韋應(yīng)物《秋夜寄邱員外》詩(shī)詞注解及其評(píng)析
懷君屬秋夜,散步詠涼天。
空山松子落,幽人應(yīng)未眠。
【注解】:
。薄⑶駟T外:名丹,蘇州人,曾拜尚書郎,后隱居平山上。
。、屬:正值。
。场⒂娜耍河崎e的.人,指丘員外。
【韻譯】:
懷念您啊,在這悲涼的秋夜;
我獨(dú)自散步訪詠嘆涼爽的秋天。
空山寂靜能聽(tīng)到松子落地聲,我想您也在思友而難以成眠。
【評(píng)析】:
這是一首懷人詩(shī)。詩(shī)人與丘丹在蘇州時(shí)過(guò)往甚密,丘丹臨平山學(xué)道時(shí),詩(shī)人寫此詩(shī)以寄懷。詩(shī)的首兩句,寫自己因秋夜懷人而徘徊沉吟的情景;后兩句想象所懷的人這時(shí)也在懷念自己而難以成眠。隱士常以松子為食,因而想到松子脫落季節(jié)即想起對(duì)方。一樣秋色,異地相思。著墨雖淡,韻味無(wú)窮;語(yǔ)淺情深,言簡(jiǎn)意長(zhǎng)。全詩(shī)以其古雅閑淡的風(fēng)格美,給人玩繹不盡的藝術(shù)享受。
【韋應(yīng)物《秋夜寄邱員外》詩(shī)詞注解及其評(píng)析】相關(guān)文章:
《秋夜寄邱員外》 韋應(yīng)物04-24
韋應(yīng)物 《秋夜寄邱員外》02-09
韋應(yīng)物《秋夜寄邱員外》01-09
《秋夜寄邱員外》韋應(yīng)物10-29
秋夜寄邱員外 韋應(yīng)物10-29
韋應(yīng)物秋夜寄邱員外賞析11-18
韋應(yīng)物《秋夜寄邱員外》賞析06-06