1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 晏殊《木蘭花》詩詞翻譯賞析

        時間:2022-07-25 13:09:56 晏殊 我要投稿

        晏殊《木蘭花》詩詞翻譯賞析

          在日常生活或是工作學(xué)習(xí)中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)墓旁姲,狹義的古詩,是指產(chǎn)生于唐代以前并和唐代新出現(xiàn)的近體詩(又名今體詩)相對的一種詩歌體裁。你知道什么樣的古詩才能算得上是好的古詩嗎?以下是小編精心整理的晏殊《木蘭花》詩詞翻譯賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

        晏殊《木蘭花》詩詞翻譯賞析

          晏殊《木蘭花》詩詞翻譯賞析

          勸君莫作獨醒人,爛醉花間應(yīng)有數(shù)。

          [譯文] 我勸你不要再孤獨的做一個清醒明白的人了,大家都在花前喝個爛醉如泥才是最好的。

          [出自] 晏殊 《木蘭花》

          燕鴻過后鶯歸去,細算浮生千萬緒。 長于春夢幾多時,散似秋云無覓處。

          聞琴解佩神仙侶,挽斷羅衣留不住。 勸君莫作獨醒人,爛醉花間應(yīng)有數(shù)。

          注釋:

          浮生:謂人生漂浮不定。

          春夢:喻好景不長。

          聞琴:據(jù)《史記》載:卓文君新寡,司馬相如以琴挑之,文君聞琴而知其心,夜奔相如,遂結(jié)為恩愛夫妻。

          解佩:據(jù)劉向《列仙傳》載:鄭交甫行漢水之濱,遇二美女而悅之,二女便解下玉佩相贈。

          獨醒人;出自《楚辭·漁夫》 “舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒!

          譯文1:

          小燕大雁相繼飛,鶯兒知何去。春又盡。細想一生所經(jīng)歷,千頭萬緒夢一回。心中有分寸。即使春夢長,能有多少天。醒后似秋云,隨風(fēng)飄去無處尋。

          文君相如琴為媒,江妃交甫贈玉佩。相親相愛似仙侶。恩愛絕、緣分盡,挽斷羅衣亦無益。 世人糊涂君莫醒,花間酒宴度光陰。心中有分寸。

          譯文2:

          鴻鵠春燕已飛走,黃鶯也歸去。這些可愛的鳥兒,個個與我分離。仔細尋思起來,人生漂浮不定,真是千頭萬緒。鶯歌燕舞的春景,像夢幻般沒有幾時,便像秋云那樣散去,再也難以尋覓她的蹤跡。像卓文君那樣聞琴而知音,像漢水游女那樣溫柔多情,遇到鄭文甫解佩相贈。這樣的神仙般的伴侶離我而去,即使挽斷她們綾羅的衣裙,也留不住她們的倩影。舉世昏醉,我又何必獨自清醒?姑且也到花間去盡情狂飲,讓酒來麻醉我這顆受傷的心靈。

          賞析:

