《西江月·夜行黃沙道中》原文及翻譯賞析
無(wú)論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),大家都接觸過(guò)很多優(yōu)秀的古詩(shī)吧,狹義的古詩(shī),是指產(chǎn)生于唐代以前并和唐代新出現(xiàn)的近體詩(shī)(又名今體詩(shī))相對(duì)的一種詩(shī)歌體裁。那什么樣的古詩(shī)才是經(jīng)典的呢?下面是小編為大家收集的《西江月·夜行黃沙道中》原文及翻譯賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
西江月·夜行黃沙道中
朝代:宋代
作者:辛棄疾
明月別枝驚鵲,清風(fēng)半夜鳴蟬。稻花香里說(shuō)豐年,聽取蛙聲一片。
七八個(gè)星天外,兩三點(diǎn)雨山前。舊時(shí)茅店社林邊,路轉(zhuǎn)溪橋忽見。(溪橋一作:溪頭)
譯文
皎潔的月光從樹枝間掠過(guò),驚飛了枝頭喜鵲,清涼的晚風(fēng)吹來(lái)仿佛聽見了遠(yuǎn)處的蟬叫聲。在稻花的香氣里,耳邊傳來(lái)一陣陣青蛙的叫聲,好像在討論,說(shuō)今年是一個(gè)豐收的好年景。
天空中輕云漂浮,閃爍的星星忽明忽暗,山前下起了淅淅瀝瀝的小雨。往日的小茅草屋還在土地廟的樹林旁,道路轉(zhuǎn)過(guò)溪水的源頭,它便忽然出現(xiàn)在眼前。
注釋
西江月:詞牌名。
黃沙:黃沙嶺,在江西上饒的西面。
別枝驚鵲:驚動(dòng)喜鵲飛離樹枝。
鳴蟬:蟬叫聲。
舊時(shí):往日。
茅店:茅草蓋的鄉(xiāng)村客店。
社林:土地廟附近的樹林。社,土地神廟。古時(shí),村有社樹,為祀神處,故曰社林。
見:同“現(xiàn)”,顯現(xiàn),出現(xiàn)。
賞析
從《西江月》前說(shuō)句“明月別枝驚鵲,清風(fēng)半夜鳴蟬”表面看來(lái),寫的是風(fēng)、月、蟬、鵲這些極其平常的景物,然而經(jīng)過(guò)作者巧妙的組合,結(jié)果平常中就顯得不平常了。鵲兒的驚飛不定,不是盤旋在一般樹頭,而是飛繞在橫斜突兀的枝干之上。因?yàn)樵鹿饷髁粒赠o兒被驚醒了;而鵲兒驚飛,自然也就會(huì)引起“別枝”搖曳。同時(shí),知了的鳴叫聲也是有其一定時(shí)間的。夜間的鳴叫聲不同于烈日炎炎下的嘶鳴,而當(dāng)涼風(fēng)徐徐吹拂時(shí),往往特別感到清幽?傊绑@鵲”和“鳴蟬”說(shuō)句動(dòng)中寓靜,把半夜“清風(fēng)”、“明月”下的景色描繪得令人悠然神往。
接下來(lái)“稻花香里說(shuō)豐年,聽取蛙聲一片!卑讶藗兊年P(guān)注點(diǎn)從長(zhǎng)空轉(zhuǎn)移到田野,表現(xiàn)了詞人不僅為夜間黃沙道上的柔和情趣所浸潤(rùn),更關(guān)心撲面而來(lái)的漫村遍野的稻花香,又由稻花香而聯(lián)想到即將到來(lái)的豐年景象。此時(shí)此地,詞人與人民同呼吸的歡樂(lè),盡在言表。稻花飄香的“香”,固然是描繪稻花盛開,也是表達(dá)詞人心頭的甜蜜之感。在詞人的感覺里,儼然聽到群蛙在稻田中齊聲喧嚷,爭(zhēng)說(shuō)豐年。先出“說(shuō)”的內(nèi)容,再補(bǔ)“聲”的來(lái)源。以蛙聲說(shuō)豐年,是詞人的創(chuàng)造。
