1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《緹縈救父》閱讀答案及原文翻譯

        時間:2020-11-01 16:28:26 閱讀答案 我要投稿

        《緹縈救父》閱讀答案及原文翻譯

          導讀:這個故事說的是由于緹縈的仗義執(zhí)言,犯人就不必受刺字,割鼻或砍肢之苦,對推動古代刑罰由野蠻走向相對寬緩人道作出了貢獻,在歷史上被廣為傳頌。 她不怕千辛萬苦,為父申冤的孝心,使她成為孝道的'典范。

        《緹縈救父》閱讀答案及原文翻譯

          緹縈①救父

          文帝四年中,人上書言意②,以刑罪當傳西之長安。

          意有五女,隨而泣。意怒,罵曰:“生子不生男,緩急無可使者!”于是少女緹縈傷父之言,乃隨父西。上書曰:“妄父為吏,齊中稱其廉平,今坐法當刑.妾切痛死者不可復生而刑者不可復續(xù),雖欲改過自新,其道莫由,終不可得.妄愿入身為官婢,以贖父刑罪,使得改行自新也。”書聞,上悲其意,此歲中亦除肉刑法。

          《史記·扁鵲倉公列傳》

          【注】

          ①緹縈(tí yíng):人名。

         、谝猓捍居谝,西漢初臨淄人。

          【試題】

          1.解釋下列加點詞語:

         、倬熆M傷父之言( ) ②齊中稱其廉平( )

          ③今坐法當刑( )

          2. 讀了這個故事之后,你認為緹縈是個怎樣的人?

          【參考答案】

          1.①為……感到悲傷。 ②稱贊;稱道。 ③犯法;犯罪。

          2.有孝心;有膽識。

          【譯文】

          文帝四年的時候,有人上奏告發(fā)淳于意,因為犯了罪判了刑,用驛站的車馬押解向西前往長安。

          淳于意有五個女兒,跟在后面哭泣。淳于意憤怒了,罵道:“生兒女不生男孩,有了緊急情況沒有可以使用的人!”在這時候,小女兒緹縈為父親的話感到悲傷,就跟隨著父親向西去。她上奏書說:“我的父親為官,齊地的人都稱贊他廉潔公正,如今犯了法,判了肉刑。我深切地悲傷處死的人不能復生,受肉刑的人不能接上肢體,即使想要改過自新,這條路也沒有多少人能走過去,終究不能做到。我愿意交出自身,做官府的奴婢,用來贖父親的肉刑之罪,使他能夠改變品行,自己重新做人。

          【說明】

          緹縈是西漢王朝(公元前206至公元8年)時代的人。她住在山東。她的毅力和勇氣,不但使父親含冤得直,免受肉刑,而且也使?jié)h文帝深受感動。因而廢除這種殘酷的肉刑。緹縈是淳于意五個女兒當中最小的一個。淳于意從前當過官,后來棄官行醫(yī),救死扶傷,深受民間尊敬。人們從四面八方,長途跋涉,找他求醫(yī)。淳于意精于醫(yī)術(shù),替人醫(yī)病,差不多治一個好一個。

          由于緹縈的仗義執(zhí)言,犯人就不必受刺字,割鼻或砍肢之苦,對推動古代刑罰由野蠻走向相對寬緩人道作出了貢獻,在歷史上被廣為傳頌。 她不怕千辛萬苦,為父申冤的孝心,使她成為孝道的典范。

        【《緹縈救父》閱讀答案及原文翻譯】相關(guān)文章:

        《新唐書》課文閱讀答案及原文翻譯12-26

        宋史蘇軾傳原文翻譯及閱讀答案12-03

        《曾鞏集》閱讀答案及原文翻譯12-26

        《曾鞏傳》閱讀答案及原文翻譯12-26

        《短歌行》原文翻譯及閱讀答案06-21

        王安石《材論》閱讀答案及原文翻譯12-11

        《王安石待客》的閱讀答案及原文翻譯12-11

        《孔子馬逸》閱讀答案及原文翻譯07-16

        《心不在馬》閱讀答案及原文翻譯07-16

        屈原《離騷》試題閱讀答案及原文翻譯12-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>