《送丘為落第歸江東》王維
《送丘為落第歸江東》是唐代詩(shī)人王維創(chuàng)作的一首五律。這是一首送友人丘為落第返鄉(xiāng)的詩(shī),作于唐開元(唐玄宗年號(hào))后期。此詩(shī)借送別題材,著重抒發(fā)了對(duì)友人落第的同情和對(duì)人才的愛惜以及由此引出的對(duì)黑暗政治的激憤之情。以下是小編分享的《送丘為落第歸江東》王維唐詩(shī)鑒賞,歡迎大家閱讀!
【原文】
送丘為落第歸江東⑴
憐君不得意⑵,況復(fù)柳條春⑶。
為客黃金盡⑷,還家白發(fā)新⑸。
五湖三畝宅⑹,萬(wàn)里一歸人。
知禰不能薦⑺,羞為獻(xiàn)納臣⑻。
【注釋】
、徘馂椋杭闻d人,屢試不第,歸山讀書數(shù)年,天寶初中進(jìn)士,官至太子右庶子,九十六歲卒。落第:考試落榜。江東:長(zhǎng)江以東的地方,指吳越一帶,丘為家在嘉興,屬越地。
、撇坏靡猓翰蝗缫;不得志;不稱心!豆騻·莊公六年》:“得意致會(huì),不得意致伐。”此指科舉落第。
、菦r復(fù):何況,況且!蛾悤·江總傳》:“況復(fù)才未半古,尸素若茲。”
、葹榭停鹤骺退l(xiāng)。黃金盡:用蘇秦典故!稇(zhàn)國(guó)策·秦策》載,蘇秦游說秦王,書十上而說不行,“黑貂之裘敝,黃金百斤盡”。這里指盤纏花光。
、蛇家:回家。唐韓愈《送進(jìn)士劉師服東歸》詩(shī):“還家雖闕短,指日親晨飧。”
、饰搴哼@里特指太湖,代指丘為的家鄉(xiāng)。三畝宅:《淮南子·原道訓(xùn)》:“任一人之能,不足以治三畝之宅也。”后以“三畝宅”指棲身之地。宅:一作“地”。
⑺禰(mí):禰衡,東漢人,有才辯,與孔融友善,孔融曾上表推薦他。此處借指丘為。一作“爾”。
⑻為:一作“稱”。獻(xiàn)納臣:進(jìn)獻(xiàn)忠言之臣,是詩(shī)人的自指,王維當(dāng)時(shí)任右拾遺。獻(xiàn)納:把意見或人才獻(xiàn)給皇帝以備采納。
【白話譯文】
嘆息你又一次不能遂意,何況在這柳條新綠的初春。
客游京城黃金全部用盡,回家時(shí)只落得白發(fā)添新。
太湖邊只有你三畝的田宅,遙遙萬(wàn)里外凄涼涼一個(gè)婦人。
深知你禰衡卻沒能推薦,慚愧我空作一名獻(xiàn)納之臣。
【創(chuàng)作背景】
這首詩(shī)當(dāng)作于唐玄宗開元二十三年(735年)或開元二十四年(736年)。王維與丘為興味相投,交誼頗深,曾與他有詩(shī)唱和。作此詩(shī)時(shí)王維正在京城做官,對(duì)丘為落第表示同情和惋惜,并對(duì)自己雖為京官,但無(wú)力幫助丘為深表歉意。
【賞析】
此詩(shī)的開頭由一“憐”字引出,“不得意”點(diǎn)明“落第”。“況復(fù)”二字遞進(jìn)一層,丘為落第正值柳枝又綠的新春,傷心人對(duì)滿目春光不免倍覺傷神。“柳條青”三字并暗隱送別的場(chǎng)景,灞水岸邊,楊柳依依,送別之際,詩(shī)人對(duì)丘為的憐惜之情也格外強(qiáng)烈了。這一聯(lián)詩(shī)中既有丘為又有詩(shī)人自己,其后兩聯(lián)專寫丘為。第二聯(lián)用典。當(dāng)年蘇秦游說秦王,連續(xù)上了十次書都未奏效,黃金百斤用盡(《戰(zhàn)國(guó)策·秦策》)。以蘇秦作比,描寫丘為只身困于長(zhǎng)安、盤資耗盡的窘?jīng)r;返回時(shí),由于憂愁的煎熬,兩鬢又新添了白發(fā)。一“盡”、一“新”,兩相映照,丘為的凄苦之狀與詩(shī)人的哀憐之情如在眼前。京都既難以安頓,回家也是孤獨(dú)一人,生計(jì)窘迫。第三聯(lián)就是對(duì)丘為歸途形象的描繪:“五湖三畝宅,萬(wàn)里一歸人。”這兩句是此詩(shī)名句,寫丘為孤獨(dú)一人長(zhǎng)途返回,太湖畔唯有微薄的家產(chǎn),生計(jì)窘迫。從字句間讀者仿佛看到一個(gè)步履沉重、心情懊喪的人,低頭走向自己的家園,令人產(chǎn)生憐憫的共鳴。此聯(lián)句與句對(duì)仗,同時(shí)又句中自對(duì):“五湖”對(duì)“三畝宅”,“萬(wàn)里” 對(duì)“一歸人”。結(jié)尾一聯(lián):“知禰不能薦,羞為獻(xiàn)納臣。”這里以禰衡借指丘為!逗鬂h書·文苑傳》說禰衡恃才傲物,唯善魯國(guó)孔融及弘農(nóng)楊修,融亦深愛其才, “上疏薦之”。唐代武后垂拱二年,設(shè)理匭使,以御史中丞與侍御史一人充任,玄宗時(shí)改稱獻(xiàn)納使。王維曾任右拾遺、殿中侍御使等官職,因此自稱“獻(xiàn)納臣”。詩(shī)人認(rèn)為自己明知丘為有才華而不能將他推薦給朝廷,自愧不如孔融,同時(shí)于“羞”中寓憤,對(duì)于賢才遭棄的黑暗政治表示了憤慨。情緒由怏怏惜別轉(zhuǎn)到深深的內(nèi)疚,以至于牢騷不平,激昂慷慨。
王維與丘為雖是同輩詩(shī)友,但年齡稍長(zhǎng),故詩(shī)中語(yǔ)氣較為老成。結(jié)尾處反用孔融與禰衡的典故,雖是從識(shí)賢、薦賢的角度引出,但“知”字與篇首的“憐”字,還是表現(xiàn)了一種長(zhǎng)者所特有的口吻。詩(shī)寫送別,抒發(fā)的卻不是一般的離情別緒,其著重抒發(fā)的是對(duì)人才的愛惜以及由此引出的對(duì)黑暗政治的激憤。全詩(shī)從離別寫到歸程,由近及遠(yuǎn);詩(shī)情則由哀憐轉(zhuǎn)為羞憤,由淺入深。
【《送丘為落第歸江東》王維】相關(guān)文章:
王維《送丘為落第歸江東》譯文及賞析10-31
送丘為落第歸江東唐詩(shī)精選06-03
王維《送沈子歸江東》賞析07-30
王維送沈子福歸江東的閱讀鑒賞06-20
王維《送沈子福歸江東》翻譯賞析09-11
王維《送沈子歸江東/送沈子福之江東》賞析及譯文參考06-12
王維《送沈子福歸江東》原文閱讀及翻譯07-10