1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《從軍行》其四王昌齡翻譯

        時(shí)間:2024-10-13 15:54:07 王昌齡 我要投稿

        《從軍行》其四王昌齡翻譯

        《從軍行》其四王昌齡翻譯1

          唐代:王昌齡

          青海長(zhǎng)云暗雪山,孤城遙望玉門(mén)關(guān)。

          黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還。

          譯文

          青海湖上烏云密布,連綿雪山一片黯淡。邊塞古城,玉門(mén)雄關(guān),遠(yuǎn)隔千里,遙遙相望。

          守邊將士,身經(jīng)百戰(zhàn),鎧甲磨穿,壯志不滅,不打敗進(jìn)犯之?dāng)常牟环祷丶亦l(xiāng)。

          賞析

          《從軍行》一共七首,這是其中的第四首。詩(shī)歌通過(guò)描寫(xiě)在陰云密布、滿(mǎn)眼黃沙的瀚!肮鲁恰敝袚(dān)任戍守任務(wù)的將士的寬廣胸襟,表現(xiàn)了他們立誓破敵、決戰(zhàn)決勝的頑強(qiáng)斗志和愛(ài)國(guó)主義的豪邁氣概。

          “青海長(zhǎng)云暗雪山,孤城遙望玉門(mén)關(guān)”意思是說(shuō):

          從邊塞孤城上遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,從青海湖經(jīng)祁連山到玉門(mén)關(guān)這一道邊境防線(xiàn)。上空密布陰云,烽煙滾滾,銀光皚皚的雪山頓顯暗淡無(wú)光。這里既描繪出了邊塞防線(xiàn)的景色,也渲染了戰(zhàn)爭(zhēng)將至的緊張氣氛,飽含著蒼涼悲壯的情調(diào)。這兩句詩(shī)是1個(gè)倒裝句,使詩(shī)歌畫(huà)面的色彩頓時(shí)突現(xiàn),同時(shí),從地理學(xué)的角度講,站在“孤城”

          之上,人的肉眼是看不到玉門(mén)關(guān)、祁連山和青海湖這三點(diǎn)相聯(lián)的千里邊防線(xiàn)的,這里1個(gè)“遙望”及其所提領(lǐng)的空間距離遙遠(yuǎn)的三地呈現(xiàn)于同一幅畫(huà)面,既是想象、夸張的手法使之“視通萬(wàn)里”,又突現(xiàn)了戍邊將士那全局在胸、重任在肩的歷史責(zé)任感。

          “黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還”二句,對(duì)戍邊將士的戰(zhàn)斗生活與胸懷襟抱作了集中概括的表現(xiàn)和抒寫(xiě)。意思是說(shuō),在荒涼的沙漠里,戰(zhàn)斗繁多,將士身經(jīng)百戰(zhàn),連身上的鐵盔鐵甲都磨破了,但是只要邊患還沒(méi)有肅清,就決不解甲還鄉(xiāng)。唐代西方的勁敵主要是吐蕃和突厥。青海湖畔,是唐王朝政府軍與吐蕃貴族隊(duì)多次交戰(zhàn)、激烈爭(zhēng)奪的邊防前線(xiàn);而玉門(mén)關(guān)一帶,則西臨突厥,這一帶也是烽煙不絕、激戰(zhàn)連年!包S沙百戰(zhàn)穿金甲”就是這種戰(zhàn)斗生活的強(qiáng)有力的概括。其中,“黃沙”二字既是實(shí)景,渲染出了邊塞戰(zhàn)場(chǎng)的典型環(huán)境,又道出了邊庭之荒涼蕭瑟;“百戰(zhàn)”二字,形象地說(shuō)明了將士戍邊的時(shí)間之漫長(zhǎng)、邊塞戰(zhàn)斗之頻繁;而“穿金甲”三字,則渲染了戰(zhàn)斗之艱苦、激烈,也說(shuō)明將士為保家衛(wèi)國(guó)曾付出了多么慘重的代價(jià),乃至犧牲。但是,金甲易損,生命可拋,戍邊壯士報(bào)國(guó)的意志卻不會(huì)減!(]不破樓蘭終不還”

