- 相關(guān)推薦
中國(guó)經(jīng)典成語(yǔ)寓言故事
中國(guó)經(jīng)典的成語(yǔ)寓言故事,下面是小編收集的與整理的幾篇中英文版本的,歡迎大家閱讀與多。
中國(guó)經(jīng)典寓言故事:畫(huà)鬼最易
One day, a guest was making drawings for the King of the State of Qi.
一天,有位客人為齊王作畫(huà)。
The King of Qi asked him:
齊王問(wèn)他:
"What do you think is the most difficult thing to draw?"
“你認(rèn)為畫(huà)什么東西最難?”
The guest answered:
客人回答說(shuō):
"Dogs and horses are the most difficult to draw."
“畫(huà)狗、畫(huà)馬最難了。”
"Then what is the easiest thing to draw?" the King of Qi asked again.
“那么,畫(huà)什么東西最容易呢?”齊王又問(wèn)道。
"Ghosts are the easiest to draw," the guest answered. "People are familiar with dogs and horses, which they see every day, so dogs and horses are the most difficult to draw. As to ghosts, no one has ever seen them, so one can draw them any way one likes. Therefore, ghosts are the easiest to draw."
客人回答說(shuō): “畫(huà)鬼最容易。因?yàn)楣贰ⅠR人人都知道,天天都看見(jiàn),所以最難畫(huà)。至于鬼呢,誰(shuí)也沒(méi)有見(jiàn)過(guò),想怎么畫(huà)就怎么畫(huà),所以最容易畫(huà)。”
中國(guó)經(jīng)典寓言故事:守株待兔
In the past, there was a farmer in the State of Song. There stood a big tree in the field he cultivated. One day, while working in the field, he suddenly saw a hare running by in front of him. The bare bumped against the big tree, broke its neck and died under the tree.
從前,宋國(guó)有一個(gè)農(nóng)夫。在他耕種的田地里,有一棵很大的樹(shù)。一天,他正在田里耕作,突然看見(jiàn)一只兔子在他面前飛奔而過(guò),正好撞在那棵大樹(shù)上,撞斷脖子死在了樹(shù)下。
Without any effort, the farmer happily enjoyed a meal of bare meat. He was very pleased and thought how nice it would be if every day were like this.
農(nóng)夫沒(méi)花多少氣力,就美滋滋地吃了一頓兔肉,心里非常高興。他想,要是天天這樣,該多好啊!
Thereupon, he no longer cultivated his land, but watched by that tree and waited for the chance to pick up another hare which knocked itself dead against the tree.
于是,他不再耕地了,每天守候在那棵樹(shù)旁,等待著能再撿到一只撞死在樹(shù)上的兔子。
He waited and waited and watched. His field lay waste, but he never got a second hare. The people in the village laughed at him for taking the accidental for the inevitable.
等呀等,守呀守,田地也荒蕪了,卻再也沒(méi)有守到第二只兔子;鄉(xiāng)里的'人都暗暗地笑他把偶然當(dāng)成了必然。
中國(guó)經(jīng)典寓言故事:曲高和寡
Long, long ago, King Wei of the State of Chu trusted Song Yu very much, but he often heard others say bad things against Song Yu.
很早很早以前,楚國(guó)的楚威王很信任宋玉,可是他又經(jīng)常聽(tīng)到別人講宋玉的壞話。
One day, King Wei of Chu asked Song Yu:
有一天,楚威王問(wèn)宋玉:
"Have you ever done anything unfitting to your position? Otherwise, why do officials and people say bad things against you?"
“先生是不是做過(guò)一些不得體的事情呢?不然,為什么官員與老百姓都說(shuō)你的壞話呢?”
Song Yu quickly kowtowed and said:
宋玉連忙磕頭說(shuō):
"Yes, it may be so. I hope Your Majesty will forgive my wrongdoings and allow me to finish what I have to say."
“是的,也許會(huì)有吧。希望大王原諒我的罪過(guò),讓我把話說(shuō)完。”
Then he continued:
接著,他說(shuō):
"I hear that there is a singer who often sings in the capital. In the beginning, he always sings the "Song of the Rustic Poor", and several thousand people sing with him. When he sings the song "Picking Vetches at Yangling", several hundred people sing with him; when he sings the song "Spring Snow", only over ten people sing with him. Finally, when he sings an even more refined song, only very few people in the whole state can sing with him. Therefore, the more refined the song he sings, the fewer people can join him."
