1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 王維《送別》原文、注釋、譯文及賞析

        時(shí)間:2020-11-12 09:12:55 王維 我要投稿

        王維《送別》原文、注釋、譯文及賞析

          《送別

        王維《送別》原文、注釋、譯文及賞析

          作者:王維

          下馬飲君酒,問(wèn)君何所之。

          君言不得意,歸臥南山陲。

          但去莫復(fù)問(wèn),白云無(wú)盡時(shí)。

          注釋

          1、飲君酒:勸君喝酒。

          2、何所之:去哪里。

          3、歸臥:隱居。

          4、南山陲:終南山邊。

          譯文

          請(qǐng)你下馬喝一杯美酒,我想問(wèn)問(wèn)你要去哪里?

          你說(shuō)官場(chǎng)生活不得志,想要?dú)w隱南山的邊陲。

          你只管去吧我不再問(wèn),白云無(wú)窮盡足以自?shī)省?/p>

          賞析

          這是一首送友人歸隱的'詩(shī)。表面看來(lái)語(yǔ)句平淡無(wú)奇,然而細(xì)細(xì)無(wú)味,卻是詞淺情深,含義深刻。詩(shī)的開(kāi)頭兩句敘事、寫飲酒餞別,以問(wèn)話引起下文。三、四句是交代友人歸隱原因——“不得志”。五、六句是寫對(duì)友人的安慰和自己對(duì)隱居的羨慕,對(duì)功名利祿、榮華富貴的否定。

          全詩(shī)寫失志歸隱,借以貶斥功名,抒發(fā)陶醉白云,自尋其樂(lè)之情,詩(shī)的后兩句韻味驟增,詩(shī)意頓濃,羨慕有心,感慨無(wú)限。

        【王維《送別》原文、注釋、譯文及賞析】相關(guān)文章:

        王維送別譯文及賞析02-16

        王維送別 / 山中送別原文及賞析09-09

        王維《送別》古詩(shī)原文及賞析07-15

        王維送別譯文及賞析2篇02-22

        王維送別原文及賞析2篇09-09

        送別_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        李商隱《鸞鳳》原文賞析及譯文注釋12-24

        王維送別的注釋11-03

        杜甫《望岳》原文賞析及譯文注釋12-17

        杜牧《盆池》原文賞析及譯文注釋12-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>