          就是他們內(nèi)心激情的直接表白。這里化用了樓蘭的典故。漢代樓蘭國(guó)王與匈奴勾結(jié),屢次攔截殺害漢朝出使西域的使臣。公元前七十七年,大將軍霍光派平樂(lè)監(jiān)傅介子前往樓蘭,智取樓蘭國(guó)王之首級(jí)勝利歸來(lái),掃除了絲綢之路上的1個(gè)障礙。這里借指吐蕃和突厥貴族的當(dāng)權(quán)者。詩(shī)中所寫(xiě)的將士,并無(wú)久戰(zhàn)思?xì)w的厭戰(zhàn)情緒,為了捍衛(wèi)家國(guó)的安全,他們置個(gè)人利益于不顧,毅然地表示在大敵當(dāng)前要繼續(xù)奮戰(zhàn)到底!安黄茦翘m終不還”,這擲地有聲、鏗鏘有力的7個(gè)字,就成功地塑造了一批不畏艱苦、不怕?tīng)奚、心靈壯美的英雄群像,使人倍感詩(shī)境闊大,感情悲壯。

          這首詩(shī)的基調(diào)是悲壯蒼涼的,這與詩(shī)中色彩的巧妙運(yùn)用大有關(guān)系。

          “青海長(zhǎng)云暗雪山”,波光粼粼的青海湖,澄碧若翠;皚皚的雪山,如銀蟒漫舞;陰云飛涌,墨色頓至這里,“青”、“黑”、“白”三色齊涌畫(huà)面,構(gòu)成了一幅層次分明的丹青國(guó)畫(huà)。在這幅國(guó)畫(huà)中,詩(shī)人不僅充分發(fā)揮了色彩的對(duì)比作用,而且更突出了光線(xiàn)明暗的作用。雪山的銀輝,向人們呈現(xiàn)出1種潔白純凈的美,而“長(zhǎng)云”之后的.1個(gè)“暗”字凌空一筆又涂上了淡黑色,使畫(huà)面由明暗對(duì)照構(gòu)成了陰沉的戰(zhàn)爭(zhēng)氛圍和蒼涼的境界。王昌齡能夠?qū)ⅰ吧焙汀肮狻苯豢椘饋?lái),用暗色弱光來(lái)渲染冷色的蒼涼感,因而,這里的色彩光線(xiàn)已不僅僅是自然景物的屬性,色彩光線(xiàn)的描寫(xiě)也不只是起美化畫(huà)面的作用,它們已融入了豐富的感受和情緒,色彩實(shí)際上已從形象的屬性上升為獨(dú)立的形象了。“青海長(zhǎng)云暗雪山”一句,實(shí)際上是采用以色彩傳情的寫(xiě)法,達(dá)成情景交融的佳句。

          詩(shī)人準(zhǔn)確把握戍邊將士躍動(dòng)的心律,又賦之以恰當(dāng)?shù)纳屎凸饩(xiàn),使詩(shī)歌藝術(shù)畫(huà)面的氣象恢宏開(kāi)闊,情調(diào)悲涼壯美,意境深邃高遠(yuǎn),鮮明地體現(xiàn)出生活在盛唐時(shí)代人們所共有的精神特征。

        《從軍行》其四王昌齡翻譯2

          從軍行(其四)

          唐·王昌齡

          青海長(zhǎng)云暗雪山,孤城遙望玉門(mén)關(guān)。

          黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還。

          注釋

          1、從軍行:樂(lè)府舊題,內(nèi)容多寫(xiě)軍隊(duì)?wèi)?zhàn)爭(zhēng)之事。

          2、青海:指青海湖。

          3、雪山:這里指甘肅省的祁連山。

          4、穿:磨破。

          5、金甲:戰(zhàn)衣,金屬制的鎧甲。

          6、樓蘭:漢代西域國(guó)名,這里泛指當(dāng)時(shí)騷擾西北邊疆的敵人。

          7、孤城:當(dāng)時(shí)青海地區(qū)的一座城。一說(shuō)孤城即玉門(mén)關(guān)。

          8、玉門(mén)關(guān):漢武帝置,因西域輸入玉石取道于此而得名,故址在今甘肅敦煌西北小方盤(pán)城,六朝時(shí)關(guān)址東移至今安西雙塔堡附近。

          譯文

          青海上空的陰云遮暗了雪山,站在孤城遙望著遠(yuǎn)方的玉門(mén)關(guān)。塞外的將士身經(jīng)百戰(zhàn)磨穿了盔和甲,不打敗西部的敵人誓不回還。

