岳陽樓記簡短翻譯
《岳陽樓記》駢文味道很濃,詞藻華麗,音韻鏗鏘,多用對偶句以寫景狀物。以下是小編整理的岳陽樓記簡短翻譯,歡迎閱讀。
岳陽樓記原文:
慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。屬予作文以記之。
予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?
若夫霪雨霏霏,連月不開,陰風怒號,濁浪排空;日星隱耀,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君。是進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎。噫!微斯人,吾誰與歸?
時六年九月十五日。
岳陽樓記翻譯:
慶歷四年(1044年)的春天,滕子京降職到岳州做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,很多長年荒廢的事業(yè)又重新興
辦起來了。還重新修建了岳陽樓,擴大它舊有的規(guī)模,還在上面刻上唐代賢人和當代人的詩賦,(滕子京)并囑咐(我)寫一篇文章用來記述這件事。
我看那巴陵郡的美麗的景色,集中在洞庭湖上。洞庭湖連接著遠處的群山,吞吐長江的江水,水波浩蕩,寬闊無邊。或早或晚(一天里)時陰時晴,景象千變?nèi)f化。這就是岳陽樓的雄偉景象。前人對它的描述已經(jīng)很詳盡了。然而,因為這里往北面通向巫峽,南面直到瀟水、湘水,被降職遠調(diào)的官吏和南來北往的詩人,大多在這里聚會。(他們)看了自然景物而觸發(fā)的感情,大概會有所不同吧?
如果遇上陰雨連綿繁密,有時連著整個月沒有晴天,寒風怒吼,濁浪沖天,太陽和星星隱藏了光輝,山岳隱沒了形體;商人和旅客無法通行,桅桿倒下,船槳折斷;傍晚天色昏暗,虎在長嘯,猿在哀啼。(此時)登上岳陽樓,就會產(chǎn)生離開國都,懷念家鄉(xiāng),擔心(人家)說壞話,懼怕批評指責的感覺,滿眼是蕭條的景象,感慨悲傷到極點啊。
至于春風和煦,陽光明媚的日子,湖面風平浪靜,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際;沙鷗時而飛翔,時而停歇,美麗的魚兒在湖中游來游去;湖岸上的小草和沙洲上的蘭花,香氣濃郁,草木茂盛。而有時大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,(月光照耀下的)水波閃耀著金光;無風時靜靜的月影好似沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲一唱一和,這樣的樂趣哪有窮盡!(此時)登上岳陽樓,就會有心胸開闊,精神愉悅,忘卻榮辱得失,舉起酒杯面對和風,喜氣洋洋的感覺!
唉!我曾經(jīng)探求過古時品德高尚的人的思想,或許不同于(以上)兩種心情,這是為什么呢?他們不因為外物的好壞和個人的得失而或喜或悲;在朝廷作官的人為百姓擔憂;不在朝廷作官的人為君王擔憂。這樣在朝為官也擔憂,在野為民也擔憂。既然這樣,那么,什么時候才快樂呢?那一定要說“在天下人憂慮之前先憂慮,在天下人快樂之后再快樂”吧?唉!(如果)沒有這種人,我同誰一道呢?
