- 相關(guān)推薦
王維《息夫人》譯文及賞析
賞析,是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,拼音是shǎng xī,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。出自枕書(shū) 《博物記趣·尼克松總統(tǒng)與冰糖蓮》:“這是比較文學(xué)中的佳話,且讓文學(xué)家去賞析,這里不說(shuō)下去了!。以下是小編幫大家整理的王維《息夫人》譯文及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助!
【譯文】
不要以為今天的寵愛(ài),就能使我忘掉舊日的恩情。
盡管面對(duì)著良辰美景,仍然是滿(mǎn)面愁容,淚水不斷,始終也不愿意和楚王講一句話。
【賞析】
“莫以今時(shí)寵,難忘舊日恩”,這兩句是擬息夫人的口吻說(shuō):不要以為你今天的寵愛(ài),就能使我忘掉舊日的思情。這實(shí)際上也是詩(shī)人不與腐朽的統(tǒng)治者同流合污的心聲!澳浴、“難忘”,以新寵并不足以收買(mǎi)息夫人的心,突出了舊恩的珍貴難忘,顯示了淫威和富貴并不能徹底征服弱小者的靈魂!翱椿M(mǎn)眼淚,不共楚王言!迸f恩難忘,而新寵實(shí)際上是一種侮辱。
息夫人在富麗華美的楚宮里,看著本來(lái)使人愉悅的花朵,卻是滿(mǎn)眼淚水,對(duì)追隨在她身邊的楚王始終不共一言!翱椿M(mǎn)眼淚”,只點(diǎn)出精神的極度痛苦,并且在沉默中極力地自我克制著,卻沒(méi)有交待流淚的原因,就為后一句蓄了勢(shì)!安还渤跹浴,就顯得格外深沉。這沉默中包含著對(duì)人格的污損,愛(ài)情的踐踏,也許是由此而蓄積在心底的怨憤和仇恨。詩(shī)人塑造了一個(gè)受著屈辱,但在沉默中反抗的婦女形象。
唐孟棨《本事詩(shī)》記載:“寧王憲(玄宗兄)貴盛,寵妓數(shù)十人,皆絕藝上色。宅左有賣(mài)餅者妻,纖白明晰,王一見(jiàn)屬目,厚遺其夫取之,寵惜逾等。環(huán)歲,因問(wèn)之:‘汝復(fù)憶餅師否?’默然不對(duì)。王召餅師使見(jiàn)之。其妻注視,雙淚垂頰,若不勝情。時(shí)王座客十余人,皆當(dāng)時(shí)文士,無(wú)不凄異。王命賦詩(shī),王右丞維詩(shī)先成,云云(按即《息夫人》)。..王乃歸餅師,使終其志。”它不是敘事詩(shī),但卻有很不平常的故事,甚至比一些平淡的敘事詩(shī)還要曲折和扣人心弦一些。限于篇幅,它不能有頭有尾地?cái)⑹龉适,但卻抓住或虛構(gòu)出人物和故事中最富有沖突性、最富有包蘊(yùn)的一剎那,啟發(fā)讀者從一鱗半爪去想象全龍。這種在抒情詩(shī)中包含著故事,帶著“小說(shuō)氣”的現(xiàn)象,清人紀(jì)昀在評(píng)李商隱的詩(shī)時(shí)曾予以指出。但它的濫觴卻可能很早了。王維這首詩(shī)就領(lǐng)先了一百多年。
此首五絕巧妙而恰切地以息夫人的史事設(shè)喻,來(lái)描寫(xiě)賣(mài)餅人的妻子不忘舊愛(ài)。前兩句寫(xiě)女子不慕眼前的寵幸,懷戀貧賤之交。以“莫以”、“難忘”構(gòu)成一個(gè)否定的條件句,反襯出息夫人和息國(guó)君主舊日的恩情很深,顯示了淫威和富貴并不能征服弱小者的心。后兩句寫(xiě)被人奪志的哀怨,花雖美而淚眼相對(duì),對(duì)在她身邊的楚王卻一言不發(fā),進(jìn)一步寫(xiě)出女子不為榮華富貴所迷惑的志向。
短短二十個(gè)字,句句敘事,卻句句都是情語(yǔ),表達(dá)委婉含蓄,而又情理俱到。既吟詠了史事,又諷喻了現(xiàn)實(shí),塑造了一個(gè)受著屈辱而在沉默反抗的婦女形象,又概括了類(lèi)似這樣一些由統(tǒng)治階級(jí)的荒淫無(wú)恥而造成的社會(huì)悲劇。
【詩(shī)詞簡(jiǎn)介】
《息夫人》是唐代詩(shī)人王維所作的一首五絕。[1]此詩(shī)巧妙而恰切地以息夫人的史事設(shè)喻,來(lái)描寫(xiě)賣(mài)餅人的妻子不忘舊愛(ài)。前兩句寫(xiě)女子不慕眼前的寵幸,懷戀貧賤之交。以“莫以”、“難忘”構(gòu)成一個(gè)否定的條件句,反襯出息夫人和息國(guó)君主舊日的恩情很深,顯示了淫威和富貴并不能征服弱小者的心。后兩句寫(xiě)被人奪志的哀怨,花雖美而淚眼相對(duì),對(duì)在她身邊的楚王卻一言不發(fā),進(jìn)一步寫(xiě)出女子不為榮華富貴所迷惑的志向。前兩句隱去敘述,突出情理,后兩句描繪形象,寓情其中。短短二十個(gè)字,句句敘事,卻句句都是情語(yǔ),表達(dá)委婉含蓄,而又情理俱到。既吟詠了史事,又諷喻了現(xiàn)實(shí),塑造了一個(gè)受著屈辱而在沉默反抗的婦女形象,又概括了類(lèi)似這樣一些由統(tǒng)治階級(jí)的荒淫無(wú)恥而造成的社會(huì)悲劇。
【王維《息夫人》譯文及賞析】相關(guān)文章:
王維《息夫人》詩(shī)歌鑒賞10-24
王維送別譯文及賞析11-18
王維唐詩(shī)《送別》譯文、賞析05-26
王維桃源行譯文及賞析06-06
王維《山居秋暝》注釋、譯文及賞析06-17
王維《竹里館》唐詩(shī)譯文及賞析06-26
王維《相思》譯文及注釋10-12