文天祥《酹江月·和友驛中言別》翻譯
《酹江月·和友驛中言別》
朝代:宋代
作者:文天祥
乾坤能大,算蛟龍元不是池中物。風(fēng)雨牢愁無著處,那更寒蛩四壁。橫槊題詩,登樓作賦,萬事空中雪。江流如此,方來還有英杰。
堪笑一葉漂零,重來淮水,正涼風(fēng)新發(fā)。鏡里朱顏都變盡,只有丹心難滅。去去龍沙,江山回首,一線青如發(fā)。故人應(yīng)念,杜鵑枝上殘月。
譯文:
大地如此廣闊,你我都是胸懷大志的英雄豪杰,現(xiàn)在雖然如同蛟龍被困禁在池中,但是蛟龍終當(dāng)脫離小池,飛騰于廣闊天地。秋風(fēng)秋雨煞人,再加上牢房的蟋蟀叫個不停,我心煩意亂愁腸百結(jié),你我像曹操、槊題詩那樣的英雄氣概,王粲登樓作岍那樣的名士風(fēng)流,都成了空中花一般的往事,眼前長江滾滾,后浪推前浪,將來肯定還有英雄豪杰起來完成未競的事業(yè)。
現(xiàn)在,你我在落葉隨風(fēng)飄雪,又來到秦淮河畔,正是涼風(fēng)吹來的`那一刻,鏡中的你我已兩鬢白發(fā),只是我們的英雄之心不會改變。我就要離開故都,放逐到沙漠之地,回望故國的江山一片青色,謙遜我越來越遠(yuǎn),去只有一死,希望老朋友以后懷念我的時候,就聽聽樹枝上杜鵑的悲啼吧!那是我的靈魂歸來看望我的祖國。
注釋
、酹江月:詞牌名,即“念奴嬌”。友:指鄧剡,文天祥的同鄉(xiāng)好友。
、坪(qióng):深秋的蟋蟀。
、菣M槊題詩:用曹操典故。
、鹊菢亲髻x:用王粲典故。
⑸龍沙:指北方沙漠!逗鬂h書·班超傳贊》:“定遠(yuǎn)慷慨,專功西遐。坦步蔥雪,咫尺龍沙。”李賢注:“蔥嶺、雪山,白龍堆沙漠也。”
、室痪青如發(fā):語出蘇軾《澄邁驛通潮閣》詩:“青山一發(fā)是中原。”
【文天祥《酹江月·和友驛中言別》翻譯】相關(guān)文章:
《酹江月 和友驛中言別》文天祥04-13
酹江月 文天祥詩人06-06
酹江月文天祥乾坤03-08
《酹江月和》文天祥詞作鑒賞10-30
文天祥酹江月和詞作鑒賞10-29
文天祥《酹江月》閱讀及賞析12-28
酹江月文天祥乾坤能大03-12
文天祥金陵驛翻譯11-29
金陵驛文天祥翻譯11-27
文天祥 《酹江月·乾坤能大》譯文及賞析08-31