- 出塞王昌齡原文翻譯及賞析 推薦度:
- 出塞_王昌齡的詩原文賞析及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
出塞王昌齡原文翻譯及賞析
出塞王昌齡原文翻譯及賞析1
出塞王昌齡
作者:唐,王昌齡
出塞王昌齡原文:
出塞
王昌齡〔唐代〕
秦時明月漢時關(guān),萬里長征人未還。
但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山。
【注釋】
出塞:古代軍歌的一種。未還:未曾回家,指不能回家。但使:假如。不教:不叫,不讓。胡馬:少數(shù)民族的馬,代指匈奴的兵馬。度:過,越過。
出塞王昌齡拼音解讀:
qín shí míng yuè hàn shí guān,wàn lǐ cháng zhēng rén wèi huán 。
dàn shǐ lóng chéng fēi jiàng zài,bù jiào hú mǎ dù yīn shān 。
相關(guān)翻譯
依舊是秦漢時期的`明月和邊關(guān),但守邊御敵鏖戰(zhàn)萬里的將士卻未曾回家。
倘若龍城的飛將軍李廣如今還在,絕不許匈奴南下的兵馬越過陰山。
相關(guān)賞析
這是一首邊塞詩。通過對歷史的回顧和對漢代名將李廣的懷念,指責(zé)了詩人所處時代守邊將領(lǐng)的無能,盼望出現(xiàn)良將,驅(qū)逐敵人,保住邊疆。首句借對歷史的緬懷寫出了眼前的景象。第二句寫遠(yuǎn)征將士的艱辛與痛苦,“人未雪還”三字表達(dá)了詩人對邊關(guān)將士的關(guān)切和同情。第三四句|借西漢名將李廣威震邊關(guān)的故事表達(dá)了詩人對當(dāng)時邊關(guān)|守軍的不滿。全詩語意含蓄,情調(diào)高昂,有縱深的歷史感,字里行間充滿了強烈的愛國精神和豪邁的英雄氣概。此詩被譽為“唐人七絕壓卷之作”。
作者介紹
王昌齡王昌齡〈698—756〉,字少伯,京兆長安(今陜西西安〉人。盛庸著名邊塞詩人,6人譽為“匕絕圣手”作品題材多為邊塞、送別,氣象雄祚,情意雋永。
出塞王昌齡原文翻譯及賞析2
出塞-王昌齡
作者:唐代,王昌齡
出塞-王昌齡原文:
出塞
王昌齡〔唐代〕
秦時明月漢時關(guān),萬里長征人未還。
但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山。
注釋
但使:只要。
龍城飛將:《漢書·衛(wèi)青霍去病傳》載,元光六年(前129年),衛(wèi)青為車騎將軍,出上谷,至籠城,斬首虜數(shù)百;\城,顏師古注曰:“籠”與“龍”同。龍城飛將指的是衛(wèi)青奇襲龍城的事情。其中,有人認(rèn)為龍城飛將中飛將指的是漢飛將軍李廣,龍城是唐代的盧龍城(盧龍城就是漢代的李廣練兵之地,在今河北省喜峰口附近一帶,為漢代右北平郡所在地),縱觀李廣一生主要的時間都在抗擊匈奴,防止匈奴掠邊。這里指英勇善戰(zhàn)的將領(lǐng)。
教:令,使。
胡馬:指侵?jǐn)_內(nèi)地的外族騎兵。
度:越過。
陰山:位于今內(nèi)蒙古中部及河北北部。
相關(guān)翻譯
譯文
依舊是秦漢時期的明月和邊關(guān),守邊御敵鏖戰(zhàn)萬里征夫未回還。
只要龍城的飛將李廣如今還在,一定不會讓敵人的鐵蹄踏過陰山。
相關(guān)賞析
