1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 金陵驛文天祥翻譯

        時(shí)間:2020-11-27 09:14:54 文天祥 我要投稿

        金陵驛文天祥翻譯

          文天祥戰(zhàn)敗不幸被俘,在被送往大都(今北京)的途中經(jīng)過(guò)金陵,撫今思昨,觸景生情,留下了這首沉郁蒼涼寄托亡國(guó)之恨的著名詩(shī)篇。

          

          金陵驛二首(其一)

          文天祥

          草合離宮轉(zhuǎn)夕暉,孤云飄泊復(fù)何依?

          山河風(fēng)景元無(wú)異,城郭人民半已非。

          滿地蘆花和我老,舊家燕子傍誰(shuí)飛?

          從今別卻江南路,化作啼鵑帶血?dú)w。

          [注]①該詩(shī)是天文祥抗元失敗被執(zhí),由廣州押赴燕京路過(guò)金陵時(shí)寫的。

         、陔x宮:皇帝出巡時(shí)的住所,此處指代南宋王朝。

          翻譯

          草合離宮轉(zhuǎn)夕暉:夕陽(yáng)下那被野草覆蓋的行宮,

          孤云飄泊復(fù)何依:自己的歸宿在哪里啊?

          山河風(fēng)景元無(wú)異:祖國(guó)的大好河山和原來(lái)沒(méi)有什么不同,( “元”,同"原"。)

          城郭人民半已非:而人民已成了元朝的臣民.。

          滿地蘆花和我老:滿地的蘆葦花和我一樣老去,

          舊家燕子傍誰(shuí)飛:人民流離失所,國(guó)亡無(wú)歸。

          從今別卻江南路:現(xiàn)在要離開這個(gè)熟悉的老地方了,

          化作啼鵑帶血?dú)w:從此以后南歸無(wú)望,等我死后讓魂魄歸來(lái)吧!

          賞析

          本詩(shī)寫于1279年的.深秋,此時(shí),南宋政權(quán)覆亡已半年有余,金陵(今南京)亦被軍元軍攻破四年之多。詩(shī)人戰(zhàn)敗不幸被俘,在被送往大都(今北京)的途中經(jīng)過(guò)金陵,撫今思昨,觸景生情,留下了這首沉郁蒼涼寄托亡國(guó)之恨的著名詩(shī)篇。

          “草合離宮轉(zhuǎn)夕暉,孤云飄泊復(fù)何依?”夕陽(yáng)落照之下,當(dāng)年金碧輝煌的皇帝行宮已被荒草重重遮掩,殘狀不忍目睹。不忍目睹卻又不忍離去,因?yàn)樗前倌旯蕠?guó)的遺跡,大宋政權(quán)的象征,看到她,就好像看到了為之效命的親人,看到了為之奔走的君王。 “草合離宮”與“孤云漂泊”相對(duì),則道出國(guó)家與個(gè)人的雙重不幸,染下國(guó)家存亡與個(gè)人命運(yùn)密切相關(guān)的情理基調(diào)。“轉(zhuǎn)夕暉”之“轉(zhuǎn)”字用得更是精妙到位,盡顯狀元宰相的藝術(shù)風(fēng)采:先是用夕陽(yáng)漸漸西斜、漸漸下落之“動(dòng)”反襯詩(shī)人久久凝望、久久沉思之“靜”,進(jìn)而與“孤云飄泊復(fù)何依”相照應(yīng),引發(fā)出詩(shī)人萬(wàn)里長(zhǎng)江般的無(wú)限悲恨,無(wú)限悵惘。一個(gè)處境悲涼空懷“恨東風(fēng)不借、世間英物”復(fù)國(guó)壯志的愛國(guó)者的形象隨之躍然紙上。

          “ 山河風(fēng)景元無(wú)異,城郭人民半已非。”山河依舊,可短短的四年間,城郭面目全非,人民多已不見。“元無(wú)異”“半已非”巨大反差的設(shè)置,揭露出戰(zhàn)亂給人民群眾帶來(lái)的深重災(zāi)難,反映出詩(shī)人心系天下興亡、情關(guān)百姓疾苦的赤子胸懷,將詩(shī)作的基調(diào)進(jìn)一步渲染,使詩(shī)作的主題更加突出鮮明。

          “滿地蘆花和我老,舊家燕子傍誰(shuí)飛?” “滿地蘆花”猶如遍地哀鴻,他們之所以白花如發(fā)和我一樣蒼老,是因?yàn)樗麄冃闹卸忌钌盥裰f(shuō)不盡的國(guó)破恨、家亡仇、飄離苦。原來(lái)王謝豪門世家風(fēng)光不再,燕子尚可“飛入尋常百姓家”,現(xiàn)在老百姓亡的亡,逃的逃,燕子們也是巢毀窩壞,到哪里去安身呢?擬人化的傳神描寫,給人以身臨其境的感覺(jué):詩(shī)人在哭,整個(gè)金陵也在哭,亦使悲涼凄慘的詩(shī)人自身形象更加飽滿。