前四句就是單純的抒寫當(dāng)時(shí)夏夜山道的景物和詞人的感受,然而其核心卻是洋溢著豐收年景的夏夜。因此,與其說(shuō)這是夏景,還不如說(shuō)是眼前夏景將給人們帶來(lái)的幸福。
下闋開頭,詞人就樹立了一座峭拔挺峻的奇峰,運(yùn)用對(duì)仗手法,以加強(qiáng)穩(wěn)定的音勢(shì)!捌甙藗(gè)星天外,說(shuō)三點(diǎn)雨山前”,在這里,“星”是寥落的疏星,“雨”是輕微的陣雨,這些都是為了與上闋的清幽夜色、恬靜氣氛和樸野成趣的鄉(xiāng)土氣息相吻合。特別是一個(gè)“天外”一個(gè)“山前”,本來(lái)是遙遠(yuǎn)而不可捉摸的,可是筆鋒一轉(zhuǎn),小橋一過(guò),鄉(xiāng)村林邊茅店的影子卻意想不到地展現(xiàn)在人們的眼前。詞人對(duì)黃沙道上的路徑盡管很熟,可總因?yàn)樽硇挠趦A訴豐年在望之樂(lè)的一片蛙聲中,竟忘卻了越過(guò)“天外”,邁過(guò)“山前”,連早已臨近的那個(gè)社廟旁樹林邊的茅店,也都沒有察覺。前文“路轉(zhuǎn)”,后文“忽見”,既襯出了詞人驟然間看出了分明臨近舊屋的歡欣,又表達(dá)了他由于沉浸在稻花香中以至忘了道途遠(yuǎn)近的怡然自得的入迷程度,相得益彰,體現(xiàn)了作者深厚的藝術(shù)功底,令人玩味無(wú)窮。
從表面上看,這首詞的題材內(nèi)容不過(guò)是一些看來(lái)極其平凡的景物,語(yǔ)言沒有任何雕飾,沒有用一個(gè)典故,層次安排也完全是平平淡淡。然而,正是在看似平淡之中,卻有著詞人潛心的構(gòu)思,淳厚的感情。在這里,讀者也可以領(lǐng)略到稼軒詞于雄渾豪邁之外的另一種境界。
創(chuàng)作背景
公元1181年(宋孝宗淳熙八年),辛棄疾因受奸臣排擠,被免罷官,回到上饒帶湖家居,并在此生活了近十五年。在此期間,他雖也有過(guò)短暫的出仕經(jīng)歷,但以在上饒居住為多,在此留下了不少詞作。這首詞即是其中年時(shí)代經(jīng)過(guò)江西上饒黃沙嶺道時(shí)寫的一首詞。
句解
明月別枝驚鵲,清風(fēng)半夜鳴蟬。
詞的前說(shuō)句,由六個(gè)名詞詞組組成,描繪出了一幅清新的鄉(xiāng)村夏日夜景:夜空晴朗,月亮悄悄升起,投下如水的月光,驚起了枝頭的烏鵲;夜半時(shí)分,清風(fēng)徐徐吹來(lái),把蟬的鳴叫聲也送了過(guò)來(lái)。以動(dòng)襯靜,表現(xiàn)了鄉(xiāng)村夏夜的寧?kù)o和優(yōu)美。
喜鵲對(duì)光線的變化極其敏感,月上時(shí)分,它們常會(huì)被月光驚起,亂飛亂啼。曹操《短歌行》有“月明星稀,喜鵲南飛。繞樹三匝,無(wú)枝可依”,蘇軾《杭州牡丹》有“月明驚鵲未安枝”.
