1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《余光中談翻譯》簡介

        時(shí)間:2022-05-23 06:25:44 余光中 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《余光中談翻譯》簡介

        【《余光中談譯》內(nèi)容簡介】

          著名詩人、散文家、譯家余光中先生譯論散文二十余篇,既談譯,也談現(xiàn)代中文。作者認(rèn)為:譯須用純凈的中文。以散文形式寫譯論,熔知性和感性于一爐。見解精辟獨(dú)到,文筆優(yōu)美清麗,各篇論文本身就是好文章,足以示范。

        【余光中簡介】

          余光中,1928年生,1952年畢業(yè)于臺(tái)灣大學(xué)外文系,1959年獲美國衣阿華大學(xué)藝術(shù)士。先后任教臺(tái)灣東吳大學(xué)、師范大學(xué)、臺(tái)灣大學(xué)、政治大學(xué)。其間兩度應(yīng)美國國務(wù)院邀請,赴美國多所大學(xué)任客座教授。1972年任臺(tái)灣政治大學(xué)西語系教授兼主任。1974-1985年任香港中文大學(xué)系主任。1985年至今,任國立中山大學(xué)教授及講座教授。其中有六年時(shí)間兼任文學(xué)院院長及外文研究所所長。

          余光中先生一生從事詩歌、散文、評論、譯,自稱為自己寫作的“四度空間”。至今馳騁文壇已逾半個(gè)世紀(jì),涉獵廣泛,被譽(yù)為“藝術(shù)上的多妻主義者”。其文學(xué)生涯悠遠(yuǎn)、遼闊、深沉,為當(dāng)代詩壇健將、散文重鎮(zhèn)、著名批評家、優(yōu)秀譯家。現(xiàn)已出版詩集21種、散文11種、評論集5種、譯集13種,共50種。

        【《余光中談譯》目錄】

          序

          譯與批評

          中國古典詩的句法

          中西文學(xué)之比較

          幾塊試金石

          ——如何識(shí)別假洋學(xué)者

          譯和創(chuàng)作

          外文系這一行

          用現(xiàn)代中文報(bào)道現(xiàn)代生活

          變通的藝術(shù)

          ——思果著《譯研究》讀后

          廬山面目縱橫看

          ——評叢樹版英譯《中國文學(xué)選集》

          哀中文之式微

          論中文之西化

          早期作家筆下的西化中文

          從西而不化到西而化之

          與王爾德拔河記

          ——《不可兒戲》譯后

          白而不化的白話文

          ——從早期的青澀到近期的

          橫行的洋文

          譯乃大道

          譯者獨(dú)憔悴

          中文的常態(tài)與變態(tài)

          作者,學(xué)者,譯者

          ——“外國文學(xué)中譯國際研討會(huì)”主題演說

          論的的不休

          譯之教育與反教育

        【《余光中談翻譯》簡介】相關(guān)文章:

        余光中簡介03-25

        鄉(xiāng)愁余光中簡介08-23

        余光中簡介資料大全03-22

        余光中談“語言癌”09-04

        余光中簡介及鄉(xiāng)愁寫作背景03-03

        梁實(shí)秋《雅舍談吃》簡介08-08

        蘭亭序原文簡介及翻譯11-22

        《贈(zèng)汪倫》原文翻譯及古詩簡介12-09

        《蘭亭序集》王羲之翻譯及內(nèi)容簡介12-08

        用英語翻譯《鋼鐵是怎樣煉成的》的簡介12-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>