“我聽(tīng)說(shuō),有一位歌唱家,經(jīng)常在國(guó)都演唱。一開(kāi)始他總是唱‘下里巴人’,能跟著他一起唱的有幾千人。然后,他再唱一支‘陽(yáng)陵采薇’,能跟著他一起唱的有幾百人。當(dāng)他唱‘陽(yáng)春白雪’的時(shí)候,能跟著他一起唱的就只有十幾個(gè)人。最后,當(dāng)他唱起一種更加高雅的樂(lè)曲時(shí),全國(guó)能跟著他一起唱的人就寥寥無(wú)幾了。所以,樂(lè)曲越高雅,能和著一起唱的人就越少。”
源于寓言故事的經(jīng)典成語(yǔ)有哪些
老嫗?zāi)芙、?lè)不思蜀、力不從心、梁上君子、兩敗俱傷、量體裁衣、論功行賞、馬革裹尸、馬首是瞻、買(mǎi)櫝還珠、芒刺在背、盲人摸象、毛遂自薦、門(mén)可羅雀、門(mén)庭若市、
孟母三遷、名落孫山、磨杵成針、木人石心、南柯一夢(mèng)、南轅北轍、難兄難弟、鳥(niǎo)盡弓藏、寧為玉碎,不為瓦全、牛鼎烹雞、弄巧成拙、怒發(fā)沖冠、拋磚引玉、庖丁解牛、
剖腹藏珠、七步之才、七擒七縱、杞人憂天、起死回生、氣壯山河、千變?nèi)f化、千金市骨、千鈞一發(fā)、千里鵝毛、千慮一得、千人所指、千萬(wàn)買(mǎi)鄰、千載難逢、黔驢技窮、
巧取豪奪、慶父不死魯難未已、窮兵黷武、曲高和寡、曲盡其妙、曲突徙薪、犬牙交錯(cuò)、人非圣賢,孰能無(wú)過(guò)、人給家足、人杰地靈、人面獸心、人棄我取、人琴俱亡、
人人自危、人心如面、人言可畏、忍辱負(fù)重、任人為賢、日不暇給、日暮途窮、如火如荼、如釋重負(fù)、如魚(yú)得水、孺子可教、入木三分、入吾彀中、塞翁失馬、三寸之舌、
三顧茅廬、三令五申、三遷之教、三人成虎、三生有幸、三折其肱、殺雞取卵、殺身成仁、傷風(fēng)敗俗、上行下效、上下其手、尸居余氣、尸位素餐、師出無(wú)名、十行俱下、
識(shí)時(shí)務(wù)者為俊杰、士別三日、手不釋卷、守株待兔、熟能生巧、雙管齊下、水滴石穿、水落石出、水深火熱、司空見(jiàn)慣、死不旋踵、死而不朽、死灰復(fù)燃、四海之內(nèi)皆兄弟、
四面楚歌、隨聲附和、隨月讀書(shū)、太公釣魚(yú)愿者上鉤、螳螂捕蟬、天經(jīng)地義、天下無(wú)雙、天涯海角、天衣無(wú)縫、天真料漫、同仇敵愾、同甘共苦、同工異曲、土崩瓦解、完壁歸趙、萬(wàn)事俱備只欠東風(fēng)、萬(wàn)死不辭、亡羊補(bǔ)牢、妄自尊大、望梅止渴、望洋興嘆、危如累卵、韋編三絕、為虎作倀、未雨綢繆、刎頸之交、無(wú)出其右、無(wú)價(jià)之寶、無(wú)可奈何、
五日京兆、五色無(wú)主、下筆成章、下車(chē)泣罪、先發(fā)制人、先聲奪人、小時(shí)了了、小巫見(jiàn)大巫、小心翼翼、心曠神怡、興高采烈、休戚相關(guān)、朽木不雕、言過(guò)其實(shí)、掩耳盜鈴、
陽(yáng)春白雪、葉公好龍、夜郎自大、一敗涂地、一暴十寒、一不做、二不休、一代楷模、一發(fā)千鈞、一傅眾咻、一鼓作氣、一國(guó)三公、一揮而就、一夔已足、一毛不拔、一鳴驚人、一木難支、一諾千金、一錢(qián)不值、一竅不通、一丘之貉、一日千里、一葉障目、疑鄰盜斧、以古非今、以管窺天、以規(guī)為滇、以鄰為壑、以卵擊石、以貌取人、以強(qiáng)凌弱、
異軍突起、飲醇自醉、飲鴆止渴、庸人自擾、有備無(wú)患、有腳陽(yáng)春、有名無(wú)實(shí)、魚(yú)目混珠、愚公移山、與虎謀皮、予取予求、羽毛未豐、鷸蚌相爭(zhēng)、約法三章、長(zhǎng)驅(qū)直入、