寫于慶歷六年(1046年)九月十五日。
成語:
“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”:在天下人擔憂之前先擔憂,在天下人享樂之后才享樂。比喻吃苦在先,享受在后。
“皓月千里”:皎潔的月光普照千里湖面。
“不以物喜,不以己悲”:不因外物的好壞和自己的得失而或喜或悲。
“心曠神怡”:形容心境開闊,精神愉快 曠:開闊;怡:愉快。
“氣象萬千”:氣象:情景。形容景象或事物壯麗而多變化。
“政通人和”:政令推行順暢,人民團結;形容國家穩(wěn)定,人民安樂。
“百廢具興”:許多被廢置的事業(yè)又都興辦起來,F(xiàn)在規(guī)范詞形寫作“百廢俱興”。
“浩浩湯湯”:浩浩蕩蕩。指水勢壯闊的樣子。
“薄暮冥冥”:傍晚時天氣昏暗。
“霪雨霏霏”:形容細雨連綿不絕的樣子。
“春和景明”:春風和煦,陽光明媚(的時候)。
“波瀾不驚”:是岳陽樓月夜里風平浪靜時的景色、 現(xiàn)在一般的說法是無論遇到什么事都不會自亂陣腳,不驚不詫。
“一碧萬頃”:一片碧綠,廣闊無際。頃,極言其廣。
“岸芷汀蘭”:岸邊的香草,小洲上的`蘭花。
“寵辱偕忘”:受寵或受辱都毫不計較。常指一種通達的超絕塵世的態(tài)度。
字詞講解:
一詞多義
夫:
1)予觀夫巴陵勝狀 那
2)夫環(huán)而攻之 發(fā)語詞,不譯
3)未幾,夫鼾聲起 丈夫
觀:
1)予觀夫巴陵勝狀 看
2)此則岳陽樓之大觀也 雄偉景象
極:
1)北通巫峽,南極瀟湘 盡
2)浮光躍金,靜影沉壁,漁歌互答,此樂何極 窮盡
3)感極而悲者矣 十分
去:
1)去國懷鄉(xiāng) 離開
2)西蜀之去南海 距離
3)委而去之 逃離,逃亡
或:
1、而或長煙一空 有時
2、或異二者之為 或許
空:
1、濁浪排空 天空
2、 長煙一空 消散
通:
1、政通人和 順利
2、北通巫峽 通向
詞類活用
1、百廢具興(動詞作名詞,荒廢了的事業(yè))
2、先天下之憂而憂(名詞作狀語,在……之前)
3、后天下之樂而樂(名詞作狀語,在……之后)
4、滕子京謫守巴陵郡(名詞作動詞,作郡的長官)
5、憂讒畏譏(名詞作動詞,說別人壞話)
6、刻唐賢今人詩賦于其上(形容詞作名詞,賢明之人)
7、錦鱗游泳(用錦鱗代指魚群)
古今異義
1、氣象萬千(古義:事態(tài); 今義:天氣變化)
2、微斯人( 古義:如果沒有;今義:微小)
3、此則岳陽樓之大觀也(古:景象;今:看)
4、橫無際涯(古:廣遠;今:與“豎”相對)
5、濁浪排空(古:沖向天空;今:全部去除掉)
6、予觀夫巴陵勝狀(古:指示代詞,表遠指,相當于“那”;今:丈夫,夫人)
7、前人之述備矣(古:詳盡 今:準備)
8、增其舊制(古:規(guī)模 今:制度)
中心思想
通過遷客騷人登樓時或喜或悲的覽物之情的分析議論,表達了作者“不以物喜,不以己悲”的博大胸懷和“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的政治抱負,并以此勉勵友人,警策自己。
主題
“洞庭天下水,岳陽天下樓。”一提起岳陽樓,人們就會很自然地想起千古名臣范仲淹,千古名文《岳陽樓記》,
想到其中表明范仲淹寬闊胸襟的句子“不以物喜,不以己悲”,還會贊頌他“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的政治抱負和生活態(tài)度。可以說,人們把太多的目光和關注給了范仲淹,而很少會有人想到功不可沒的滕子京。 既是自勉,又是與友人共勉。
后世影響
影響力洞穿史冊,成為延綿千年的治國理念之一,政事通達、人心和順成為后代無數(shù)治國理政者孜孜以求的理想境界。后世有“居官警語”云:“善為治者,貴運軼民之隱,達民之情!薄爸蚊裰笳,在上下之交不至于隔閡!薄吧舷轮弧倍弧案糸u”,其核心就是個“通”字,揭示了“政通人和”的關鍵所在。
【岳陽樓記簡短翻譯】相關文章:
游岳陽樓記原文及翻譯11-25
岳陽樓記原文翻譯及賞析07-20
《岳陽樓記》原文及翻譯賞析02-24
岳陽樓記原文、翻譯及賞析02-23
《岳陽樓記》原文閱讀及翻譯12-26
岳陽樓記原文翻譯怎么寫11-18
范仲淹《岳陽樓記》翻譯注釋06-09
望岳簡短翻譯11-13
《游岳陽樓記》閱讀答案附翻譯11-20
岳陽樓記的文言文翻譯10-05