1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 辛棄疾《清平樂(lè)·獨(dú)宿博山王氏庵》譯文及賞析

        時(shí)間:2024-08-07 11:57:08 辛棄疾 我要投稿

        辛棄疾《清平樂(lè)·獨(dú)宿博山王氏庵》譯文及賞析

          在平時(shí)的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總免不了要接觸或使用古詩(shī)吧,古詩(shī)可分為古體詩(shī)和近體詩(shī)兩類(lèi)。什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?下面是小編為大家收集的辛棄疾《清平樂(lè)·獨(dú)宿博山王氏庵》譯文及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

        辛棄疾《清平樂(lè)·獨(dú)宿博山王氏庵》譯文及賞析

          《清平樂(lè)·獨(dú)宿博山王氏庵》

          宋代:辛棄疾

          繞床饑鼠,蝙蝠翻燈舞。屋上松風(fēng)吹急雨,破紙窗間自語(yǔ)。

          平生塞北江南,歸來(lái)華發(fā)蒼顏。布被秋宵夢(mèng)覺(jué),眼前萬(wàn)里江山。

          《清平樂(lè)·獨(dú)宿博山王氏庵》譯文

          饑餓的老鼠繞著床竄來(lái)竄去,蝙蝠圍著昏黑的油燈上下翻舞。狂風(fēng)夾帶著松濤,猶如洶涌波濤般放聲呼嘯;大雨瓢潑而下,急促地敲打著屋頂;糊窗紙被風(fēng)撕裂,發(fā)出呼啦啦的聲音,仿佛在自言自語(yǔ)。

          從塞北輾轉(zhuǎn)江南,如今歸隱山林,已是容顏蒼老,滿(mǎn)頭白發(fā)。一陣凄冷的秋風(fēng)吹透了單薄的布被,突然驚醒,眼前依稀還是夢(mèng)中的萬(wàn)里江山。

          《清平樂(lè)·獨(dú)宿博山王氏庵》注釋

          博山,在江西永豐境內(nèi)(今江西省廣豐縣),古名通元峰,由于其形狀像廬山香爐峰,所以改稱(chēng)博山。庵:圓形草屋。

          翻燈舞:繞著燈來(lái)回飛。

          “破紙”句:窗間破紙瑟瑟作響,好像自言自語(yǔ)。

          塞北:泛指中原地區(qū)。據(jù)《美芹十論》,詞人自謂南歸前曾受祖父派遣兩次去燕京觀察形勢(shì)。歸來(lái):指淳熙八年(1181年)冬被劾落職歸隱。華:花白,華發(fā)蒼顏:頭發(fā)蒼白,面容蒼老。

          “布被”兩句:謂秋夜夢(mèng)醒,眼前依稀猶是夢(mèng)中的萬(wàn)里江山。

          《清平樂(lè)·獨(dú)宿博山王氏庵》賞析

          這闋《清平樂(lè)》,代表了辛詞的一種藝術(shù)風(fēng)格,全詞僅有八句話(huà)四十六個(gè)字,但是卻描繪了一幅蕭瑟破敗的風(fēng)情畫(huà)。

          夜出覓食的饑鼠繞床爬行,蝙蝠居然也到室內(nèi)圍燈翻飛,而屋外卻正逢風(fēng)雨交加,破裂的糊窗紙也在鳴響!白哉Z(yǔ)”二字,自然而又風(fēng)趣地將風(fēng)吹紙響擬人化、性格化了。獨(dú)宿的這個(gè)“王氏庵”,是久已無(wú)人居住的破屋。正是在這樣的背景下,作者一個(gè)平生為了國(guó)事奔馳于塞北江南,失意歸來(lái)后則已頭發(fā)花白、容顏蒼老的老人出現(xiàn)了。心境如此,環(huán)境如此,“秋宵夢(mèng)覺(jué)”分明指出了時(shí)令,同時(shí)也暗示了主人公難以入睡。半夜醒來(lái),眼前不是饑鼠蝙蝠,殘燈破窗,而是祖國(guó)的“萬(wàn)里江山”。很顯然,他“夢(mèng)中行遍,江南江北”(《滿(mǎn)江紅》),醒后猶自留連夢(mèng)境,故云“眼前萬(wàn)里江山”。這一句與“平生塞北江南”相呼應(yīng),而把上闋四句推到背后。平生經(jīng)歷使他心懷祖國(guó)河山,形諸夢(mèng)寐;如今蒼顏白發(fā),壯志難酬,可心中所思所想,依然還會(huì)夢(mèng)到往日的萬(wàn)里江山。

          這首詞用文字構(gòu)筑的畫(huà)面和表達(dá)的感情,若改用線(xiàn)條和色彩是完全能夠表達(dá)出來(lái)的,可見(jiàn)作者用抽象的文字符號(hào)所捕捉、表現(xiàn)的景物的具象化程度了。而且,每一句話(huà)都是一件事物、一個(gè)景點(diǎn),把它們拼接起來(lái),居然連連接詞都可以省略掉,形成了一幅難得的風(fēng)情畫(huà)。通過(guò)這幅畫(huà)面,表現(xiàn)作者的凄苦的、熱愛(ài)祖國(guó)大好河山的心情。

