- 相關(guān)推薦
王之渙《送別》古詩(shī)原文意思賞析
《送別》是唐代詩(shī)人王維創(chuàng)作的一首五言古詩(shī)。這是首送友人歸隱的詩(shī),采用問(wèn)答的方式從友人口中說(shuō)出歸隱的原因,也表現(xiàn)了詩(shī)人復(fù)雜的思想感情。下面為大家?guī)?lái)了王之渙《送別》古詩(shī)原文意思賞析,歡迎大家參考閱讀!
送別
(唐)王之渙
楊柳東風(fēng)樹(shù),青青夾御河。
近來(lái)攀折苦,應(yīng)為別離多。
【注釋】:
1、夾:栽插在物體的兩邊。
2、青青:茂盛的樣子。
3、御河:
(1)專供皇室用的河道。唐王之渙《送別》詩(shī):“楊柳東風(fēng)樹(shù),青青夾御河。近來(lái)攀折苦,應(yīng)為別離多。”唐李頻《黃雀行》:“欲竊高倉(cāng)集御河,翩翩疑渡畏秋波。
(2)指環(huán)繞皇城的護(hù)城河。老舍《駱駝祥子》九:“御河的水久已凍好,靜靜的,灰亮的,坦平的,堅(jiān)固的,托著那禁城的城墻。”
3、攀折:拉斷,折取。
【評(píng)析】:
柳樹(shù)枝葉紛披迎著風(fēng)婆娑舞動(dòng)著,它們就那樣茂盛的垂著,把御河兩岸都遮掩滿了。這幾天柳枝不斷地被送別的人折下來(lái),送給遠(yuǎn)行的朋友。唉!這些柳樹(shù)想必也和人們一樣心內(nèi)不想分別吧!
離別,對(duì)于人們來(lái)說(shuō)是種常情。但這種常情卻總能勾動(dòng)我們的心緒。友人遠(yuǎn)行,依依惜別。送了又送,別了又別。卻總也停不下腳步來(lái)。
"楊柳東風(fēng)樹(shù),青青夾御河。"御河兩岸迎風(fēng)婆娑的柳樹(shù),還像平時(shí)那樣茂盛,連我的視線都遮擋住了。風(fēng)吹來(lái)沙沙的細(xì)響也像是在挽留我這要遠(yuǎn)行的人。唉,我終歸還是要走的呀!你們這樣挽留我,又怎能讓我放心的下呢?哥們,不要送了,不要送了,唉!你看,你又拉住我的手,手都被你拉得痛了,再拉還不是一樣要分別嗎?
"近來(lái)攀折苦,應(yīng)為別離多。"怎么?你也像別人一樣也折下柳枝送給我?不要了吧!你看這河兩岸的柳樹(shù)枝條都快被像你這樣婆婆媽媽的人折光了,它們也是生命,它們也會(huì)覺(jué)得痛苦的哦。我知道你們折柳送我是希望我能留下來(lái),可是,我的路在前方,我已經(jīng)選擇了走下去,你們就不要再舍不得了。好吧好吧!你又倒?jié)M了,我喝,吃罷這杯酒,我們就此分別吧!
詩(shī)人將最后一杯酒一飲而盡,扭轉(zhuǎn)身,催馬而去。他走的是那樣的匆忙。怕是讓朋友看到他的淚水早已盈滿了眼眶。而詩(shī)人的朋友還遠(yuǎn)遠(yuǎn)站著,望著詩(shī)人遠(yuǎn)去的方向手臂還不停的揮著揮著~~
《唐人萬(wàn)首絕句選評(píng)》中說(shuō):王之渙此詩(shī)因自己離別而想到人世多別,托筆深情無(wú)限。
《唐詩(shī)評(píng)注讀本》中說(shuō):“此于李白:“春風(fēng)知?jiǎng)e苦,不遣柳條青”,詞相反而意同。
《唐詩(shī)解》中說(shuō):離別之多,柳尚不勝攀折,豈人情所能堪!
唐詩(shī)中折柳送別的詩(shī)句俯拾即是,如:王維《送元二使安西》:“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人!眲⒂礤a《別蘇州二首》之一:“流水閶門(mén)外,秋風(fēng)吹柳條。從來(lái)送客處,今日自魂銷!贝魇鍌悺兜躺狭罚骸按沽f(wàn)條絲,春來(lái)織別離。行人攀折處,閨妾斷腸時(shí)!币陨现T詩(shī)皆道離別,其中酸苦,唯解人知也!
歷代評(píng)價(jià)
明《唐詩(shī)廣選》:蔣仲舒曰:第五句一撥便轉(zhuǎn),不知言外多少委婉。
明《唐詩(shī)歸》:慷慨寄托,盡末十字,蘊(yùn)藉不覺(jué)。深味之,知右丞非一意清寂、無(wú)心用世之人。
明《唐詩(shī)援》:語(yǔ)似平淡,卻有無(wú)限感慨,藏而不露。
明《唐詩(shī)選脈會(huì)通評(píng)林》:周敬曰:淡然片語(yǔ),悠悠自遠(yuǎn)。
清《唐賢三昧集箋注》:此種斷以不說(shuō)盡為妙。結(jié)得有多少妙味。
清《唐賢清雅集》:開(kāi)古短調(diào)要渾括有余味,此篇是定式。略作問(wèn)答,同意隱現(xiàn),興味悠然不盡。
清《唐詩(shī)合選詳解》:王翼云曰:此與太白七絕《山中問(wèn)答》意調(diào)仿佛。
清《唐詩(shī)別裁集》:白云無(wú)盡,足以自樂(lè)。勿言不得意也。
【王之渙《送別》古詩(shī)原文意思賞析】相關(guān)文章:
王之渙《送別》原文及賞析02-23
《送別 》王之渙 唐詩(shī)賞析05-13
王之渙出塞古詩(shī)原文08-11
王之渙《登鸛雀樓》古詩(shī)原文賞析08-30
王之渙《送別》09-06
王之渙涼州詞原文及賞析09-19
王之渙《宴詞》原文及賞析02-27
涼州詞王之渙原文及賞析07-18