          賞析

          王昌齡共寫(xiě)《從軍行》七首,這是第四首。前兩句提到三個(gè)地名。雪山,即河西走廊南面橫亙延伸的祁連山脈。青海與玉門(mén)關(guān)東西相距數(shù)千里,卻在同一幅畫(huà)面上出現(xiàn),這里不妨設(shè)想為次第展開(kāi)的廣闊地域的畫(huà)面:青海湖上空,長(zhǎng)云彌溫;湖的'北面,橫亙著綿延千里的隱隱雪山;越過(guò)雪山,是矗立在河西走廊荒漠中的一座孤城;再往西,就是和孤城遙遙相對(duì)的軍事要塞——玉門(mén)關(guān)。這幅集中了東西數(shù)千里廣闊地域的長(zhǎng)卷,就是當(dāng)時(shí)西北戍邊將士生活、戰(zhàn)斗的典型環(huán)境,它是對(duì)整個(gè)西北邊陲的一個(gè)鳥(niǎo)瞰,一個(gè)概括。

          其中詩(shī)里面的壯闊的塞外景色與將士宏偉的抱負(fù)融合在一起,氣魄雄闊,風(fēng)格渾豪。“黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還”,常被用來(lái)表現(xiàn)殺敵衛(wèi)國(guó)的英雄氣概和堅(jiān)強(qiáng)意志。中唐詩(shī)人戴叔倫寫(xiě)有“愿得此身長(zhǎng)報(bào)國(guó),何須生入玉門(mén)關(guān)”雄豪詩(shī)句,同此兩句有異曲同工之妙。

        《從軍行》其四王昌齡翻譯3

          唐代:王昌齡

          青海長(zhǎng)云暗雪山,孤城遙望玉門(mén)關(guān)。

          黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還。

          譯文

          青海的湖上烏云密布,連綿雪山一片黯淡。邊塞古城,玉門(mén)雄關(guān),遠(yuǎn)隔千里,遙遙相望。

          守邊將士們,身經(jīng)百戰(zhàn),鎧甲磨穿,壯志不滅,不打敗進(jìn)犯之?dāng),誓不返回家鄉(xiāng)。

          注釋

         、艔能娦校簶(lè)府的舊題,屬相和歌辭平調(diào)曲,多是反映軍旅辛苦生活的。

          ⑵羌笛:羌族竹制樂(lè)器。關(guān)山月:樂(lè)府曲名,屬橫吹曲。多為傷離別之辭。

         、仟(dú)上:一作“獨(dú)坐”。

         、葻o(wú)那:無(wú)奈,指無(wú)法消除思親之愁。一作“誰(shuí)解”。

         、尚侣暎盒碌母枨

         、赎P(guān)山:邊塞。舊別:一作“離別”。

         、肆脕y:心里煩亂。邊愁:久住邊疆的愁苦。聽(tīng)不盡:一作“彈不盡”。

         、剃P(guān)城:指的.是邊關(guān)的守城。

         、驮粕常合裨埔粯拥娘L(fēng)沙。

          ⑽表:上表,上書(shū)。掩塵骨:指尸骨安葬。掩,埋。

         、淆埢模夯脑。

          ⑿青海:指青海湖,在今青海省。唐朝大將哥舒翰筑城于此,置神威軍戍守。長(zhǎng)云:層層濃云。雪山:即祁連山,山巔終年積雪,故云。

          ⒀孤城:即玉門(mén)關(guān)。玉門(mén)關(guān):漢置邊關(guān)名,在今甘肅敦煌西。一作“雁門(mén)關(guān)”。

         、移疲阂蛔鳌皵亍。樓蘭:漢時(shí)西域國(guó)名,即鄯善國(guó),在今新疆維吾爾自治區(qū)鄯善縣東南一帶。西漢時(shí)樓蘭國(guó)王與匈奴勾通,屢次殺害漢朝通西域的使臣。此處泛指唐西北地區(qū)常常侵?jǐn)_邊境的少數(shù)民族政權(quán)。終不還:一作“竟不還”。

          ⒂前軍:指唐軍的先頭部、隊(duì)。洮河:河名,源出甘肅臨洮西北的西傾山,最后流入黃河。

          ⒃吐谷渾:中國(guó)古代少數(shù)民族名稱(chēng),晉時(shí)鮮卑慕容氏的后裔。據(jù)《新唐書(shū)·西域傳》記載:“吐谷渾居甘松山之陽(yáng),洮水之西,南抵白蘭,地?cái)?shù)千里!碧聘咦跁r(shí)吐谷渾曾經(jīng)被唐朝與吐蕃的聯(lián)軍所擊敗。