          從詞的格調(diào)看,近似田園派,或者歸隱派,同作者的那些豪放之作相去太遠(yuǎn)了,而且還算不上是代表作。不過(guò),這首詞別具一格同樣帶給了人們美好的藝術(shù)享受。從創(chuàng)作來(lái)說(shuō),作品總反映著作家的所歷、所見(jiàn)、所聞,所感,總反映著作家的一生及其一生的各個(gè)方面,即反映作家的全人。從創(chuàng)作的角度講,任何作家也總是從題材內(nèi)容出發(fā),去努力尋求不同的形式和風(fēng)格,他們之間的區(qū)別權(quán)在于成就的高低而已。象作者這樣,能夠在斷承、發(fā)展蘇軾詞風(fēng)的基礎(chǔ)上,成為豪放派大家,同時(shí)還能在閑淡、細(xì)膩、婉約等格調(diào)方面取得突出成就,在文學(xué)史上倒是不多見(jiàn)的。正如劉克莊在序《辛稼軒集》時(shí)所說(shuō):“公所作,大聲鏜鎝,小聲鏗鍧,橫絕六合,掃空萬(wàn)古。其秾纖綿密者,亦不在小晏、秦郎之下。

          這首詞感情濃烈,語(yǔ)言平淡,純用白描,環(huán)境氣氛的渲染非常出色,抒主人公的心理描述和形象刻劃是十分成功的,在稼軒的愛(ài)國(guó)作品中,別具一格,具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。

          《清平樂(lè)·獨(dú)宿博山王氏庵》簡(jiǎn)析

          語(yǔ)言流暢通順,給本詞增添了可讀性,別說(shuō)這評(píng)價(jià)好似在說(shuō)小學(xué)生作文,流暢通順代表著句意連貫,詞境不絕。許多牽強(qiáng)附會(huì)上去的靡麗詞句讀之不順,誦之不通,別扭拗口,自然影響情緒的表達(dá)。而本詞讀來(lái)一氣呵成,蕩氣回腸,當(dāng)真是“到如今凜然生氣”,全無(wú)此病。

          詞中沒(méi)有連詞,上片將屋中的事物都簡(jiǎn)要描繪清楚,用語(yǔ)靈活,勾勒生動(dòng)。如用饑刻鼠,一看即明白這里物質(zhì)的匱乏,用“翻燈舞”顯出蝙蝠之猖狂,再接以屋上風(fēng)吹雨,加一“急”字更襯出小屋在風(fēng)雨中單薄破敗,使得下句出現(xiàn)得自然而然,情景早已在讀者心中呈現(xiàn)?偟膩(lái)說(shuō)上片銜接毫不突兀,畫(huà)面感甚強(qiáng),沒(méi)有特別出彩,但仍能看出以稼軒深厚的筆力為底,不加雕飾,反而直觀具體。

          稼軒青年戎馬,沙場(chǎng)舊事總要時(shí)時(shí)浮上心頭,一發(fā)收地復(fù)國(guó)之慨,可惜平生塞北江南,只換得歸來(lái)華發(fā)蒼顏,透過(guò)此二句,仿佛見(jiàn)到一個(gè)須發(fā)灰白的老人,終究被打壓沒(méi)能帶兵與金人一搏,眼看時(shí)光易老,壯志難酬。以至于方從夢(mèng)中醒來(lái),眼前恍惚竟然還是萬(wàn)里江山,可見(jiàn)一顆赤誠(chéng)為國(guó)之心。怎不令人長(zhǎng)嘆英雄失路,淚滿(mǎn)雙襟!

          《清平樂(lè)·獨(dú)宿博山王氏庵》創(chuàng)作背景

          辛棄疾在淳熙十二年(公元1185年)前后,約為45歲,貶官為民。閑居帶湖期間,常到信州(今江西上饒)附近的名勝之處鵝湖、博山(今江西廣豐縣西南)等地游覽。一個(gè)清秋的夜晚,作者來(lái)到博山腳下一戶(hù)姓王的人家投宿。詞人即景生情,寫(xiě)成了這首寄寓很深的小令。

          《清平樂(lè)·獨(dú)宿博山王氏庵》作者介紹

          辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛(ài)國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

          辛棄疾作品賞析

          晨來(lái)問(wèn)疾,有鶴止庭隅。吾語(yǔ)汝。只三事,太愁予。病難扶。手種青松樹(shù)。礙梅塢。妨花逕,才數(shù)尺。如人立。卻須鋤。秋水堂前,曲沼明於鏡,可燭眉須。被山頭急雨,耕壟灌泥涂。誰(shuí)使吾廬。映污渠。

          嘆青山好,檐外竹,遮欲盡,有還無(wú)。刪竹去,吾乍可,食無(wú)魚(yú)。愛(ài)扶疏。又欲為山計(jì),千百慮,累吾軀。凡病此。吾過(guò)矣。子奚如?诓荒苎砸軐(duì),雖扁鵲、藥石難除。有要言妙道,往問(wèn)北山愚。庶有瘳乎。

