1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 每個引進的名詞術語都自帶文化視角閱讀理解及答案

        時間:2020-12-06 15:41:36 閱讀答案 我要投稿

        每個引進的名詞術語都自帶文化視角閱讀理解及答案

          每個引進的名詞術語都自帶文化視角

        每個引進的名詞術語都自帶文化視角閱讀理解及答案

          申小龍

         、僖欢螘r間以來,構(gòu)建中國話語體系引起廣泛關注。中國話語有著豐富的內(nèi)涵和外延,但就話語本身而言,是表達思想、觀念、情感、文化的載體。所以,當務之急是先從語言學的角度,把中國話語這個概念弄清楚。

          ②一個世紀前,我們的語言還屬于古代范疇。現(xiàn)代化之后引進了很多新的詞語,導致我們的語言研究實際上是用歐洲的術語范疇分析中文,這就會碰到很多無法解決的問題。比如語言學上用的最基本單位:詞。這是對英語word的翻譯,中文中沒有這樣一個基本單位,只有“字”。而“字”在現(xiàn)代語法結(jié)構(gòu)中是沒有任何價值的。因為按照拼音文字,“字”只是一個書寫單位,并不是語法上的基本單位,所以引入了歐洲語言中的“詞”。句子也是這樣,句子的概念也是從歐洲翻譯過來的。古代漢語的“句”是“句讀”的句,和我們現(xiàn)在理解的“句子”的“句”是兩個概念,是完全不一樣的。

         、塾纱司徒o研究帶來了很大困擾。在語言學里,詞是語法分析的基本單位,但是一旦引入了歐洲語言中的這個概念之后,它在中文中變得模糊不清,我們說不清楚漢語的詞,就是當兩個漢字被組合在一起的時候,究竟是詞組還是詞。也就是說,我們往往搞不清楚還能不能再往下分析,不能確認它是不是語法分析的基本單位。比如“睡覺”,是一個詞,但是“睡” 和“覺”在古代漢語中是兩個單位,是可以拆開的,比如“睡了一個好覺”。

         、茉跉W洲語言理論中,“字”是沒有任何地位的,而我們現(xiàn)在漸漸認識到,中文語法肯定是要建立在字的基礎上,而不是建立在詞的基礎上。漢字的組合對于中文來說是有根本意義的,而這個意義在歐洲語法的視角中是看不見的,因為它們只認詞。這意味著整個現(xiàn)代漢語語法的基礎是建立在西方范疇之上。

         、萜鋵嵜總學科都會碰到這樣的問題。

         、抻纱丝梢,幾乎所有歐洲術語拿到中國來以后都要打個問號。當它們被用來分析中國文化的時候,可能都不是一個具有合法性的表述單位。就語言學而言,只有厘清了這些基本范疇之后我們才能更科學地認識我們語言的特點。原因在于中國文化和西方文化太不一樣了,中國人的思維方式和歐洲人也有很多根本性不同,用了他們的范疇之后會曲解我們自己的語言。每一個詞都是視角,是特定的文化視角。我們需要從中國本土文化視角來分析中文,也就是要消解掉西方語言理論的那些范疇。

          ⑦實際上,除了學科領域,還有日常生活中的語言,也存在這樣的問題。我們現(xiàn)在有許多翻譯腔很重的語言,你也能夠聽懂,也覺得它是漢語。但我們要讓學生知道什么是地道的好的漢語。之前翻譯家周克希談到《小王子》的譯法中“需要彼此”和“彼此需要對方”的不同,認為前者不是中國人的表述方式。這其實是整個思維方式的問題。歐洲思維方式是動詞中心,一個句子只有一個核心,句子很長,這樣的思維方式和中國是完全相反的。中文是流水句,很短,意在言外,充分依賴語境。

         、嘀形氖怯性娨獾恼Z言。我們一定要了解什么樣的中文是好的中文,什么樣的中文是歐化的`中文。我們應該怎么書寫,怎么繼承傳統(tǒng)語文的好的特點。所謂好的漢語,就是音樂性很強的漢語,有聲象和意象的漢語。音樂性是中文最基本的要求,而歐化的語言都是沒有音樂性的。

