1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 望岳·岱宗夫如何的翻譯賞析

        時(shí)間:2020-08-31 17:23:08 望岳 我要投稿

        望岳·岱宗夫如何的翻譯賞析

          《望岳·岱宗夫如何》出自唐詩三百首全集,其作者是唐朝文學(xué)家杜甫。其全文古詩如下:

          岱宗夫如何?齊魯青未了。

          造化鐘神秀,陰陽割昏曉。

          蕩胸生曾云,決眥入歸鳥。

          會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。

          【前言】

          《望岳·岱宗夫如何》是唐代詩人杜甫的作品。第一首通過描繪泰山雄偉磅礴的景象,熱情贊美了泰山高大巍峨的氣勢(shì)和神奇秀麗的景色,流露出了對(duì)祖國(guó)山河的熱愛之情,表達(dá)了詩人不怕困難、敢攀頂峰、俯視一切的雄心和氣概,以及卓然獨(dú)立、兼濟(jì)天下的豪情壯志,體現(xiàn)了中華民族自強(qiáng)不息的仙字精神。第二首詠華山之作,流露出官場(chǎng)失意之情。第三首詠衡山,流露作者愛國(guó)忠君之情。

          【注釋】

          岱宗:泰山亦名岱山或岱岳,五岳之首,在今山東省泰安市城北。古代以泰山為五岳之首,諸山所宗,故又稱“岱宗”。歷代帝王凡舉行封禪大典,皆在此山,這里指對(duì)泰山的尊稱。

          夫:讀“fú”。句首發(fā)語詞,無實(shí)在意義,語氣詞,強(qiáng)調(diào)疑問語氣。

          如何:怎么樣。

          齊、魯:古代齊魯兩國(guó)以泰山為界,齊國(guó)在泰山北,魯國(guó)在泰山南。原是春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的兩個(gè)國(guó)名,在今山東境內(nèi),后用齊魯代指山東地區(qū)。

          青未了:指郁郁蒼蒼的山色無邊無際,浩茫渾涵,難以盡言。青:指蒼翠、翠綠的美好山色。未了:不盡,不斷。

          造化:大自然。

          鐘:聚集。

          神秀:天地之靈氣,神奇秀美。

          陰陽:陰指山的北面,陽指山的南面。這里指泰山的南北。

          割:分。夸張的說法。此句是說泰山很高,在同一時(shí)間,山南山北判若早晨和晚上。

          昏曉:黃昏和早晨。極言泰山之高,山南山北因之判若清曉與黃昏,明暗迥然不同。

          蕩胸:心胸?fù)u蕩。

          曾:同“層”,重疊。

          決眥(zì):眥:眼角。眼角(幾乎)要裂開。這是由于極力張大眼睛遠(yuǎn)望歸鳥入山所致。決:裂開。

          入:收入眼底,即看到。

          會(huì)當(dāng):終當(dāng),定要。

          凌:登上。凌絕頂,即登上最高峰。

          。盒稳菰~的意動(dòng)用法,意思為“以……為小,認(rèn)為……小”。

          【翻譯】

          五岳之首泰山的'景象怎么樣?在齊魯大地上,那青翠的山色沒有盡頭。大自然把神奇和秀美都賦予了泰山,泰山是天地間神秀之氣的集中所在。泰山巍峨高大,山南和山北被分割成一明一暗,判若早晨和黃昏。層層云靄霧氣升騰,使我心胸激蕩,凝神遠(yuǎn)望,目送山中的飛鳥歸林。定要登上泰山的頂峰,俯瞰群山,在眼中是多么渺小。

          【鑒賞】

          這首詩是杜甫青年時(shí)代的作品,充滿了詩人青年時(shí)的浪漫豪情。全詩沒有一個(gè)“望”字,但緊緊圍繞詩題“望岳”的“望”字著筆,由遠(yuǎn)望到近望,再到凝望,最后是俯望。