          “從今別卻江南路,化作啼鵑帶血?dú)w!”盡管整個(gè)金陵城都籠罩在悲涼的氛圍中,我也不愿離她而去,因?yàn)樗俏业哪赣H,我的摯愛。但元軍不讓我在此久留,肉體留不下,就讓我的忠魂化作啼血不止、懷鄉(xiāng)不已的杜鵑鳥歸來(lái)伴陪您吧。本聯(lián)與詩(shī)人《過(guò)零丁洋》里的“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青”可謂是異曲同工,旗幟鮮明地表達(dá)出詩(shī)人視死如歸、以死報(bào)國(guó)的堅(jiān)強(qiáng)決心。四年后,詩(shī)人受盡種種折磨和苦難,戰(zhàn)勝種種誘惑和威脅,從容就義,用生命和鮮血踐行了自己的誓言,在中華民族的愛國(guó)主義精神寶庫(kù)中譜寫了一曲永遠(yuǎn)鼓舞中華兒女的悲壯之歌、正氣之歌。

          【閱讀訓(xùn)練】

          1.首句描寫舊日皇宮_______的景象,第二句中的“孤云”暗喻_______的境況。

          2.頷聯(lián)運(yùn)用____的手法,發(fā)出_______的感慨。

          3.第五句以_______寫______,第六句以______寫_______。

          4.末句以望帝魂化杜鵑徹夜哀啼的傳說(shuō)表達(dá)_________的決心。

          【參考答案】

          1.衰草夕陽(yáng),一片荒蕪破敗 詩(shī)人自己如同孤云漂泊無(wú)依

          2.對(duì)比 山河依舊,人事已非

          3.蘆花 自己 燕子 國(guó)家

          4.我死之后要化為啼血的杜鵑鳥飛回江南

          文天祥簡(jiǎn)介

          文天祥(1236-1283),原名云孫,字宋瑞,又字履善,號(hào)文山.吉州廬陵(今吉安縣)人.南宋杰出的民族英雄和愛國(guó)詩(shī)人.寶佑四年(1256)年進(jìn)士第一,因父喪未受官職.開慶初年(1259)蒙古軍攻鄂州(今湖北武昌),宦官董宋臣請(qǐng)理宗遷都以避敵鋒,文天祥上疏請(qǐng)斬董宋臣,以振奮人心,并獻(xiàn)御敵之計(jì),后歷任刑部郎官,知瑞州等職.咸淳六年(1270),因得罪奸相賈似道而遭到罷斥.德佑元年(1275)正月,聞元軍東下,文天祥在贛州組織義軍,開赴臨安(今杭州,當(dāng)時(shí)南宋的京城).次年被任為右丞相兼樞密使.

          其時(shí)元軍已進(jìn)逼臨安,被派往元營(yíng)中談判,遭扣留,押往北就.二月底,天祥與其客杜滸等十二人,夜亡入真州.復(fù)由海路南下,至福建與張世杰、陸秀夫等堅(jiān)持抗元.景炎二年(1277),進(jìn)兵江西,收復(fù)州縣多處.不久,為元重兵所敗,妻子兒女皆被執(zhí),將士犧牲甚眾,天祥只身逃脫,乃退廣東繼續(xù)抗元.后因叛徒引元兵襲擊,同年十二月,在五坡嶺(今廣東海豐縣)被俘.元將張弘范迫其招降張世杰,乃書《過(guò)零丁洋》詩(shī)以訴之.末句云:“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青.”次年,被押送大都(今北京),囚禁四年,經(jīng)歷種種嚴(yán)酷考驗(yàn),始終不屈.于1283年從容就義,年僅47歲.文天祥創(chuàng)作了大量的詩(shī)、詞和散文作品.其中詩(shī)作達(dá)百余首,成就很高.有《文山先生全集》.其中有《過(guò)零丁洋》、《正氣歌》等千古絕唱.

        【金陵驛文天祥翻譯】相關(guān)文章:

        文天祥金陵驛翻譯11-29

        文天祥《金陵驛》詩(shī)詞翻譯賞析08-31

        金陵驛文天祥06-14

        文天祥過(guò)金陵驛11-29

        文天祥金陵驛賞析11-28

        金陵驛 文天祥詩(shī)03-20

        宋詩(shī)金陵驛文天祥答案05-06

        文天祥金陵驛訓(xùn)練題11-29

        文天祥《金陵驛》原文賞析11-29

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>