         、岙斎灰鲞@樣一個工作很不容易,因為西方的概念和話語體系已經(jīng)融合在我們的意識里成為我們視角的一部分,你中有我我中有你,要真正做到追根溯源很難。語言學界甚至有這樣的說法,說現(xiàn)在人說話已經(jīng)歐化了,沒有必要建立中國人自己的語法了。然而,如果我們現(xiàn)在不去關注,不建立自己的理論范疇理論體系,聽任整個體系全盤歐化,我們的語言,我們孩子的語言,也都說得像英語一樣,這對我們民族文化是一個好事情嗎?這是絕對不可容忍的。世界上歷史最悠久的文化,從來沒有中斷過的語言文字的歷史,這么大的國家,怎么可以沒有自己本土文化的研究的主體性,建立自己的理論范疇,而是聽任西方的范疇把我們牢牢束縛?

          1.第③段劃線句中的“此”是指 。(1分)

          2.第⑤段空格里排序正確的一項是( )。(3分)

         、俦热邕壿媽W上主語、謂語這樣的概念,都不是中文原來有的

         、诂F(xiàn)代的各個學科都引進了很多名詞術語

         、郜F(xiàn)在我們做語法分析,主語是一個基本的單位

         、苓@些術語都是歐洲語言,背后是歐洲文化的視角

          ⑤但是主語在中文中恰恰又是一個非常不重要的單位

          A.③①②⑤④ B.②④①③⑤

          C.②①⑤③④ D.③①④②⑤

          3.根據(jù)文意,下列有關“中國話語”的表述不正確的一項是( )(3分)

          A.中國話語把字作為書寫單位而非語法上的基本單位。

          B.中國話語的語法基礎不應該建立在西方的范疇之上。

          C.中國話語應該有合乎本土特定文化視角的中文語法。

          D.中國話語現(xiàn)在還沒有建立起自己的理論范疇和體系。

          4.第⑦段舉《小王子》的譯法這一例子有何作用?(2分)

          5.第⑨段從 和 兩方面闡明了作者對構(gòu)建中國話語體系的看法。(2分)

          6.下面是對海明威《老人與!菲蔚膬煞N翻譯。試結(jié)合本文內(nèi)容,判斷哪種譯文更接近好的漢語,并說明理由。(5分)

          譯文(1):他身上的每一部分都顯得老邁,除了那一雙眼睛,跟海水一樣藍,是愉快而毫不沮喪的。

          譯文(2):他這人處處顯老,只有雙眼例外,眼珠子是海藍色,顯得很愉快,仿佛從未遭受挫折。

          參考答案:

         。ㄒ唬16 分)

          1.(1分)用歐洲的術語范疇分析中文

          2.(3 分)B

          3.(3分)A(第②段說按照拼音文字才是這樣,而不是說中國話語)

          4.(2分)通過舉例,進一步論證中國人的思維方式和歐洲人具有根本性不同,強調(diào)了要用中國本土的文化視角來分析中文,使論證更具說服力。

          5.(2分)艱巨性(1分)必要性(1分)

          6.(5 分)

          譯文(2)更接近好的漢語。(1分)好的漢語流暢,句短,意在言外,要依賴語境。(1分)音樂性強,有意象,富有詩意。(1分)譯文(2)語句流暢,語言簡潔,短句排列,節(jié)奏明快,而“外”和“快”還押韻,富有音樂的美感。(1分)而譯文(1)句子拖沓冗長,缺乏節(jié)奏感。(1 分)(譯文(1)更接近好的漢語。酌情給分,最高可得3分。)

        【每個引進的名詞術語都自帶文化視角閱讀理解及答案】相關文章:

        閱讀理解及答案08-17

        背影閱讀理解及答案02-26

        狼閱讀理解及答案12-13

        《筷子》的閱讀理解及答案07-20

        雨中的閱讀理解及答案12-13

        《鳥》節(jié)選的閱讀理解及答案07-24

        天才之路的閱讀理解及答案07-22

        家徽的閱讀理解及答案07-22

        《進城的蟈蟈》閱讀理解及答案07-19

        愛的絮語閱讀理解及答案11-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>