這是一首著名的邊塞詩,表達(dá)了詩人希望起任良將,早日平息邊塞戰(zhàn)事,使人民過上安定的生活的愿望。
詩人從描寫景物景入手,首句勾勒出一幅冷月照邊關(guān)的蒼涼景象。“秦時明月漢時關(guān)”不能理解為秦時的明月漢代的關(guān)。這里是秦、漢、關(guān)、月四字交錯使用,在修辭上叫“互文見義”,意思是秦漢時的明月,秦漢時的關(guān)。詩人暗示,這里的戰(zhàn)事自秦漢以來一直未間歇過,突出了時間的久遠(yuǎn)。次句“萬里長征人未還”,“萬里”指邊塞和內(nèi)地相距萬里,雖屬虛指,卻突出了空間遼闊。“人未還”使人聯(lián)想到戰(zhàn)爭給人帶來的災(zāi)難,表達(dá)了詩人悲憤的情感。
怎樣才能解脫人民的困苦呢?詩人寄希望于有才能的將軍!暗过埑秋w將在,不教胡馬度陰山!碧热艄ヒu龍城的衛(wèi)青和飛將軍李廣而今健在,絕不許讓胡人的騎兵跨越過陰山!褒埑恰敝钙嬉u匈奴圣地龍城的`名將衛(wèi)青,而“飛將”則指威名赫赫的飛將軍李廣。“龍城飛將”并不只一人,實指李衛(wèi),更是借代眾多漢朝抗匈名將!安唤獭保辉试S,“教”字讀平聲;“胡馬”,這里指代外族入侵的騎兵!岸汝幧健保邕^陰山。陰山是北方東西走向的大山脈,是漢代北方邊防的天然屏障。后兩句寫得含蓄、巧妙,讓人們在對往事的對比中,得出必要的結(jié)論。
這首詩雖然只有短短四行,但是通過對邊疆景物和征人心理的描繪,表現(xiàn)的內(nèi)容是復(fù)雜的。既有對久戍士卒的濃厚同情和結(jié)束這種邊防不顧局面的愿望;又流露了對朝廷不能選賢任能的不滿,同時又以大局為重,認(rèn)識到戰(zhàn)爭的正義性,因而個人利益服從國家安全的需要,發(fā)出了“不教胡馬度陰山”的誓言,洋溢著愛國激情。
詩人并沒有對邊塞風(fēng)光進(jìn)行細(xì)致的描繪,他只是選取了征戍生活中的一個典型畫面來揭示士卒的內(nèi)心世界。景物描寫只是用來刻劃人物思想感情的一種手段,漢關(guān)秦月,無不是融情入景,浸透了人物的感情色彩。把復(fù)雜的內(nèi)容熔鑄在四行詩里,深沉含蓄,耐人尋味。
作者介紹
王昌齡王昌齡(698— 756),字少伯,河?xùn)|晉陽(今山西太原)人。盛唐著名邊塞詩人,后人譽為“七絕圣手”。早年貧賤,困于農(nóng)耕,而立之年,始中進(jìn)士。初任秘書省校書郎,又中博學(xué)宏辭,授汜水尉,因事貶嶺南。與李白、高適、王維、王之渙、岑參等交厚。開元末返長安,改授江寧丞。被謗謫龍標(biāo)尉。安史亂起,為刺史閭丘所殺。其詩以七絕見長,尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩最著,有“詩家夫子王江寧”之譽(亦有“詩家天子王江寧”的說法)。
【出塞王昌齡原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
出塞王昌齡原文翻譯及賞析04-11
王昌齡出塞原文及賞析03-30
王昌齡《出塞》原文及賞析02-16
出塞二首_王昌齡的詩原文賞析及翻譯03-11
《蝶戀花·出塞》原文、翻譯及賞析08-29
蝶戀花·出塞原文翻譯及賞析05-15
閨怨王昌齡原文翻譯與賞析04-23
王昌齡《出塞》原文與評析12-02
《出塞》王昌齡注釋翻譯08-01