1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 王勃滕王閣序全文、注釋、翻譯和賞析

        時(shí)間:2024-10-18 15:43:29 王勃 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        王勃滕王閣序全文、注釋、翻譯和賞析

          滕王閣序

        王勃滕王閣序全文、注釋、翻譯和賞析

          朝代:|作者:|

          豫章故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。物華天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊采星馳。臺(tái)隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿范,襜帷暫駐。十旬休假,勝友如云;千里逢迎,高朋滿座。騰蛟起鳳,孟學(xué)士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫(kù)。家君作宰,路出名區(qū);童子何知,躬逢勝餞。

          時(shí)維九月,序?qū)偃。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂騑于上路,訪風(fēng)景于崇阿。臨帝子之長(zhǎng)洲,得仙人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無(wú)地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢(shì)。(層巒 一作:層臺(tái);即岡 一作:列岡;天人 一作:仙人)

          披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦迷津,青雀黃龍之舳。云銷雨霽,彩徹區(qū)明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(zhǎng)天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱,雁陣驚寒,聲斷衡陽(yáng)之浦。(軸 通:舳;迷津 一作:彌津;云銷雨霽,彩徹區(qū)明 一作:虹銷雨霽,彩徹云衢)

          遙襟甫暢,逸興遄飛。爽籟發(fā)而清風(fēng)生,纖歌凝而白云遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。四美具,二難并。窮睇眄于中天,極娛游于暇日。天高地迥,覺(jué)宇宙之無(wú)窮;興盡悲來(lái),識(shí)盈虛之有數(shù)。望長(zhǎng)安于日下,目吳會(huì)于云間。地勢(shì)極而南溟深,天柱高而北辰遠(yuǎn)。關(guān)山難越,誰(shuí)悲失路之人;萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客。懷帝閽而不見(jiàn),奉宣室以何年?(遙襟甫暢 一作:遙吟俯暢)

          嗟乎!時(shí)運(yùn)不齊,命途多舛。馮唐易老,李廣難封。屈賈誼于長(zhǎng)沙,非無(wú)圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時(shí)?所賴君子見(jiàn)機(jī),達(dá)人知命。老當(dāng)益壯,寧移白首之心?窮且益堅(jiān),不墜青云之志。酌貪泉而覺(jué)爽,處涸轍以猶歡。北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。孟嘗高潔,空余報(bào)國(guó)之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭!(見(jiàn)機(jī) 一作:安貧)

          勃,三尺微命,一介書(shū)生。無(wú)路請(qǐng)纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長(zhǎng)風(fēng)。舍簪笏于百齡,奉晨昏于萬(wàn)里。非謝家之寶樹(shù),接孟氏之芳鄰。他日趨庭,叨陪鯉對(duì);今茲捧袂,喜托龍門(mén)。楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚?

          嗚乎!勝地不常,盛筵難再;蘭亭已矣,梓澤丘墟。臨別贈(zèng)言,幸承恩于偉餞;登高作賦,是所望于群公。敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。請(qǐng)灑潘江,各傾陸海云爾:

          滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。

          畫(huà)棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。

          閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。

          閣中帝子今何在?檻外長(zhǎng)江空自流。

          譯文/注釋

          譯文

          這里是漢代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位屬于翼,軫兩星宿的分野,地上的位置連結(jié)著衡山和廬山。以三衣襟,以五湖為衣帶、控制著楚地,連接著閩越。物類的精華,是上天的珍寶,寶劍的光芒直沖上牛、斗二星的區(qū)間。人中有英杰,因大地有靈氣,陳蕃專為徐孺設(shè)下幾榻。雄偉的洪州城,房屋像霧一般羅列,英俊的人才,像繁星一樣地活躍。城池座落在夷夏交界的要害之地,主人與賓客,集中了東南地區(qū)的英俊之才。都督閻公,享有崇高的名望,遠(yuǎn)道來(lái)到洪州坐鎮(zhèn),宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。正逢十日休假的日子,杰出的友人云集,高貴的賓客,也都不遠(yuǎn)千里來(lái)到這里聚會(huì)。文壇領(lǐng)袖孟學(xué)士,文章的氣勢(shì)像騰起的蛟龍,飛舞的彩鳳,王將軍的武庫(kù)里,藏有像紫電、青霜這樣鋒利的寶劍。由于父親在交趾做縣令,我在探親途中經(jīng)過(guò)這個(gè)著名的地方。我年幼無(wú)知,竟有幸親身參加了這次盛大的宴會(huì)。

          時(shí)當(dāng)九月,秋高氣爽。積水消盡,潭水清澈,天空凝結(jié)著淡淡的云煙,暮靄中山巒呈現(xiàn)一片紫色。在高高的山路上駕著馬車(chē),在崇山峻嶺中訪求風(fēng)景。來(lái)到昔日帝子的長(zhǎng)洲,找到仙人居住過(guò)的宮殿。這里山巒重疊,青翠的山峰聳入云霄。凌空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看不到地面。白鶴,野鴨停息的小洲,極盡島嶼的紆曲回環(huán)之勢(shì),雅浩的宮殿,跟起伏的山巒配合有致。

