1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 辛棄疾《鷓鴣天·離豫章別司馬漢章大監(jiān)》譯文及賞析

        時(shí)間:2020-10-31 09:42:37 辛棄疾 我要投稿

        辛棄疾《鷓鴣天·離豫章別司馬漢章大監(jiān)》譯文及賞析

          《鷓鴣天·離豫章別司馬漢章大監(jiān)》

        辛棄疾《鷓鴣天·離豫章別司馬漢章大監(jiān)》譯文及賞析

          宋代:辛棄疾

          聚散匆匆不偶然。二年遍歷楚山川。但將痛飲酬風(fēng)月,莫放離歌入管弦。

          縈綠帶,點(diǎn)青錢,東湖春水碧連天。明朝放我東歸去,後夜相思月滿船。

          《鷓鴣天·離豫章別司馬漢章大監(jiān)》譯文

          我們的團(tuán)聚與分散太匆促了,但這不是偶然的,我在這兩年里調(diào)動(dòng)了四次,幾乎走遍了楚地的山山水水,都是被他們捉弄的。讓我們開懷喝個(gè)痛快,借酒來酬謝這里的風(fēng)月景色和友人們的關(guān)懷吧!不要把離別的歌曲譜在管弦里唱出來,叫我聽見傷心。

          看這綠水的江河,像帶子縈回彎曲,荷花葉子,圓圓點(diǎn)點(diǎn)的像青錢,布滿了池塘。東湖里的春水,碧綠清澈,與湛蘭的青天連一起。明天早晨我就要放棹東歸去了,后夜月光滿船的時(shí)候,正是我孤獨(dú)的一個(gè)人在思念你們的時(shí)候。

          《鷓鴣天·離豫章別司馬漢章大監(jiān)》注釋

          二年:即淳熙三年到四年。

          風(fēng)月:指美好景色。

          莫放:莫唱,莫奏。管弦:泛指樂器。

          縈(yíng)綠帶:綠水環(huán)繞似帶。

          點(diǎn)青錢:密密荷葉如青錢點(diǎn)綴水面。

          東湖:名勝之地,在今江西南昌東南。

          《鷓鴣天·離豫章別司馬漢章大監(jiān)》賞析

          此詞與《水調(diào)歌頭·我飲不須勸》作于同一時(shí)期,其主旨相近,但又側(cè)重于抒發(fā)別情和對(duì)被頻頻調(diào)動(dòng)的不滿。同時(shí)因?yàn)槭怯眯×顚懽,風(fēng)格也特別含蓄蘊(yùn)藉,體勢(shì)既整傷又流美。兩年之內(nèi),作者因頻繁調(diào)動(dòng)而心情十分抑郁,險(xiǎn)惡的宦海風(fēng)波,使作者無法實(shí)現(xiàn)恢復(fù)中原的壯志。現(xiàn)在又值與友人別離之際,更覺難以為懷。起韻借聚興感,直中藏曲,表達(dá)了作者對(duì)于被頻繁調(diào)動(dòng)的牢騷不滿情緒。

          起首二句,借聚散興感,直中藏曲,吐露自己對(duì)于被頻繁調(diào)動(dòng)的牢騷小滿情緒。作者從淳熙三年到五年的短短二年時(shí)間內(nèi),先后被調(diào)動(dòng)四次,匆匆來往于今江西、湖北等地,簡(jiǎn)直疲于奔命,來不及有所建樹。對(duì)此,作者以一切“二年歷遍焚山川”作出形象的`概括。作者被頻繁調(diào)動(dòng)的原因是未加明說,只以“不偶然”來點(diǎn)出隱情,更耐人尋味。“不偶然”,就是必然,作者已經(jīng)體會(huì)出了被頻頻調(diào)動(dòng)的必然性。迫思以往經(jīng)歷,作者不能不想起,在作者當(dāng)年“旌旗擁萬夫”來歸時(shí),南宋統(tǒng)治者立即解除了作者的武裝,而已將作者部下的萬余義軍當(dāng)作流民疏散安置到推南各州縣;作者也不能不想起,此后作者一直沒機(jī)會(huì)擔(dān)任軍事工作,只能滯留在地方官(偶爾也作京官)的位置上,而且常被調(diào)來調(diào)去,難以安頓和籌劃建樹。想起這些,作者不能不感到南宋統(tǒng)治者對(duì)作者這樣一個(gè)赤心來歸的愛國(guó)者的防備和猜忌,也令作者感到特別痛苦和不滿。作者曾經(jīng)自呼為“江南游子”,作者曾經(jīng)嘆息過只能醉吟風(fēng)月,作者曾經(jīng)以酒消愁,都是為此。因此,這里的“不偶然”一語,包含無限悲憤。下兩句,忽然一轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)到餞別的宴會(huì)上來,寫作者只愿意和朋友一起為了美麗的風(fēng)光而暢飲,而不愿讓離別的歌曲深化作者的別離之愁。這在章法上,是切合題面。而細(xì)味其意,其中仍含著無計(jì)可施、只得自我排遣的愁情。意脈似斷未斷。

          下片起句,承上文的“酬風(fēng)月”而來,寫?zhàn)T別處的東湖美景如畫,實(shí)是表達(dá)對(duì)于豫章的依依眷戀之情!熬G帶”、“青錢”用以狀流水、荷葉之貌,涉筆成趣;“縈”字、“點(diǎn)”字,賦活了景物,而又似信手拈來!按核踢B天”,以夸張的筆觸,顯示出作者對(duì)于此地風(fēng)光的無比喜愛之倩。結(jié)尾兩句,想象別后殷切思念朋友的情境,妙在情景交融。尤其是“后夜相思月滿船”之語,寫境不隔,寫情濃郁,簡(jiǎn)直是妙手偶得的佳句。

          《鷓鴣天·離豫章別司馬漢章大監(jiān)》創(chuàng)作背景

          此詞作于淳熙五年(公元1178年)的春天。辛棄疾時(shí)年三十九歲。淳熙四年被召,淳熙五年春天的時(shí)候離開豫州,寫了此詞。辛棄疾受到主和派的排擠和打擊,滿腔怒火。

          《鷓鴣天·離豫章別司馬漢章大監(jiān)》作者介紹

          辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

        【辛棄疾《鷓鴣天·離豫章別司馬漢章大監(jiān)》譯文及賞析】相關(guān)文章:

        鷓鴣天辛棄疾譯文及賞析01-15

        辛棄疾《鷓鴣天·送人》譯文及賞析04-18

        辛棄疾的鷓鴣天譯文及賞析12-28

        辛棄疾《鷓鴣天·代人賦》鑒賞及譯文賞析04-18

        鷓鴣天辛棄疾譯文02-17

        辛棄疾《鷓鴣天》譯文12-28

        辛棄疾《鷓鴣天·博山寺作》譯文參考及賞析04-09

        鷓鴣天辛棄疾注釋及賞析01-09

        鷓鴣天辛棄疾翻譯及賞析01-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>