1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《山中送別》王維的詩(shī)原文賞析及翻譯注釋

        時(shí)間:2022-01-19 15:22:10 王維 我要投稿

        《山中送別》王維的詩(shī)原文賞析及翻譯注釋

          《山中送別》是唐代大詩(shī)人王維的作品。此詩(shī)寫送別友人,表達(dá)了對(duì)友人的'`依依不舍之情,題材非常普遍,構(gòu)思卻獨(dú)具匠心,極有特色。下面是小編幫大家整理的《山中送別》王維的詩(shī)原文賞析及翻譯注釋,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

        《山中送別》王維的詩(shī)原文賞析及翻譯注釋

          王維(701年-761年,一說(shuō)699年—761年),漢族,唐朝河?xùn)|蒲州(今山西運(yùn)城)人,祖籍山西祁縣,唐朝著名詩(shī)人、畫家,字摩詰,號(hào)摩詰居士,世稱“王右丞”,早年信道,后期因社會(huì)打擊徹底禪化。存詩(shī)400余首,代表詩(shī)作有《相思》、《山居秋暝》等。王維參禪悟理,學(xué)莊信道,精通詩(shī)、書、畫、音樂(lè)等,與孟浩然合稱“王孟”。

          蘇軾評(píng)價(jià)其:“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩(shī)。”

          山中送別

          王維

          山中相送罷,日暮掩柴扉。

          春草年年綠,王孫歸不歸?

          詩(shī)文解釋:

          在山中送別了你,太陽(yáng)落山時(shí)把柴門掩上。春草年年轉(zhuǎn)綠,不知你能不能回來(lái)。

          詞語(yǔ)解釋:

          扉:門扇。

          王孫:指所別之人。《楚辭·招隱士》:“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋。”

          詩(shī)文賞析:

          這是一首送別詩(shī),抒寫了詩(shī)人依依難舍的深厚友情,表現(xiàn)了送別友人后詩(shī)人寂寞和思念的心情。全詩(shī)含蓄深厚,曲折別致,獨(dú)具匠心,耐人尋味。

        【《山中送別》王維的詩(shī)原文賞析及翻譯注釋】相關(guān)文章:

        王維送別 / 山中送別原文及賞析09-09

        送別_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        勸學(xué)詩(shī)原文、翻譯、注釋及賞析11-24

        王維《山中送別》古詩(shī)賞析12-30

        王維山中原文及賞析05-13

        王維《送別》古詩(shī)原文及賞析07-15

        宿鄭州_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        書事_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        終南山_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        西施詠_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>