          本詞寫美景不長,春去難歸的無奈及人去難留, 只好借酒澆愁的心情。表面看很消極,骨子里卻有深深的隱憂和熾熱的感情。上片寫浮生如夢,夢破云散之悲。下片寫愛侶之逝,曠達自解。尤其“聞琴解佩神仙侶,挽斷羅衣留不住!眱删洌荣澝缾蹅H似卓文君那樣知意,像江汜二女那樣多情,又表達了詞人愿與愛侶永結(jié)“神仙侶”的美好期望,愿像同乘鳳凰游而去的蕭史與弄玉一樣夫妻和諧美滿。這大約是詞人對往日夫妻和美的眷戀!巴鞌嗔_衣”句則寫出詞人與愛侶訣別的悲愴,出語激切,在晏殊詞中實為罕見,顯現(xiàn)其悲痛、絕望、難以自抑。這首詞的題旨在于感慨世間萬物皆有定數(shù),而人生苦短,韶華易逝,莫如及時行樂。就人生觀而言,有其消極的一面,但同時也真誠、坦率地表達了作者對人生的深沉體驗。詞的上片,以“燕鴻過后鶯歸去”起興,寫歲月蹉跎,時光易逝!伴L于”二句,以工整流暢的屬對表達了對人生苦短的主題。詞的下片,全是用典。時光易逝,人生易老,宛如仙女般的女友既然挽留不住,只有在花酒之間暫時排遣忘卻!奥勄佟卑抵缸课木。司馬相如貧賤時,飲于富豪卓王孫家,適卓王孫之女文君新寡,相如以琴挑之,文君夜奔相如。“解佩”之典出版在漢代劉向《列仙傳》:“江妃二女者,不知何所人也,出游于江漢之湄,逢鄭交甫。見而悅之,不知其神人也,謂其仆曰:‘我欲下請其佩’……遂手解佩與交甫。交甫悅,受佩而去數(shù)十步,空懷無佩,女亦不見。”這是一段人神相愛的'故事。全詞用比興手法抒情達意,用典嫻熟貼切,藝術(shù)風(fēng)格在晏詞中實不多見。

          “勸君莫作獨醒人,爛醉花間應(yīng)有數(shù)。”意思是勸人要趁好花尚開的時候,花間痛飲消愁。這是受到重大刺激的反應(yīng),是對失去美與愛的更大的痛心。聯(lián)系晏殊的生平來看,他寫這件事,應(yīng)該是別有寄托,非真寫男女訣別。公元1043年(宋仁宗慶歷三年),晏殊任宰相,兼樞密使,握軍政大權(quán)。其時,范仲淹為參知政事(副宰相),韓琦為樞密副使,歐陽修為諫官,人才濟濟,盛極一時?上稳首诓荒芄麛嗝鞑,又聽信反對派的攻擊之言,則韓琦先被放出為外官,范仲淹、富弼、歐陽修也相繼外放,晏殊則罷相。對于賢才相繼離開朝廷,晏殊不能不痛心,他把他們的被貶,比作“挽斷羅衣”而留不住的“神仙侶”。不宜“獨醒”、只宜“爛醉”,當(dāng)是一種憤慨之聲。

          晏殊《木蘭花》原文及作品賞析

          原文:

          綠楊芳草長亭路,年少拋人容易去。

          樓頭殘夢五更鐘,花底離愁三月雨。

          無情不似多情苦,一寸還成千萬縷。

          天涯地角有窮時,只有相思無盡處。

          作品賞析:

          此詞抒寫人生離別相思之苦,寄托了作者從有感于人生短促、聚散無常以及盛筵之后的落寞等心情生發(fā)出來的感慨。整首詞感情真摯,情調(diào)凄切,抒情析理,綽約多姿,有著迷人的藝術(shù)魅力。作者在抒發(fā)人生感慨時成功地使用了夸張手法,更增添了詞的藝術(shù)感染力。

          上片首句寫景,時間是綠柳依依的春天,地點在古道長亭 ,這是旅客小休之所,也是兩人分別之處。

          “年少”句敘述臨行之際,閨女空自淚眼相看,無語凝咽,而“年少”的他卻輕易地棄之而去。年少,是指思婦的“所歡”,也即“戀人”,據(jù)趙與時《賓退錄》記載,“晏叔原見蒲傳正曰:‘先君平日小詞雖多 ,未嘗作婦人語也 。’傳正曰:‘綠楊芳草長亭路 ,年少拋人容易去 ,豈非婦人語乎 ?’叔原曰:“ 公謂年少為所歡乎,因公言,遂解得樂天詩兩句:欲留所歡待富貴 ,富貴不來所歡去。’傳正筆而悟。余按全篇云云,蓋真謂所歡者,與樂天‘欲留年少待富貴,富貴不來年少去’之句不同,叔原之言失之!

