- 相關推薦
關于“晏子之晉,至中牟”閱讀答案及原文翻譯
晏子之晉,至中牟,睹弊冠反裘負芻,息于途側者,以為君子也。使人問焉,曰:“子何為者也?”對曰:“我越石父者也。”晏子曰:“何為至此?”曰:“吾為人臣,仆于中牟,見使將歸!标套釉唬骸昂螢闉槠?”對曰:“不免凍餓之切吾身,是以為仆也!标套釉唬骸盀槠蛶缀危俊睂υ唬骸叭暌!标套釉唬骸翱傻泌H乎?”對曰:“可!彼旖庾篁壱再洟僦,因載而與之俱歸。
至舍,不辭而入,越石父怒而請絕,晏子使人應之曰:“吾未嘗得交夫子也,子為仆三年,吾乃今日睹而贖之,吾于子尚未可乎?子何絕我之暴也!
越石父對之曰:“臣聞之,士者詘乎不知己,而中乎知己,故君子不以功輕人之身,不為彼功詘身之理。吾三年為人臣仆,而莫吾知也。今子贖我,吾以子為知我矣。向者子乘,不我辭也,吾以子為忘;今又不辭而入,是與臣我者同矣。我猶且為臣,請鬻于世!
晏子出,見之曰:“向者見客之容,而今也見客之意。嬰聞之,省行者不引其過,察實者不譏其辭,嬰可以辭而無棄乎!嬰誠革之!蹦肆罴S灑②改席,尊醮③而禮之。
越石父曰:“吾聞之,至恭不修途,尊禮不受擯④。夫子禮之,仆不敢當也!标套铀煲詾樯峡。
君子曰:“俗人之有功則德,德則驕,晏子有功,免人于厄,而反詘下之,其去俗亦遠矣。此全功之道也!保ㄟx自《晏子春秋》)
注:①贈:當作“贖”。②糞灑:掃除清洗。③醮:古代嘉禮中的一種儀節(jié)。④擯:通“儐”,儐相。
1.對下列句子中劃線的詞的解釋,不正確的一項是[ ]
A.子何絕我之暴也——暴:暴躁
B.士者詘乎不知己——詘:屈從
C.請鬻于世——鬻:賣
D.免人于厄——厄:困境
2.下列各組句子中,劃線的詞的意義和用法相同的一組是[ ]
A.①因載而與之俱歸 ②以其求思之深而無不在也
B.①吾乃今日睹而贖之 ②山東豪俊遂并起而亡秦族矣
C.①而中乎知己 ②胡為乎遑遑欲何之
D.①故君子不以功輕人之身 ②秦亦不以城予趙
3.下列對原文內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項是[ ]
A.晏子前往晉國,在途中遇到了越石父,替他贖身,可見晏子善于識別人才,愛護人才。
B.越石父認為晏子對自己失禮,仍把他當奴仆,十分生氣,說明他態(tài)度偏激,心胸狹窄。
C.晏子聽了越石父的一番話后,深感愧疚,就以嘉禮相待,這使越石父頗受感動。
D.君子認為,晏子能遠離世俗的偏見,禮賢下士,不居功自傲,這樣就可以保全功德了。
4.翻譯下面兩個句子。
。1)故君子不以功輕人之身,不為彼功詘身之理。
(2)向者子乘,不我辭也,吾以子為忘;今又不辭而入,是與臣我者同矣。
參考答案
1.A
2.B
3.B
4.(1)因此,這就是君子(奉行的)不因對別人有功就輕視人家,也不因別人對自己有功就自己貶低自己的道理。
。2)剛才,您坐車的時候,不向我打招呼(自己先上了車),我以為您是忘記了(禮節(jié));現(xiàn)在又不(跟我)告別(就獨自)進屋去了,這跟把我當奴仆看待的人是一樣的。
參考譯文
晏子出使晉國,到中牟,看見一個戴著破舊的帽子,反穿著皮衣,背著(一捆)柴草在路邊休息的人,(晏子)認為(這個人)是君子,(就)叫人去問他說:“您是干什么的呢?” (那個人)回答說:“我是越石父。”晏子問:“為什么到這里來呢?”(越石父)說:“我到中牟來做人家奴仆,(如果)見到(齊國的)使者,(我就)準備回(齊國)去!标套訂枺骸盀槭裁磥碜雠湍?”(越石父)回答說: “我不能避免自身的饑寒交迫,因此做了人家的奴仆。”晏子問:“做奴仆有多長時間了?”越石父回答說:“三年了!标套訂枺骸翱梢(用錢把你)贖回去嗎?”越石父說:“可以。”(晏子)就解下在左邊拉車的馬,用來贖出越石父,讓 (越石父)坐在自己的車上一同回齊國。
車到了(晏子)居室時,晏子不(與越石父)告別(就)進了屋,越石父很生氣,要求 (同晏子)絕交。晏子派人回答他說:“我不曾同您有什么交往,您做了三年奴仆,我今天才見到,把您贖了出來,我對您還不算可以嗎?您為什么突然(就要)同我絕交呢?”越石父回答說:“我聽說,賢士在不了解自己的人面前會蒙受委屈,在了解自己的人面前會心情舒暢,因此,這就是君子(奉行的)不因對別人有功就輕視人家,也不因別人對自己有功就自己貶低自己的道理。我在人家做了三年奴仆,卻沒有什么人了解我。今天您把我贖了出來,我以為您是了解我的。剛才,您坐車的時候,不向我打招呼(自己先上了車),我以為您是忘記了(禮節(jié));現(xiàn)在又不(跟我)告別(就獨自)進屋去了,這跟把我當奴仆看待的人是一樣的。我還將做奴仆,請您把我賣給世人吧!
晏子(從屋里)走出來,請(越石父)來相見。說:“剛才,我只見到您的外貌,而現(xiàn)在看到了您的內(nèi)心。我聽說,反省言行的人不會再犯類似的錯誤,體察實情的人不會譏笑人家的道歉,我能向您道歉而不被您嫌棄嗎?我真心實意地改正錯誤!庇谑,晏子讓人灑掃(廳堂),重新安排席位,(向越石父)敬酒,很禮貌地對待越石父。越石父說:“迎接最恭敬的客人不必修路,隆重的禮儀不需要儐相。您對我以禮相待,我怎敢不恭敬從命呢?”于是,晏子把越石父當做上等客人。
【“晏子之晉,至中牟”閱讀答案及原文翻譯】相關文章:
《楚歸晉知罃》閱讀答案及原文翻譯11-17
《宋史·劉清之》閱讀答案及原文翻譯10-27
《晏子聘魯》閱讀答案及翻譯09-27
關于《師曠撞晉平公》原文翻譯及閱讀答案10-21
《宋史·魏掞之傳》閱讀答案及原文翻譯06-19
“顧愷之,字長康,晉陵無錫人也”閱讀答案及原文翻譯08-09
《順民》原文翻譯及閱讀答案10-20
賈至《春思》閱讀原文及答案11-07