1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 溫庭筠《望江南》注釋、譯文、鑒賞

        時(shí)間:2024-10-13 05:19:34 溫庭筠 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        溫庭筠《望江南》注釋、譯文、鑒賞

          《望江南》溫庭筠溫庭筠的《望江南·梳洗罷》情真意切,語言精練含蓄而余意不盡,沒有矯飾之態(tài)和違心之語,風(fēng) 格清麗自然,是溫詞中別具一格的精品。以下是小編為大家收集的溫庭筠《望江南》注釋、譯文、鑒賞,僅供參考,大家一起來看看吧。

          原文:

          望江南(梳洗罷獨(dú)倚望江樓)

          梳洗罷,獨(dú)倚望江樓。

          過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。

          腸斷白蘋洲。

          一、注釋:

          1.望江樓:望江樓在四川成都東門外的錦江河畔,在這里,望江樓指江畔思婦眺望之樓,不能單單理解成一個(gè)地點(diǎn)。

          2.斜暉:偏西的陽光。

          3.脈脈:音mò mò。含情凝視、情意綿綿的樣子。這里形容陽光微弱。

          4.悠悠:悠長(zhǎng)。

          5.白蘋洲:白蘋洲是唐代的稱呼,今稱蓮花莊,在浙江湖州東南的苕溪之畔。但是在本詞中,兩者都不是確指。白蘋洲,是指江中長(zhǎng)有白蘋的小渚。白蘋是水中一種浮草,色白,古時(shí)男女常采蘋花贈(zèng)別,故古詩詞中常用白蘋洲指代分別之處。蘋,音pín。

          二、譯文。

          梳洗完畢,獨(dú)自一人登上望江樓,倚靠著樓柱凝望著滔滔江面。千帆過盡盼望的人都沒有出現(xiàn),太陽的余暉脈脈地灑在江面上,江水慢慢地流著。思念的柔腸縈繞在那片白蘋洲上。

          三、鑒賞。

          這首小詞雖意思直白,但情真意切,沒有矯飾之態(tài)和違心之語。詞中出現(xiàn)的樓頭、船帆、斜暉、江水、小洲,這些互不相干的客觀存在物,思婦的由盼郎歸來的喜悅到“腸斷白蘋洲”的痛苦失望,這些人物感情神態(tài)的復(fù)雜變化,作家經(jīng)過精巧的藝術(shù)構(gòu)思,使之成為渾然一體的藝術(shù)形象。作家的思想感情像一座橋梁,把這些景物、人物聯(lián)系了起來,而且滲透到了景物描繪和人物活動(dòng)之中,成了有機(jī)的藝術(shù)整體,使冰冷的樓、帆、水、洲好像有了溫度,有了血肉生命,變得含情脈脈;使分散孤立的風(fēng)景點(diǎn),融合成了具有內(nèi)在邏輯聯(lián)系的藝術(shù)畫面;使人物的外在表現(xiàn)和內(nèi)在的心理活動(dòng)完美統(tǒng)一地顯示出來。其具有以下四個(gè)特點(diǎn):

          首先,其不僅內(nèi)容多,而且景物層出,情感起伏。該詞雖然只有二十七個(gè)字,但其時(shí)間:從清晨寫到黃昏;其景物:從樓頭、千帆,寫到斜暉、江水,又寫到白蘋洲;其人物內(nèi)心情感:從希望到失望以至最后愁腸寸斷。

          其次,采用白描、直敘的手法,融情于景,表達(dá)出含蓄、細(xì)膩的感情。早起梳妝打扮,是想念愛人今天必定歸來,于是急忙登樓凝望。作者以白描手法直敘她極目遠(yuǎn)眺所見之景,千帆過盡,不見歸舟。這時(shí)的女子,感情是復(fù)雜的,隨著時(shí)間的推移,情緒是變化的。初登樓時(shí)的興奮喜悅,久等不至的焦急,還有對(duì)往日的深沉追懷……對(duì)思婦的感情變化作者刻畫得細(xì)膩而綿密,但卻并未明白道出,而是通過對(duì)景物的描述讓讀者自去體會(huì)感悟。

          再次,用擬人手法寫夕暉、流水,是借以暗示思婦因失望而凝愁含恨。斜陽欲落未落,對(duì)失望女子含情脈脈,不忍離去,悄悄收著余暉;不盡江水似乎也懂得她的心情,悠悠無語流去。這“斜暉”、“江水”正傳達(dá)出這位女子愛與恨、相思與失望、切盼與哀怨情緒的復(fù)雜相織。這以景物描寫襯托心理的手法,可謂絕妙。

          最后,情感張弛的運(yùn)用,一是,在“過盡千帆皆不是”里,蘊(yùn)含了千百個(gè)小的情感張弛;二是,就在這一天中,又是一個(gè)大的張弛--從早上滿懷眺望的第一帆,到斜暉中令人斷腸的失落;三是,限于篇幅,詞人擷取的只是思婦一日的盼望鏡頭,但是思婦與情人的分別當(dāng)不是一日,那么她的思念自然也非一日。在這常年累月的思念中,她的情感不又是一個(gè)更大的張弛過程么?