          ⒄胡瓶:唐代西域地區(qū)制作的一種工藝品,可用來(lái)儲(chǔ)水。

         、蛛罚簩(zhuān)指皇帝的詔書(shū)。星馳:像流星一樣迅疾奔馳,也可解釋為星夜奔馳。

         、揍郑褐钢绷⑾衿琳弦粯拥纳椒。

         、胤椋褐阜榛鹋_(tái)。

        《從軍行》其四王昌齡翻譯4

          作品簡(jiǎn)介

          《從軍行七首·其四》系唐代邊塞大詩(shī)人王昌齡的名作,從軍行七首其四。其中“黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還”堪稱(chēng)是名篇中的名句,表明邊塞將士誓死殺敵的氣概。

          作品原文

          從軍行·其四

          唐·王昌齡

          青海長(zhǎng)云暗雪山,孤城遙望玉門(mén)關(guān)。

          黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還。

          作品注釋

          1.從軍行:樂(lè)府舊題,內(nèi)容多寫(xiě)軍隊(duì)?wèi)?zhàn)爭(zhēng)之事。

          2.青海:指青海湖。

          3.雪山:這里指甘肅省的祁連山。

          4.穿:磨破。

          5.金甲:戰(zhàn)衣,金屬制的鎧甲。

          6.樓蘭:漢代西域國(guó)名,這里泛指當(dāng)時(shí)騷擾西北邊疆的敵人。

          7.孤城:當(dāng)時(shí)青海地區(qū)的一座城。一說(shuō)孤城即玉門(mén)關(guān)。

          8.玉門(mén)關(guān):漢武帝置,因西域輸入玉石取道于此而得名,故址在今甘肅敦煌西北小方盤(pán)城,六朝時(shí)關(guān)址東移至今安西雙塔堡附近。

          作品譯文

          青海上空的陰云遮暗了雪山,站在孤城遙望著遠(yuǎn)方的玉門(mén)關(guān)。塞外的將士身經(jīng)百戰(zhàn)磨穿了盔和甲,不打敗西部的敵人誓不回還。

          作品鑒賞

          “青海長(zhǎng)云暗雪山,孤城遙望玉門(mén)關(guān)”。青海湖上空,長(zhǎng)云彌漫;湖的北面,橫亙著綿延千里的隱隱的雪山;越過(guò)雪山,是矗立在河西走廊荒漠中的'一座孤城;再往西,就是和孤城遙遙相對(duì)的軍事要塞——玉門(mén)關(guān)。這幅集中了東西數(shù)千里廣闊地域的長(zhǎng)卷,就是當(dāng)時(shí)西北邊戍邊將士生活、戰(zhàn)斗的典型環(huán)境。它是對(duì)整個(gè)西北邊陲的一個(gè)鳥(niǎo)瞰,一個(gè)概括。

          為什么特別提及青海與玉門(mén)關(guān)呢?這跟當(dāng)時(shí)民族之間戰(zhàn)爭(zhēng)的態(tài)勢(shì)有關(guān)。唐代西、北方的強(qiáng)敵,一是吐蕃,一是突厥。河西節(jié)度使的任務(wù)是隔斷吐蕃與突厥的交通,一鎮(zhèn)兼顧西方、北方兩個(gè)強(qiáng)敵,主要是防御吐蕃,守護(hù)河西走廊!扒嗪!钡貐^(qū),正是吐蕃與唐軍多次作戰(zhàn)的場(chǎng)所;而“玉門(mén)關(guān)”外,則是突厥的勢(shì)力范圍。

          所以這兩句不僅描繪了整個(gè)西北邊陲的景象,而且點(diǎn)出了“孤城”南拒吐蕃,西防突厥的極其重要的地理形勢(shì)。這兩個(gè)方向的強(qiáng)敵,正是戍守“孤城”的將士心之所系,宜乎在畫(huà)面上出現(xiàn)青海與玉門(mén)關(guān)。與其說(shuō),這是將士望中所見(jiàn),不如說(shuō)這是將士腦海中浮現(xiàn)出來(lái)的畫(huà)面。這兩句在寫(xiě)景的同時(shí)滲透豐富復(fù)雜的感情:戍邊將士對(duì)邊防形勢(shì)的關(guān)注,對(duì)自己所擔(dān)負(fù)的任務(wù)的自豪感、責(zé)任感,以及戍邊生活的孤寂、艱苦之感,都融合在悲壯、開(kāi)闊而又迷蒙暗淡的景色里。