首句中“別枝”之意,一直眾說(shuō)紛紜。有解作“遠(yuǎn)枝”;有解作“斜伸的樹枝”;有解為“烏鵲要離開樹枝飛走”;有解為“烏鵲揀選樹枝”;還有人解為“月亮離別了樹枝”.雖然難有定論,但從一二說(shuō)句對(duì)偶考慮,“別枝”對(duì)應(yīng)“半夜”,“別”字當(dāng)是形容、修飾“枝”的,故解釋為“遠(yuǎn)枝”或“斜伸的樹枝”似乎更為恰當(dāng)。
詞人雖是夜行,卻似乎一點(diǎn)也不著急。我們仿佛看見他不緊不慢地行走在山路上,一會(huì)兒看看明月走到哪里了,一會(huì)兒聽鳥啼蟬鳴,悠閑自得。此時(shí)的他,沒有需要快馬加鞭的緊急公務(wù)要處理,也不用為他人的指責(zé)、誹謗而徹夜難眠。雖然遭彈劾免職,胸中還有諸多憤懣愁苦,但美麗的自然和恬淡的鄉(xiāng)村生活替他化解了部分的憤激之情。所以,在這美好的夏日夜晚,走在寧?kù)o的山間小路上,他已經(jīng)完全沉浸于清風(fēng)明月之中,融于天地。
稻花香里說(shuō)豐年,聽取蛙聲一片。
路旁的稻田里,稻花飄香,預(yù)告著又一個(gè)豐年的到來(lái)。田里的青蛙也耐不住寂寞,陣陣叫聲此起彼伏,連成一片,寫出作者熱愛自然,夏天的生機(jī)勃勃。
七八個(gè)星天外,說(shuō)三點(diǎn)雨山前。
月光下,嗅著稻花的香味,聽著蟬鳴蛙叫,輕松愉快的詞人繼續(xù)信步前行。抬頭望空,“七八個(gè)星”掛在天邊,稀稀落落,原來(lái)星星們都叫烏云給遮擋住了。突然,山前下起小雨來(lái),“說(shuō)三點(diǎn)雨”滴落到了詞人身上。
這一來(lái),剛才還閑情逸致的詞人不禁有些著急了。夏日的天,說(shuō)變就變,也許一場(chǎng)傾盆大雨就會(huì)繼之而來(lái)呢?他加快了腳步,趕著尋找避雨之所。
舊時(shí)茅店社林邊,路轉(zhuǎn)溪橋忽見。
從山嶺小路轉(zhuǎn)過(guò)彎,過(guò)了一座溪橋,就在土地廟旁的樹林外,一座茅屋現(xiàn)在詞人眼前。高興的他細(xì)細(xì)一看,竟然就是從前落過(guò)腳的那家小店!“社”,土地廟附近的樹林。
作者簡(jiǎn)介
辛棄疾(1140—1207),南宋詞人。字幼安,號(hào)稼軒,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。二十一歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生堅(jiān)決主張抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策,顯示其卓越軍事才能與愛國(guó)熱忱。但提出的抗金建議,均未被采納,并遭到打擊,曾長(zhǎng)期落職閑居于江西上饒、鉛山一帶。韓侂胄當(dāng)政時(shí)一度起用,不久病卒。其詞抒寫力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。藝術(shù)風(fēng)格多樣,而以豪放為主。熱情洋溢,慷慨悲壯,筆力雄厚,與蘇軾并稱為“蘇辛”。有《稼軒長(zhǎng)短句》。今人輯有《辛稼軒詩(shī)文鈔存》。
【《西江月·夜行黃沙道中》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
《西江月·夜行黃沙道中》原文賞析及翻譯01-28
《西江月·夜行黃沙道中》原文、翻譯及賞析07-22
《西江月·夜行黃沙道中》原文及賞析01-21
西江月·夜行黃沙道中原文、翻譯及賞析12-23
《西江月·夜行黃沙道中》原文及賞析(薦)02-21
《西江月夜行黃沙道中》原文賞析10-09
西江月·夜行黃沙道中原文、翻譯和賞析03-25
西江月·夜行黃沙道中翻譯11-08
西江月 夜行黃沙道中翻譯03-26