- 相關(guān)推薦
王之渙《涼州詞》原文和賞析
黃河遠(yuǎn)上②白云間,
一片孤城③萬(wàn)仞④山。
羌笛⑤何須⑥怨楊柳⑦,
春風(fēng)不度⑧玉門(mén)關(guān)⑨。
注釋
、?zèng)鲋菰~:是唐大樂(lè)府《涼州歌》的唱詞,不是詩(shī)題,是盛唐時(shí)流行的一種曲調(diào)名。原是涼州(今甘肅武威)一帶的歌曲,唐代詩(shī)人多用此調(diào)作歌詞,描寫(xiě)西北方的邊塞風(fēng)光和戰(zhàn)爭(zhēng)生活。
、邳S河遠(yuǎn)上:黃河的盡頭。
、酃鲁牵汗铝懔愕氖╯hù)邊的城堡,這里指玉門(mén)關(guān)。
、苋f(wàn)仞(rèn):古代的長(zhǎng)度單位,一仞相當(dāng)于七八尺。萬(wàn)仞:形容極高。
、萸迹╭iāng)笛:古代羌族的一種管樂(lè)器,后常作軍樂(lè)。羌:我國(guó)古代西北的一個(gè)少數(shù)民族,主要分布在今天的甘肅、青海、四川一帶,以游牧衛(wèi)生。
、藓雾殻河惺裁幢匾。
⑦楊柳:指古代的一種歌曲《折楊柳》,其中提到行人離別,常常折柳枝相贈(zèng),因“柳”與“留”諧音,表示挽留。
、喽龋涸竭^(guò)。
、嵊耖T(mén)關(guān):古代西北邊關(guān)名,漢代建置,故址在今甘肅敦煌西北,是古代通往西域的要道。
解讀翻譯
黃河之水洶涌奔騰,仿佛來(lái)自云端,
孤零零的涼州城外是萬(wàn)仞高的群山。
羌笛何必要吹奏《折楊柳》這首哀怨的思念家鄉(xiāng)的曲子?
春風(fēng)他從來(lái)沒(méi)有吹到過(guò)這遙遠(yuǎn)的玉門(mén)關(guān)。
賞析
這首詩(shī)寫(xiě)的是守衛(wèi)邊疆的將士的思鄉(xiāng)之情,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)他們的深切同情,委婉的批評(píng)了朝廷對(duì)于他們?nèi)狈﹃P(guān)懷和呵護(hù)的冷漠做法。詩(shī)人沒(méi)有從戍邊將士的生活狀態(tài)入手,而是在第一句遠(yuǎn)眺黃河上游,那奔騰的河水似乎從天際云端直瀉而下,渲染了恢弘的氣勢(shì),烘托了開(kāi)闊的意境。第二、三句描寫(xiě)了邊疆將士的生存環(huán)境是在群山峻嶺之中的一座孤城,以及在這孤獨(dú)寂寞的環(huán)境中,傳來(lái)了如泣如訴的《折楊柳》這首曲子,讓人心碎。最后一句中的“春風(fēng)”比喻“封建統(tǒng)治者”,盡管將士們的生活環(huán)境很不好,離開(kāi)家很久,非常思念家鄉(xiāng),但是統(tǒng)治階級(jí)根本感受不到這些,詩(shī)句控訴了封建統(tǒng)治者對(duì)于邊疆將士疾苦漠不關(guān)心的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。全詩(shī)蒼涼悲愴(chuàng),深沉含蓄,打動(dòng)人心。
玉門(mén)關(guān)的傳說(shuō)
相傳,在甘肅小方盤(pán)城西面,有個(gè)地方叫“馬迷途”。這里的地形十分復(fù)雜:沼澤遍布、溝壑(hè)縱橫,森林蔽日、雜草叢生,就連經(jīng)常往返于此路的老馬也會(huì)暈頭轉(zhuǎn)向,難以識(shí)途。
有一次,一支專(zhuān)販玉石和絲綢的商隊(duì)剛進(jìn)入“馬迷途”就迷路了。人們正在焦急萬(wàn)分的時(shí)候,忽然不遠(yuǎn)處落下一只孤雁。一個(gè)心地善良的小伙子拿出自己的干糧和水讓大雁吃個(gè)飽。大雁吃飽以后,飛上天空,領(lǐng)著商隊(duì)走出了“馬迷途”,順利地到達(dá)了目的地——小方盤(pán)城。
過(guò)了一段時(shí)間,這支商隊(duì)又在“馬迷途”迷失了方向,那只大雁飛來(lái)報(bào)恩,告訴商隊(duì)在小方盤(pán)城上鑲上一塊夜光墨綠玉的玉石,以后有了目標(biāo),就再也不會(huì)迷路了。但是商隊(duì)老板實(shí)在舍不得一塊寶玉,就沒(méi)有答應(yīng)。
沒(méi)想到下一次商隊(duì)又在“馬迷途”迷了路,一連很多天找不到水源,生命危在旦夕。那只大雁又飛來(lái)了,它警告商隊(duì):“舍不得墨玉,絕不(www.t262.com]引路!崩习搴ε铝耍蛑虼笱闫鹗,大雁聽(tīng)后,在空中旋轉(zhuǎn)片刻,把商隊(duì)又一次引出了“馬迷途”。
到了小方盤(pán)城,老板再也不貪財(cái)了,立刻挑了一塊最好最大的夜光墨綠玉,鑲在關(guān)樓的頂端,每當(dāng)夜幕降臨之際,這塊玉便發(fā)出耀眼的光芒,方圓數(shù)十里之外都能看得清清楚楚,過(guò)往商隊(duì)有了目標(biāo),再也不迷路了。
從此小方盤(pán)城就改名“玉門(mén)關(guān)”。
【王之渙《涼州詞》原文和賞析】相關(guān)文章:
王之渙涼州詞原文及賞析09-19
王之渙《涼州詞》原文及賞析10-11
涼州詞王之渙原文及賞析07-18
涼州詞王之渙原文10-18
王之渙《涼州詞》原文06-28
王之渙《涼州詞》原文注釋翻譯及賞析07-07
王之渙《涼州詞》賞析05-21
王之渙的《涼州詞》賞析11-22
王之渙《涼州詞二首》原文及賞析02-28
王之渙《涼州詞二首》原文賞析02-26