          首句“岱宗夫如何?”寫乍一望見泰山時(shí),高興得不知怎樣形容才好的那種揣摹勁和驚嘆仰慕之情,非常傳神。岱是泰山的別名,因居五岳之首,故尊為岱宗。“夫如何”,就是到底怎么樣呢?“夫”字在古文中通常是用于句首的虛字,這里把它融入詩句中,是個(gè)新創(chuàng),很別致。這個(gè)“夫”字,雖無實(shí)在意義,卻少它不得,所謂“傳神寫照,正在阿堵中”。

          “齊魯青未了”,是經(jīng)過一番揣摹后得出的答案。它既不是抽象地說泰山高,也不是像謝靈運(yùn)《泰山吟》那樣用“崔崒刺云天”這類一般化的語言來形容,而是別出心裁地寫出自己的體驗(yàn)──在古代齊魯兩大國(guó)的國(guó)境外還能望見遠(yuǎn)遠(yuǎn)橫亙?cè)谀抢锏奶┥,以距離之遠(yuǎn)來烘托出泰山之高。泰山之南為魯,泰山之北為齊,這一句描寫出地理特點(diǎn),寫其他山岳時(shí)不能挪用。明代莫如忠《登東郡望岳樓》詩說:“齊魯?shù)浇袂辔戳,題詩誰繼杜陵人?”他特別提出這句詩,并認(rèn)為無人能繼。

          “造化鐘神秀,陰陽割昏曉”兩句,寫近望中所見泰山的神奇秀麗和巍峨高大的形象,是上句“青未了”的注腳!扮姟弊郑瑢⒋笞匀粚懙糜星。山前向日的一面為“陽”,山后背日的一面為“陰”(山南水北為“陽”,山北水南為陰),由于山高,天色的一昏一曉判割于山的陰、陽面,所以說“割昏曉”!案睢北臼莻(gè)普通字,但用在這里,一個(gè)“割”字寫出了高大的泰山,將山南山北的陽光割斷,形成不同的景觀,突出泰山遮天蔽日的形象。由此可見,詩人杜甫那種“語不驚人死不休”的創(chuàng)作作風(fēng),在他的青年時(shí)期就已養(yǎng)成。

          “蕩胸生層云,決眥入歸鳥”兩句,是寫細(xì)望。見山中云氣層出不窮,故心胸亦為之蕩漾;因長(zhǎng)時(shí)間目不轉(zhuǎn)睛地望著,故感到眼眶有似決裂!皻w鳥”是投林還巢的鳥,可知時(shí)已薄暮,詩人還在望。其中蘊(yùn)藏著詩人對(duì)祖國(guó)河山的熱愛和對(duì)祖國(guó)山河的贊美之情。

          “會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小”兩句,不僅寫出了泰山的雄偉,也表現(xiàn)出詩人的心胸氣魄,引起讀者強(qiáng)烈的共鳴。“會(huì)當(dāng)”是唐人口語,意即“一定要”。如王勃《春思賦》:“會(huì)當(dāng)一舉絕風(fēng)塵,翠蓋朱軒臨上春!庇袝r(shí)單用一個(gè)“會(huì)”字,如孫光憲《北夢(mèng)瑣言》:“他日會(huì)殺此豎子!”即杜詩中亦往往有單用者,如“此生那老蜀,不死會(huì)歸秦!”(《奉送嚴(yán)公入朝》)如果把“會(huì)當(dāng)”解作“應(yīng)當(dāng)”,便欠準(zhǔn)確,神氣索然。眾山的小和高大的泰山進(jìn)行對(duì)比,表現(xiàn)出詩人不怕困難,敢于攀絕頂。

        【望岳·岱宗夫如何的翻譯賞析】相關(guān)文章:

        杜甫《望岳·岱宗夫如何》翻譯賞析01-19

        望岳(岱宗夫如何)原文及賞析10-15

        望岳原文、翻譯、賞析02-20

        望岳原文翻譯賞析05-28

        望岳翻譯原文賞析12-11

        望岳翻譯及賞析12-09

        《望岳》翻譯及賞析06-03

        《望岳》原文、翻譯及賞析08-21

        望岳原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>