          第三、四兩句由情景交融的環(huán)境描寫(xiě)轉(zhuǎn)為直接抒情。“黃沙百戰(zhàn)穿金甲”,是概括力極強(qiáng)的詩(shī)句。戍邊時(shí)間之漫長(zhǎng),戰(zhàn)事之頻繁,戰(zhàn)斗之艱苦,敵軍之強(qiáng)悍,邊地之荒涼,都于此七字中概括無(wú)遺!鞍賾(zhàn)”是比較抽象的,冠以“黃沙”二字,就突出了西北戰(zhàn)場(chǎng)的特征,令人宛見(jiàn)“日暮云沙古戰(zhàn)場(chǎng)”的景象;“百戰(zhàn)”而至“穿金甲”,更可想見(jiàn)戰(zhàn)斗之艱苦激烈,也可想見(jiàn)這漫長(zhǎng)的時(shí)間中有一系列“白骨掩蓬蒿”式的壯烈犧牲。但是,金甲盡管磨穿,將士的報(bào)國(guó)壯志卻并沒(méi)有銷(xiāo)磨,而是在大漠風(fēng)沙的磨煉中變得更加堅(jiān)定。

          “不破樓蘭終不還”,就是身經(jīng)百戰(zhàn)的將士豪壯的誓言。上一句把戰(zhàn)斗之艱苦,戰(zhàn)事之頻繁越寫(xiě)得突出,這一句便越顯得鏗鏘有力,擲地有聲。一二兩句,境界闊大,感情悲壯,含蘊(yùn)豐富;三四兩句之間,顯然有轉(zhuǎn)折,二句形成鮮明對(duì)照!包S沙”句盡管寫(xiě)出了戰(zhàn)爭(zhēng)的艱苦,但整個(gè)形象給人的實(shí)際感受是雄壯有力,而不是低沉傷感的。

          因此末句并非嗟嘆歸家無(wú)日,而是在深深意識(shí)到戰(zhàn)爭(zhēng)的艱苦、長(zhǎng)期的基礎(chǔ)上所發(fā)出的更堅(jiān)定、深沉的誓言,盛唐優(yōu)秀邊塞詩(shī)的一個(gè)重要的思想特色,就是在抒寫(xiě)戍邊將士的豪情壯志的同時(shí),并不回避戰(zhàn)爭(zhēng)的艱苦,本篇就是一個(gè)顯例。可以說(shuō),三四兩句這種不是空洞膚淺的抒情,正需要有一二兩句那種含蘊(yùn)豐富的大處落墨的環(huán)境描寫(xiě)。典型環(huán)境與人物感情高度統(tǒng)一,是王昌齡絕句的一個(gè)突出優(yōu)點(diǎn),這在本篇中也有明顯的體現(xiàn)。全詩(shī)表明了將士們駐守邊關(guān)的宏偉壯志。

          作者簡(jiǎn)介

          王昌齡,唐代詩(shī)人。字少伯,京兆長(zhǎng)安(今陜西西安)人。一作太原(今屬陜西)人。開(kāi)元十五年(727年)進(jìn)士及第,授汜水(今河南滎陽(yáng)縣境)尉,再遷江寧丞,故世稱(chēng)王江寧。晚年貶龍標(biāo)(今湖南黔陽(yáng))尉。因安史亂后還鄉(xiāng),道出亳州,為刺史閭丘曉所殺。其詩(shī)擅長(zhǎng)七絕,邊塞詩(shī)氣勢(shì)雄渾,格調(diào)高昂;也有憤慨時(shí)政及刻畫(huà)宮怨之作。原有集,已散佚,明人輯有《王昌齡集》。

        【《從軍行》其四王昌齡翻譯】相關(guān)文章:

        從軍行王昌齡其四翻譯11-04

        從軍行其四王昌齡翻譯11-23

        從軍行王昌齡其四教案11-04

        從軍行王昌齡的翻譯12-05

        王昌齡的從軍行翻譯04-29

        從軍行王昌齡原文與翻譯05-07

        從軍行王昌齡原文與翻譯11-21

        王昌齡從軍行其二的翻譯07-23

        從軍行其二王昌齡翻譯03-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>