- 相關(guān)推薦
《俠客行》 溫庭筠
溫庭筠的《俠客行》 不是正面描寫, 又沒有直接贊頌,只是描繪環(huán)境,渲染氣氛,就使俠客的豪邁氣概和雄武英姿躍然紙上。
俠客行
欲出鴻都門,陰云蔽城闕。
寶劍黯如水,微紅濕余血。
白馬夜頻驚,三更霸陵雪。
【賞析】
詩的開頭,“欲出鴻都門,陰云蔽城闕”,是寫俠客出發(fā)時的天氣。“鴻都門”,在洛陽,點(diǎn)明出行的地點(diǎn)。此時,正是彤云密布,整個城池都被遮蔽在一片陰暗之中。這“陰云 ”,是自然景色。天昏地暗,前 路未卜,為俠客的行俠描述出一個惡劣環(huán)境 。同時, 也隱約地渲染出俠客的義無反顧、知難而進(jìn)的堅(jiān)毅性格 。這“ 陰云”,又是俠客心境的寫照。世路艱辛,郁悒縈懷;世事不平,義憤填膺。心情自然是苦澀沉甸。這就暗示出俠客行俠的緣由。詩一開始便以陰云般濃厚的藝術(shù)氣氛,深深地感動著讀者。
“寶劍黯如水 ,微紅濕余血” 寶劍是俠客的武器,是俠客的伴侶,正可以它襯托俠客的形象。詩的`上一句是以比喻言劍的鋒利。晚唐詩人沈彬《都門送行》中“一條灞水清如劍 ”,是以劍喻水,由劍的寒 光來寫水的清沏。而此詩卻以水喻劍,由水的清沏來寫劍的寒光。二詩異曲同工,均具神似之妙。相傳春秋時,越王允常聘用冶工歐冶子鑄造五把名劍,一曰“純鉤”(一作“ 純鈞 ”)。其劍“光乎如屈陽之華,沈沈如芙蓉始生于湖,觀其文如列星之行,觀其光如水溢于塘”(見東漢趙曄《吳越春秋》)!对浇^書》亦云:“太阿劍色,視之如秋水”。后來許多詩人皆以水比劍 。詩中俠客所持之劍,竟同“純鉤”、“太阿”一般,寒光如水,鋒芒逼人。詩的下一句是從劍身看劍的鋒芒 。俠客劍上沾染著的“微紅”,正是仇敵的 “馀血 ”。以此劍出手刃敵,何等干凈利落、痛快淋 漓!由此可見寶劍之銳不可擋。詩人正面寫劍,卻側(cè)面顯示了俠客行俠的結(jié)果 。詩中不提俠客 ,只言寶劍。實(shí)際上,正是通過寫寶劍的鋒利,展現(xiàn)出仗劍游俠的英姿壯采。
結(jié)尾二句:“白馬夜頻驚,三更霸陵雪”,由俠客胯下的飛馬來交代游俠的行跡 。“白馬金羈俠少年” (《古樂府 》),馬亦是俠客的伴侶,可以馬來襯托俠 客的形象。詩中的白馬與黑夜形成了反差,飛奔的白馬為漫漫的黑夜帶來了一點(diǎn)亮色。而頻頻的馬叫聲,又打破了寒夜的寂靜,使夜幕下的大地有了活力。詩人從視覺到聽覺,描繪出清冷孤寂的環(huán)境,渲染出一股旅途蕭瑟的氣氛,反襯出俠客于天寒地凍之中英勇奮進(jìn)的雄姿 。俠客自洛陽出發(fā) ,三更時分到達(dá)霸陵。霸陵 ,即漢文帝之陵,在雍州城東(今陜西省長安縣 東)。詩以描寫霸陵的雪夜風(fēng)光作結(jié),這既照應(yīng)了開頭陰云蔽城的天氣,首尾相應(yīng),清楚交代出俠客的行蹤。
同時,詩中也蘊(yùn)藏著深刻的寓意。漢文帝為西漢時代“文景之治”的盛世明君。俠客由陰云遮天的洛京到達(dá)白雪鋪地的霸陵,十分巧妙地暗示出俠客行俠的目的。詩人所寄寓的無限感嘆和不盡之意自在言外?梢钥闯,溫庭筠終身坎坷,不為世用,他在對可欽可敬的俠士精神的贊美中,自有一種抱負(fù)不得施展的感慨。“溫詩風(fēng)秀工整,俱在七言。此篇獨(dú)見警絕”(沈德潛《唐詩別裁集》)。的確,這首詩寫得風(fēng)骨遒勁,豪邁警奇,與溫詩的禾 農(nóng)艷纖細(xì)之作 ,大相徑庭,正顯示出詩人豐富的藝術(shù)個性和多樣化的藝術(shù)風(fēng)格。
拓展閱讀:《利州南渡》溫庭筠
利州南渡⑴
澹然空水對斜暉⑵,曲島蒼茫接翠微⑶。
波上馬嘶看棹去⑷,柳邊人歇待船歸。
數(shù)叢沙草群鷗散⑸,萬頃江田一鷺飛。
誰解乘舟尋范蠡⑹,五湖煙水獨(dú)忘機(jī)⑺。
【注釋】
、爬荩禾拼鷮偕侥衔鞯溃嗡诮袼拇◤V元,嘉陵江流經(jīng)其西北面。南渡:指渡嘉陵江。
、棋(dàn)然:水波閃動的樣子。對:一作“帶”。
⑶翠微:指青翠的山氣。
、“波上”句:指未渡的人,眼看著馬鳴舟中,隨波而去。波上:一作“坡上”。棹(zhào):船槳,代指船。
、“數(shù)叢”句:指船過草叢,驚散群鷗。
、史扼(lǐ):字少伯,春秋時楚國人,為越大夫,從越王勾踐二十余年,助勾踐滅吳國后,辭官乘舟而去,泛于五湖,莫知所終。
⑺五湖煙水:據(jù)《吳越春秋》稱,范蠡功成身退,乘扁舟出入三江五湖,沒人知道他最終到哪里去了。五湖,指太湖和它附近的幾個湖,這里泛指江湖。忘機(jī):舊謂鷗鷺忘機(jī),這里有雙關(guān)意,指心愿淡泊,與人無爭。
【白話譯文】
江水粼粼斜映著夕陽的余暉,彎彎島岸蒼茫接連山坡綠翠。
眼看人馬已乘擺渡揚(yáng)波而去,渡口柳下人群等待船兒回歸。
船過沙洲草叢群鷗四處驚散,水田萬頃一只白鷺掠空孤飛。
誰理解我駕舟尋范蠡的心意,五湖煙波唯他能忘世俗心機(jī)。
【創(chuàng)作背景】
溫庭筠一生政治上很失意,不僅屢次應(yīng)試不中,而且因?yàn)檎Z言多犯忌諱,開罪了皇帝和宰相(唐宣宗和令狐绹),長被擯抑,只好到處流轉(zhuǎn),做一個落魄漂泊的才子。這首詩是溫庭筠行旅于利州(治今四川廣元)渡江時所作。
【《俠客行》 溫庭筠】相關(guān)文章:
俠客行 溫庭筠05-18
溫庭筠 《俠客行》04-17
溫庭筠《俠客行》10-26
《俠客行》溫庭筠10-26
溫庭筠《俠客行》鑒賞11-30
俠客行溫庭筠唐詩鑒賞10-30
溫庭筠 古詩新唱之《俠客行》10-26
古詩新唱之《俠客行》 溫庭筠10-26
俠客行_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-03