1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 韋應(yīng)物:寄李儋元錫翻譯與賞析

        時(shí)間:2022-10-28 13:06:53 韋應(yīng)物 我要投稿

        韋應(yīng)物:寄李儋元錫翻譯與賞析

          韋應(yīng)物這首詩(shī)敘述了與友人別后的思念和盼望,抒發(fā)了國(guó)亂民窮造成的內(nèi)心矛盾。詩(shī)的藝術(shù)表現(xiàn)和語(yǔ)言技巧,并無突出的特點(diǎn)。全詩(shī)如下:

          寄李儋元錫

          去年花里逢君別,今日花開已一年。

          世事茫茫難自料,春愁黯黯獨(dú)成眠。

          身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢。

          聞道欲來相問訊,西樓望月幾回圓。

          【注釋】

         、爬钯(dān)元錫:李儋,曾任殿中侍御史,為作者密友;元錫,字君貺,為作者在長(zhǎng)安鄠縣時(shí)舊友。

         、拼撼睿阂虼杭緛砼R而引起的愁緒。黯黯:低沉暗淡。一作“忽忽”。

          ⑶思田里:想念田園鄉(xiāng)里,即想到歸隱。

         、纫赜辛魍觯褐冈谧约汗茌牭牡貐^(qū)內(nèi)還有百姓流亡。愧俸錢:感到慚愧的是自己食國(guó)家的俸祿,而沒有把百姓安定下來。

          【譯文】

          去年那花開時(shí)節(jié)我們依依惜別,如今花開時(shí)節(jié)我們分別已一年。

          世事渺茫自我的命運(yùn)怎能預(yù)料,只有黯然的春愁讓我孤枕難眠。

          多病的身軀讓我想歸隱田園間,看著流亡的百姓愧對(duì)國(guó)家俸祿。

          早聽說你將要來此地與我相見,我倒西樓眺望幾度看到明月圓。

          【創(chuàng)作背景】

          在韋應(yīng)物赴滁州任職的一年里,他親身接觸到人民生活情況,對(duì)朝政紊亂、軍閥囂張、國(guó)家衰弱、民生凋敝,有了更具體的認(rèn)識(shí),深為感慨,嚴(yán)重憂慮。就在這年冬天,長(zhǎng)安發(fā)生了朱泚叛亂,稱帝號(hào)秦,唐德宗倉(cāng)皇出逃,直到第二年五月才收復(fù)長(zhǎng)安。在此期間,韋應(yīng)物曾派人北上探聽消息。到寫此詩(shī)時(shí),探者還沒有回滁州,可以想見詩(shī)人的心情是焦急憂慮的。這就是此詩(shī)的`政治背景。

          【賞析】

          詩(shī)是寄贈(zèng)好友的,所以從敘別開頭。首聯(lián)即謂去年春天在長(zhǎng)安分別以來,已經(jīng)一年。以花里逢別起,即景勾起往事,有欣然回憶的意味;而以花開一年比襯,則不僅顯出時(shí)光迅速,更流露出別后境況蕭索的感慨。頷聯(lián)寫自己的煩惱苦悶。“世事茫!笔侵竾(guó)家的前途,也包含個(gè)人的前途。當(dāng)時(shí)長(zhǎng)安尚為朱泚盤踞,皇帝逃難在奉先,消息不通,情況不明。這種形勢(shì)下,他只得感慨自己無法料想國(guó)家及個(gè)人的前途,覺得茫茫一片。他作為朝廷任命的一個(gè)地方行政官員,到任一年了,眼前又是美好的春天,但他只有憂愁苦悶,感到百無聊賴,一籌莫展,無所作為,黯然無光。頸聯(lián)具體寫自己的思想矛盾。正因?yàn)樗兄径鵁o奈,所以多病更促使他想辭官歸隱;但因?yàn)樗矣诼毷,看到百姓貧窮逃亡,自己未盡職責(zé),于國(guó)于民都有愧,所以他不能一走了事。這樣進(jìn)退兩難的矛盾苦悶處境下,詩(shī)人十分需要友情的慰勉。尾聯(lián)便以感激李儋的問候和亟盼他來訪作結(jié)。

          寄李儋元錫翻譯與賞析 

          古詩(shī)

          去年花里逢君別,今日花開又一年。

          世事茫茫難自料,春愁黯黯獨(dú)成眠。

          身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢。

          聞道欲來相問訊,西樓望月幾回圓。

          注解

          1、邑:指屬境;

          2、流亡:指災(zāi)民。

          譯文

          去年花開時(shí)節(jié),適逢與君分別;

          今日春花又開,不覺已經(jīng)一年。

          人間世事茫茫,件件難以預(yù)料;

          春愁昏昏黯黯,夜里獨(dú)自成眠。

          身體多病,越發(fā)思念鄉(xiāng)田故里;

          治邑還有災(zāi)民,我真愧領(lǐng)俸錢。

          聽說你想來此,探訪我這孤老;

          西樓望月圓了又圓,卻還不見。

          賞析

          這也是一首投贈(zèng)詩(shī)。開首二句即景生情,花開花落,引起對(duì)茫茫世事的感嘆。接著直抒情懷,寫因多病而想辭官歸田,反映內(nèi)心的矛盾!耙赜辛魍隼①哄X”,不僅是仁人自嘆未能盡責(zé),也流露進(jìn)退兩難的苦悶。結(jié)尾道出今日寄詩(shī)的用意,是極需友情的慰勉,因而望月相思,盼其來訪,正合投贈(zèng)詩(shī)的風(fēng)韻。

          這首詩(shī)的思想境界較高,“身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢”兩句尤最,自宋以來,倍受頌揚(yáng),即使今日,依然閃爍光輝。

        【韋應(yīng)物:寄李儋元錫翻譯與賞析】相關(guān)文章:

        韋應(yīng)物《寄李儋元錫》翻譯及賞析10-24

        韋應(yīng)物《寄李儋元錫》翻譯11-28

        韋應(yīng)物《寄李儋元錫》賞析11-27

        韋應(yīng)物《寄李儋元錫》11-01

        韋應(yīng)物:寄李儋元錫09-25

        《寄李儋元錫》韋應(yīng)物09-27

        韋應(yīng)物 寄李儋元錫11-16

        韋應(yīng)物 《寄李儋元錫》11-13

        韋應(yīng)物的故事《寄李儋元錫》賞析09-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>