1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 韋應(yīng)物詩(shī)詞賞析

        時(shí)間:2024-09-03 18:59:50 韋應(yīng)物 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        韋應(yīng)物詩(shī)詞賞析

          引導(dǎo)語(yǔ):韋應(yīng)物(737~792),中國(guó)唐代詩(shī)人。漢族,長(zhǎng)安(今陜西西安)人。因出任過(guò)蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩(shī)風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫(xiě)景和描寫(xiě)隱逸生活著稱。

        韋應(yīng)物詩(shī)詞賞析

          西塞山

          勢(shì)從千里奔,直入江中斷。

          嵐橫秋塞雄,地束驚流滿。

          秋夜寄邱員外

          懷君屬秋夜,散步詠涼天.

          空山松子落,幽人應(yīng)未眠.

          注釋譯文

         、徘鸲䥺T外:名丹,蘇州人,曾拜尚書(shū)郎,后隱居平山上。丘,一作“邱”。

         、茖伲赫,適逢,恰好。

         、怯娜耍河木与[逸的人,悠閑的人。此處指丘員外。

          懷念你竟在這深秋的夜晚,散步詠嘆多么寒涼的霜天。

          想此刻空山中正掉落松子,幽居的友人一定還未安眠。

          觀田家

          微雨眾卉新,一雷驚蟄始。

          田家?guī)兹臻e,耕種從此起。

          丁壯俱在野,場(chǎng)圃亦就理。

          歸來(lái)景常晏,飲犢西澗水。

          饑劬不自苦,膏澤且為喜。

          倉(cāng)稟無(wú)宿儲(chǔ),徭役猶未已。

          方慚不耕者,祿食出閭里.

          注釋譯文

          ⑴田家:農(nóng)民。

         、苹(huì):草的總稱。

         、求@蟄(zhé):二十四節(jié)氣之一。

         、雀N(gēng zhòng):泛指種田的事。

         、蓤(chǎng)圃(pǔ):春天用來(lái)種菜,秋天打場(chǎng)的地方。

         、示埃喝展狻

         、岁(yàn):晚。

         、虪(dú):小牛。

         、哇(qú):過(guò)分勞苦。

         、胃(gāo)澤:謂貴如油的春雨。

         、戏A(lǐn):儲(chǔ)存谷物的屋舍。

         、兴迌(chǔ)(sù chǔ):隔夜之糧。

         、厌嬉(yáo yì):古時(shí)官府向人民攤派的無(wú)償勞動(dòng)。

         、覒M(cán):羞愧。

         、硬桓(gēng)者:做官的人。

         、缘撌(lù shí):俸祿。

         、臻(lǘ)里:鄉(xiāng)里,泛指民間。

          一場(chǎng)微細(xì)的春雨百草充滿生機(jī),一聲隆隆的春雷驚蟄節(jié)令來(lái)臨。

          種田人家一年能有幾天空閑,田中勞作從驚蟄便開(kāi)始忙碌起來(lái)。

          年輕力壯的都去田野耕地,場(chǎng)院又改成菜地也整理出來(lái)了。

          從田中歸來(lái)常是太陽(yáng)落山以后,還要牽上牛犢到西邊山澗去飲水。

          挨餓辛勞農(nóng)夫們從不叫苦,一場(chǎng)貴如油的春雨降下就使他們充滿了喜悅。

          糧倉(cāng)中早已沒(méi)了往日的存糧,但官府的派差卻還無(wú)盡無(wú)休。

          看到農(nóng)民這樣,我這不耕者深感慚愧,我所得的俸祿可都出自這些種田百姓。

          答李瀚

          林中觀易罷,溪上對(duì)鷗閑.

          楚俗饒?jiān)~客,何人最往還.

          注釋譯文

          心緒悠閑淡雅,在山林中讀罷易經(jīng),閑下來(lái)看看小溪上的海鷗,相互對(duì)視,意態(tài)消閑。南國(guó)楚地有很多詞家墨客,與什么人交往最多談得最來(lái)的呢?

          寄全椒山中道士

          今朝郡齋冷,忽念山中客.

          澗底束荊薪,歸來(lái)煮白石.

          欲持一瓢酒,遠(yuǎn)慰風(fēng)雨夕.

          落葉滿空山,何處尋行跡.

          注釋譯文

          寄:寄贈(zèng)。全椒:今安徽省全椒縣,唐屬滁州。

          郡齋:滁州刺史衙署的齋舍。山中客:指全椒縣西三十里神山上的道士。

          澗:山間流水的溝。束:捆。荊薪:雜柴。白石:《神仙傳》云:“白石先生者,中黃丈人弟子也,常煮白石為糧,因就白石山居,時(shí)人故號(hào)曰白石先生。”此指山中道士艱苦的修煉生活。

          瓢:將干的葫蘆挖空,分成兩瓣,叫做瓢,用來(lái)作盛酒漿的器具。風(fēng)雨夕:風(fēng)雨之夜。

          空山:空寂的深山。行跡:來(lái)去的蹤跡。

          今天郡齋里很冷,忽然想起山中隱居的人。你一定在澗底打柴,回來(lái)以后煮些清苦的飯菜。想帶著一瓢酒去看你,讓你在風(fēng)雨夜里得到些安慰?墒乔锶~落滿空山,什么地方能找到你的行跡?

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>