          這是晏幾道為其父此詞“ 年少”語所作的無謂辯解。實際上,本詞寫思婦閨怨,用的的確是“婦人語”!皹穷^”兩句,把思婦的思念之意生動地描繪出來,從相反方面說明“ 拋人去 ”者的薄情。白晝逝去,黑夜降臨,她轉(zhuǎn)輾反側(cè),很久之后才悠悠進入睡鄉(xiāng),但很快就被五更鐘聲驚破了殘夢,使她重又陷入無邊的失望;窗外,飄灑著春雨,那些花瓣像是承受不住,帶著離愁紛紛落下!皻垑簟焙汀奥浠ā痹谶@里都是用來曲折地抒發(fā)懷人之情,語言工致勻稱。陳廷焯《白雨齋詞話》稱其“婉轉(zhuǎn)纏綿,深情一往,麗而有則,耐人尋味”。

          下片用反語,先以無情與多情作對比,繼而以具體比喻從反面來說明!盁o情”兩句,用反語以加強語意。先說無情則無煩惱,因此多情還不如無情,從而反托出“多情自古傷離別”的深衷;“ 一寸 ”指心,柳絲縷縷,拂水飄綿,最識離懷別苦。兩句意思是說,無情怎似多情之苦,那一寸芳心,化成了千絲萬縷,蘊含著千愁萬恨。詞意來自李煜“一片芳心千萬緒,人間沒個安排處”(《蝶戀花》)。

          末兩句含意深婉。天涯地角,是天地之盡頭,故云“有窮時”。然而,別離之后的相思之情,卻是無窮無盡的,正所謂“只有相思無盡處”。這里通過比較來體現(xiàn)出因“多情”而受到的精神折磨,感情真切而含蓄,對于那個薄幸年少,卻毫無埋怨之語!掇@詞選》贊曰:“末二句總見多情之苦耳。妙在意思忠厚,無怨懟口角!

          本詞寫閨怨 ,頗具婉轉(zhuǎn)流利之致 ,詞中不事藻飾,沒有典故,除首兩句為敘述,其余幾句不論是用比喻,還是用反語,用夸張,都是通過白描手段反映思婦的心理活動,亦即難以言宣的相思之情,收到了很好的藝術(shù)效果。

          作者簡介

          晏殊(991年—1055年2月27日),字同叔,江南西路撫州臨川縣(今江西進賢)人。北宋政治家、文學(xué)家。

          晏殊自幼聰慧,十四歲以神童入試,賜同進士出身,被任命為秘書正字。天禧二年(1018年)被選為升王府僚,后遷太子舍人。歷任知制誥、翰林學(xué)士,因為人慎密而受到宋真宗賞識。宋仁宗即位后,他建議劉太后垂簾聽政,并在崇政殿為仁宗講授《易》,一度升至樞密副使,后因得罪劉太后而出知應(yīng)天府。在地方大興學(xué)校,培育人才。仁宗親政后,他更受寵遇,最終官拜集賢殿大學(xué)士、同平章事兼樞密使,成為宰相。晚年出知陳州、許州、永興軍等地,獲封臨淄公。至和二年(1055年),晏殊在開封病逝,享年六十五歲。獲贈司空兼侍中,謚號“元獻”。

          晏殊以詞著于文壇,尤擅小令,風(fēng)格含蓄婉麗,與其第七子晏幾道被稱為“大晏”和“小晏”,又與歐陽修并稱“晏歐”。后世尊其為“北宋倚聲家初祖”;亦工詩善文,其文章又能“為天下所宗”。原有文集,今已散佚。存世作品有《珠玉詞》《晏元獻遺文》《類要》殘本。

        【晏殊《木蘭花》詩詞翻譯賞析】相關(guān)文章:

        晏殊《木蘭花》翻譯賞析10-25

        晏殊木蘭花賞析08-30

        賞析晏殊《木蘭花》08-23

        晏殊《木蘭花》賞析11-15

        木蘭花晏殊詩詞鑒賞12-21

        北宋詩人晏殊的《木蘭花》詩詞賞析12-16

        浣溪沙晏殊翻譯及賞析10-24

        蝶戀花晏殊翻譯賞析10-28

        晏殊《浣溪沙》的翻譯賞析12-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>