詠風(fēng)原文翻譯以及賞析 王勃
王勃的《詠風(fēng)》此詩所詠的不是習(xí)見的柔弱的香風(fēng),《詠風(fēng)》抒發(fā)他怎樣的政治理想呢?
詠風(fēng)
肅肅涼風(fēng)生,加我林壑清。
驅(qū)煙尋澗戶,卷霧出山楹。
去來固無跡,動息如有情。
日落山水靜,為君起松聲。(版本一)
肅肅涼景生,加我林壑清。
驅(qū)煙尋澗戶,卷霧出山楹。
去來固無跡,動息如有情。
日落山水靜,為君起松聲。(版本二)
譯文
炎熱未消的初秋,一陣清涼的風(fēng)肅肅吹來,山谷林間頓時變得清爽涼快。
它吹散了山中的煙云,卷走了山間的霧靄,顯現(xiàn)出了山上澗旁的人家房屋。
涼風(fēng)來來去去本來沒有蹤跡,可它的吹起和停息卻好像很有感情,合人心意。
當(dāng)紅日西下,大地山川一片寂靜的時候,它又自松林間吹起,響起一片松濤聲。
賞析
“肅肅涼景生”,首句平直輕快,習(xí)習(xí)涼風(fēng)飄然乍起。“加我林壑清”,是緊承上句,概寫風(fēng)不管深溝還是淺壑,不分高低貴賤,北風(fēng)都遍施恩惠。“我”字的'運用,加強了主觀情感,表現(xiàn)了詩人胸襟的開闊。“驅(qū)煙尋澗戶,卷霧出山楹”,描寫風(fēng)為平民百姓送爽的具體情態(tài)。風(fēng),驅(qū)散了煙云,卷走了霧靄,穿行于澗戶山舍將清爽帶給人們。第五、六兩句是贊揚風(fēng)的品格。“去來固無跡”,指它行蹤不定,似乎施惠于人們沒有所圖,不求回報。“動息如有情”,借用《抱樸子·暢玄篇》“動息知止,無往不足”之意,形容風(fēng)慷慨惠施,不遺余力,來去仿佛一個有情有義之人。這兩句詩,夾敘夾議,巧妙地承前啟后,自然地引出結(jié)聯(lián):“日落山水靜,為君起松聲”。白天,風(fēng)為勞作的人們送來清涼,寧靜的傍晚,又為歇息的人們吹奏起悅耳的松濤聲。欣賞松濤的大多是士子或隱者,當(dāng)然也包括了詩人自己。這里與“加我林壑清”中的“我”一樣加深了主觀意趣。
詩人以風(fēng)喻人,托物言志,著意贊美風(fēng)的高尚品格和勤奮精神。風(fēng)不舍晝夜,努力做到對人有益。以風(fēng)況人,有為之士正當(dāng)如此。詩人少有才華,而壯志難酬,他曾在著名的《滕王閣序》中充滿激情地寫道:“無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長風(fēng)。”在這篇中則是借風(fēng)詠懷,寄托他的“青云之志”。
此詩的著眼點在“有情”二字。上面從“有情”寫其加林壑以清爽,下面復(fù)由“有情”贊其“為君起松聲”。通過這種擬人化的藝術(shù)手法,把風(fēng)的形象刻畫得栩栩如生。首句寫風(fēng)的生起,以“肅肅”狀風(fēng)勢之速。風(fēng)勢之緩急,本來是并無目的的,但次句用了一個“加”字,就使之化為有意的行動,仿佛風(fēng)疾馳而來,正是為了使林壑清爽,有意急人所需似的。下面寫風(fēng)的活動,也是抓住“驅(qū)煙”“卷霧”“起松聲”等風(fēng)中的動態(tài)景象進行擬人化的描寫。風(fēng)吹煙霧,風(fēng)卷松濤,本來都是自然現(xiàn)象寫成了有意識的活動。她神通廣大,猶如精靈般地出入山澗,驅(qū)煙卷霧,送來清爽,并吹動萬山松濤,為人奏起美妙的樂章。在詩人筆下,風(fēng)的形象被刻畫得維妙維肖了。
【詠風(fēng)原文翻譯以及賞析 王勃】相關(guān)文章:
詠風(fēng)王勃翻譯05-31
詠風(fēng) 翻譯 王勃05-27
王勃詠風(fēng)賞析11-16
詠風(fēng)王勃賞析06-01
王勃《詠風(fēng)》詩歌賞析09-15
王勃的《詠風(fēng)》賞析09-15
王勃《詠風(fēng)》的全詩翻譯賞析12-25
王勃《詠風(fēng)·肅肅涼風(fēng)生》翻譯賞析09-01
王勃詠風(fēng)的古代詩句賞析11-01
詠風(fēng) 王勃古詩05-31