1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 王維《隴頭吟》翻譯與賞析

        時間:2020-11-26 17:25:36 王維 我要投稿

        王維《隴頭吟》翻譯與賞析

          隴頭吟

          王維

          長安少年游俠客, 夜上戍樓看太白。

          隴頭明月迥臨關, 隴上行人夜吹笛。

          關西老將不勝愁, 駐馬聽之雙淚流。

          身經(jīng)大小百余戰(zhàn), 下偏萬戶侯。

          蘇武才為典屬國, 節(jié)落盡海西頭。

          注釋:

          1“長安少年”、“隴上行人”、“關西老將”這三類人物,寫到戍樓看星、月夜吹笛、駐馬流淚這三種邊塞生活場景。凄清的月夜,荒涼的邊塞,嗚咽的笛聲,悲的將士,構成了一種寂寞悲涼的意境反映了唐代邊塞生活的艱苦。

          2表面看來,這似乎是安慰關西老將的話,但實際上,引蘇武與關西老將類比,恰恰說明了關西老將的遭遇不是偶然的、個別的。功大賞小,功小賞大,朝廷不公,古來如此。深化了詩的主題,賦予了它更廣泛的社會意義。

          名句:

          身經(jīng)大小百余戰(zhàn),下偏萬戶侯。

          (huī揮)下:部下。偏(pī啤):偏將和將。這兩句大意是老將己身經(jīng)百戰(zhàn),部下的偏副將都已成為萬戶侯,而他還沉淪邊塞。

          本詩通過關西老將的不平遭遇,寫出朝廷不公,古來如此。這位關西老將戎馬一生,身經(jīng)百戰(zhàn),到頭來只能是“駐馬聽之雙淚流”,而他的那些偏副將,卻早已飛黃騰達,封侯拜將了。詩句寫得悲憂憤,能激起人們的同情和不平?梢源硕渲S喻封建社會中功大賞小,功小賞大的現(xiàn)象。

          賞

          “隴頭吟”,漢代樂府曲辭名。隴頭,指隴山一帶,大致在今陜西隴縣到甘肅清水縣一帶。 開元二十五年(737),河西節(jié)度使副大使崔希逸戰(zhàn)勝吐蕃,唐玄宗命王維以監(jiān)察御史的身份到邊疆查訪軍情。長期生活在華都市的.王維見到了奇異的邊疆風光,感受到了艱苦的軍中生活,詩情勃發(fā),留下許多優(yōu)秀的邊塞詩。本詩即是其中一首。詩題一作《邊情》。

          這是王維用樂府舊題寫的一首邊塞詩,題目一作《邊情》。

          一、二兩句,先寫一位充滿游俠豪氣的長安少年夜登戍樓觀察“太白”(金星)的星象,表現(xiàn)了他渴望建立邊功、躍躍欲試的壯志豪情。起句很有氣勢。然而,底上突然筆鋒一轉,順著長安少年的思緒,三、四句緊接著出現(xiàn)了月照隴山的遠景:凄清的月夜,荒涼的邊塞,在這里服役的“隴上行人”正在用嗚咽的笛聲寄托自己的愁思。如果說,長安少年頭腦里裝的是幻想;那么,隴上行人親自經(jīng)受的便是現(xiàn)實:兩者的差別何等懸殊!寫到這里,作者的筆鋒又一轉:由吹笛的隴上行人,引出了聽笛的關西老將。承轉也頗頓挫有力。這位關西老將“身經(jīng)大小百余戰(zhàn)”,曾建立過累累軍功,這不正是長安少年所追求的目標嗎?然而老將立功之后又如何呢?部下的偏副將,有的已成了萬戶侯,而他卻沉淪邊塞!關西老將聞笛駐馬而不禁淚流,這當中包含了多少辛酸苦辣!這四句,是全詩的重點,寫得悲郁憤。關西老將為什么會有如此遭遇呢?詩中雖未明言,但最后引用了蘇武的典故,是頗含深意的。蘇武出使匈奴被留,在北海邊上持節(jié)牧羊十九年,以致符節(jié)上的都落盡了,如此盡忠于朝廷,報效于國家,回來以后,也不過只做了個典屬國那樣的小官。表面看來,這似乎是安慰關西老將的話,但實際上,引蘇武與關西老將類比,恰恰說明了關西老將的遭遇不是偶然的、個別的。功大賞小,功小賞大,朝廷不公,古來如此。這就深化了詩的主題,賦予了它更廣泛的社會意義。

          清人方東樹推崇這首詩說:“起勢翩然,關西句轉收,渾脫沈轉,有遠勢,有厚氣,此短篇之極則。”(《昭昧詹言》)在十句詩中,作者把長安少年、隴上行人、關西老將這三種類型的人物,戍樓看星、月夜吹笛、駐馬流淚這三個不同的生活場景,巧妙地集中在一起,自然而然地形成了鮮明的對照。這就很容易使人聯(lián)想到:今日的長安少年,安知不是明日的隴上行人,后日的關西老將?而今日的關西老將,又安知不是昨日的隴上行人,前日的長安少年?詩的主旨是發(fā)人深省的。

        【王維《隴頭吟》翻譯與賞析】相關文章:

        王維《隴頭吟》賞析09-04

        王維隴頭吟原文12-07

        隴頭吟原文翻譯及賞析07-16

        王維《隴頭吟》的閱讀鑒賞總結04-02

        隴頭歌辭三首_詩原文賞析及翻譯08-03

        王維《秋夜獨坐》翻譯賞析09-02

        《留別王維》翻譯賞析09-02

        《秋夜獨坐》王維翻譯賞析09-02

        王維《酌酒與裴迪》全詩翻譯賞析08-10

        留別王維原文、翻譯、賞析10-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>