          作品賞析原序:屬得疾,暴甚,醫(yī)者莫曉其狀。小愈,困臥無(wú)聊,戲作以自釋

          【注釋】

         、俅肆T居瓢泉之作。屬(zhǔ主):恰適,正當(dāng)。暴甚:指病得厲害。小愈:病情稍見(jiàn)好轉(zhuǎn)。自釋?zhuān)鹤晕医獬钆艕。詞寫(xiě)隱居生活中的思想苦悶,嵓(xì)三事,何堪言愁言病?讀鶴之臆對(duì),恍惚略見(jiàn)端倪。其一,心病還須心藥醫(yī)。其二,愚公移山,知其不可而為之,精誠(chéng)所至,天亦助之。稼軒借鶴語(yǔ)曲傳未忘國(guó)憂(yōu),婉陳不甘寂寞。此詞作法,假設(shè)主賓問(wèn)答,疊層鋪敘而韻散結(jié)合。全篇由問(wèn)疾、告疾、治疾組成。告疾一段總起分述,并列三事,打破過(guò)變換意定格。

         、凇俺縼(lái)”兩句:清晨,有鶴飛來(lái)探病。止庭隅(yú于):停歇在院落的一角。

         、壅Z(yǔ):告訴。按:以下至“子奚如”,為詞人對(duì)鶴講的話(huà)。

         、苡啵何摇

         、荨安‰y扶”七句:此第一事。言青松妨礙了去梅塢的花徑。病難扶:病得難以扶持。梅塢(wù誤):梅苑;◤剑夯ㄩg小路。卻須鋤:必須立即鏟除。

          ⑥“秋水”七句:此第二事。言山水帶泥,污染了堂前明澈如鏡的水池。秋水堂:在稼軒瓢泉居處。曲沼(zhāo找):彎曲的水池。燭:照見(jiàn)。耕壟:指耕田。壟,田埂。吾廬:即指臨水的秋水堂。污渠:污水池。

          ⑦“嘆青山”十一句:此第三事。言竹林遮住青山,待伐竹,又不忍割?lèi)?ài)。青山、竹林,兩美不能兼得,愁心損人。有還無(wú):言青山為竹林遮掩,有等于無(wú)。乍可:寧可。食無(wú)魚(yú):語(yǔ)出《戰(zhàn)國(guó)策·齊策》,馮諼彈鋏作歌曰:“長(zhǎng)鋏歸來(lái)乎,食無(wú)魚(yú)!狈鍪瑁褐θ~繁茂,疏密有致。為山計(jì):為青山作想。累吾軀:累壞了我的身子。

         、唷胺膊〈恕比洌合蝥Q請(qǐng)教治病之法。吾過(guò)矣:我錯(cuò)了。語(yǔ)出《禮記·檀弓》:“子夏投其杖而拜曰:‘吾過(guò)矣,吾過(guò)矣,吾離群而索居,亦已久矣。’”子奚如:你(鶴)以為該怎么辦?

         、帷翱诓弧本洌胡Q口不能言,猜度它心里回答說(shuō)。語(yǔ)出賈誼《鵩鳥(niǎo)賦》:“鵩乃嘆息,舉首奮翼,口不能言,請(qǐng)對(duì)以臆。”臆對(duì):心里回答。臆通“意”。按:以下為白鶴“臆對(duì)”的話(huà)。

         、狻半m盧扁”句:縱然盧扁再生,無(wú)奈藥物無(wú)效,難以治好你的病。盧扁:即古代名醫(yī)扁鵲,因家居盧地,也稱(chēng)盧扁。

          ⑾“有要言”三句:治病全仗要言妙道,去請(qǐng)教北山愚公,也許病愈有望。要言妙道:中肯之言和精妙之理。語(yǔ)出西漢枚乘《七發(fā)》,吳客對(duì)楚太子說(shuō):你的病無(wú)須藥物治療,“可以要言妙道說(shuō)而去也”。北山愚:“北山愚公”事,見(jiàn)《列子·湯問(wèn)》。庶:大概、也許。瘳(chōu抽):病愈。

        【辛棄疾《清平樂(lè)·獨(dú)宿博山王氏庵》譯文及賞析】相關(guān)文章:

        辛棄疾《清平樂(lè)·獨(dú)宿博山王氏庵》譯文及賞析03-26

        辛棄疾《清平樂(lè)·獨(dú)宿博山王氏庵》鑒賞及譯文07-22

        辛棄疾《清平樂(lè)·獨(dú)宿博山王氏庵》全文及鑒賞07-23

        辛棄疾《清平樂(lè)·獨(dú)宿博山王氏庵》閱讀練習(xí)及答案01-11

        辛棄疾清平樂(lè)·獨(dú)宿博山王氏庵全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-17

        辛棄疾《清平樂(lè)·獨(dú)宿博山王氏庵》閱讀練習(xí)及答案(必備)03-12

        辛棄疾《鷓鴣天·博山寺作》賞析09-03

        辛棄疾:《清平樂(lè)·博山道中即事》原文加賞析03-21

        辛棄疾《清平樂(lè)·村居》原文及賞析04-15

        柳永《戚氏》譯文和賞析10-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>