          作品賞析:

          溫庭筠(約812—870),晚唐人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣)人。溫庭筠雖為并州人,但他同白居易、柳宗元等名詩人一樣,一生絕大部分時(shí)間是在外地度過的。據(jù)考,溫庭筠幼時(shí)已隨家客游江淮,后定居于雩縣(今陜西戶縣)郊野,靠近杜陵,所以他嘗自稱為杜陵游客。詩辭藻華麗,少數(shù)作品對(duì)時(shí)政有所反映。與李商隱齊名,并稱“溫李”。

          這首詞刻畫了一個(gè)倚樓望江盼夫歸來而又一再失望的婦女形象。

          開篇“梳洗罷,獨(dú)倚望江樓”二句,抓住人物的動(dòng)態(tài)描寫,刻畫人物的心理活動(dòng),睡醒早起,梳頭洗臉打扮完畢,就獨(dú)自一人倚著望江樓的欄桿向江面凝望。詞人抓住婦女的特有動(dòng)作情態(tài)“梳洗罷”,點(diǎn)明了人物的身份,是一位年輕的思婦。略事打扮裝飾,急切地就“獨(dú)倚望江樓”,表現(xiàn)了人物那種急切地盼望丈夫歸來而又信心不足的心情。一個(gè)“倚”字寫了思婦倚樓而望久久地等待的神態(tài),更有信心不足之意。

          “過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠!边@二句與其說是寫景,更不如說是寫情,從字面上不難看出,這事詞人用筆的高妙之處,寓情于景,雋永含蓄。眼望著江面上千帆已經(jīng)過盡,仍不見丈夫歸舟,時(shí)近黃昏,江面上只剩下斜陽的余暉含情脈脈,靜靜的江水悠悠東流。意境寫得如此悠遠(yuǎn)凄清,在于著力渲染思婦的離愁。一個(gè)“盡”字不僅把天色已晚,江面空無一船,空曠凄涼的意境描繪出來,而且把思婦獨(dú)倚望江樓時(shí)間之長(zhǎng),又一天盼夫歸來之愿望被隔斷時(shí)的愁苦與無助的心情表現(xiàn)得入木三分。

          “腸斷白蘋州”作為結(jié)句,是思念的極致,描寫思婦又見到江邊的白蘋州,回憶起當(dāng)年在此分手時(shí)的情景,本來已經(jīng)望不見歸舟已是心灰意倦,又見分手之處,怎能不肝腸寸斷、傷心至極呢?直寫心境,揭出題意,余味深長(zhǎng)。

          作品選擇富有特征的動(dòng)作和景物,使詞作構(gòu)筑了一個(gè)與眾不同的藝術(shù)境界,人物形象鮮明生動(dòng),心理描寫細(xì)致,情思哀挽綿長(zhǎng),意境幽遠(yuǎn),場(chǎng)景明晰,寓意深刻,足以喚起讀者心靈深處的情感共鳴。

          此首記倚樓望歸舟,極盡惆悵之情。起兩句,記午睡起倚樓。“過盡”兩句,寓情于景。千帆過盡,不見歸舟,可見凝望之入、凝恨之深。眼前但有脈脈斜暉、悠悠綠水,江天極目,情何能己。末句,揭出腸斷之意,余味雋永。溫詞大抵綺麗濃郁,而此兩首則空靈疏瀉,別具豐神。

        【溫庭筠《望江南》注釋、譯文、鑒賞】相關(guān)文章:

        溫庭筠《望江南·梳洗罷》全文及鑒賞07-19

        溫庭筠《望江南》的古詩詞鑒賞10-22

        溫庭筠望江南·梳洗罷全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18

        溫庭筠《望江南》賞析10-12

        溫庭筠的詩詞鑒賞05-06

        溫庭筠《望江南》古詩賞析10-05

        望江南溫庭筠全文及賞析10-24

        (精)溫庭筠《望江南》賞析10-18

        菩薩蠻的溫庭筠譯文08-20

        溫庭筠《菩薩蠻》鑒賞07-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>