          披開(kāi)雕花的閣門(mén),俯視彩飾的屋脊,山峰平原盡收眼底,湖川曲折令人驚訝。遍地是里巷宅舍,許多鐘鳴鼎食的富貴人家。舸艦塞滿了渡口,盡是雕上了青雀黃龍花紋的大船。正值雨過(guò)天晴,虹消云散,陽(yáng)光朗煦,落霞與孤雁一起飛翔,秋水和長(zhǎng)天連成一片。傍晚漁舟中傳出的歌聲,響徹彭蠡湖濱,雁群感到寒意而發(fā)出的驚叫,鳴聲到衡陽(yáng)之浦為止。

          放眼遠(yuǎn)望,胸襟剛感到舒暢,超逸的興致立即興起,排簫的音響引來(lái)的徐徐清風(fēng),柔緩的歌聲吸引住飄動(dòng)的白云。像睢園竹林的聚會(huì),這里善飲的人,酒量超過(guò)彭澤縣令,像鄴水贊詠蓮花,這里詩(shī)人的文采,勝過(guò)臨川內(nèi)史。(音樂(lè)與飲食,文章和言語(yǔ))這四種美好的事物都已經(jīng)齊備,(良辰美景,賞心樂(lè)事)這兩個(gè)難得的條件也湊合在一起了,向天空中極目遠(yuǎn)眺,在假日里盡情歡娛。蒼天高遠(yuǎn),大地寥廓,令人感到宇宙的無(wú)窮無(wú)盡。歡樂(lè)逝去,悲哀襲來(lái),我知道了事物的興衰成敗是有定數(shù)的。西望長(zhǎng)安,東指吳會(huì),南方的陸地已到盡頭,大海深不可測(cè),北方的北斗星多么遙遠(yuǎn),天柱高不可攀。關(guān)山重重難以越過(guò),有誰(shuí)同情不得志的人?萍水偶爾相逢,大家都是異鄉(xiāng)之客.懷念著君王的宮門(mén),但卻不被召見(jiàn),什么時(shí)候才能夠去侍奉君王呢?

          呵,各人的時(shí)機(jī)不同,人生的命運(yùn)多有不順。馮唐容易衰老,李廣難得封侯。使遭受委屈,貶于長(zhǎng)沙,并不是沒(méi)有圣明的君主,使逃匿到齊魯海濱,難道不是政治昌明的時(shí)代?只不過(guò)由于君子安于貧賤,通達(dá)的人知道自己的命運(yùn)罷了。年紀(jì)雖然老了,但志氣應(yīng)當(dāng)更加旺盛,怎能在白頭時(shí)改變心情?境遇雖然困苦,但節(jié)操應(yīng)當(dāng)更加堅(jiān)定,決不能拋棄自己的凌云壯志。即使喝了貪泉的水,心境依然清爽廉潔;即使身處于干涸的主轍中,胸懷依然開(kāi)朗愉快。北海雖然十分遙遠(yuǎn),乘著羊角旋風(fēng)還是能夠達(dá)到,早晨雖然已經(jīng)過(guò)去,而珍惜黃昏卻為時(shí)不晚。孟嘗君心地高潔,但白白地懷抱著報(bào)國(guó)的熱情,為人放縱不羈,我們?cè)跄軐W(xué)他那種窮途的哭泣!

          我地位卑微,只是一個(gè)。雖然和終軍一樣年已二十一,卻無(wú)處去請(qǐng)纓殺敵。我羨慕宗愨那種“乘長(zhǎng)風(fēng)破萬(wàn)里浪”的英雄氣概,也有投筆從戎的志向。如今我拋棄了一生的功名,不遠(yuǎn)萬(wàn)里去朝夕侍奉父親。雖然稱不上謝家的“寶樹(shù)”,但是能和賢德之士相交往。不久我將見(jiàn)到父親,聆聽(tīng)他的教誨。今天我僥幸地奉陪各位長(zhǎng)者,高興地登上龍門(mén)。假如碰不上楊得意那樣引薦的人,就只有撫拍著自己的文章而自我嘆惜。既然已經(jīng)遇到了鐘子期,就彈奏一曲《流水》又有什么羞愧呢?

          呵!名勝之地不能常存,盛大的宴會(huì)難以再逢。蘭亭宴集已為陳?ài)E,的梓澤也變成了廢墟。承蒙這個(gè)宴會(huì)的恩賜,讓我臨別時(shí)作了這一篇序文,至于登高作賦,這只有指望在座諸公了。我只是冒昧地盡我微薄的心意,作了短短的引言。在座諸位都按各自分到的韻字賦詩(shī),我已寫(xiě)成了四韻八句。請(qǐng)?jiān)谧T位施展潘岳,一樣的才筆,各自譜寫(xiě)瑰麗的詩(shī)篇吧!

          注釋

          豫章:滕王閣在今江西省南昌市。南昌,為漢豫章郡治。宗當(dāng)政之后,為了避諱唐代宗的名(),“豫章故郡”被替換為“南昌故郡”。所以現(xiàn)在滕王閣內(nèi)的石碑以及的手書(shū)都作“南昌故郡”。

          故:以前的。

          洪都:漢豫章郡,唐改為洪州,設(shè)都督府。

          星分翼軫:古人習(xí)慣以天上星宿與地上區(qū)域?qū)?yīng),稱為“某地在某星之分野”。據(jù)《晉書(shū)·天文志》,豫章屬吳地,吳越揚(yáng)州當(dāng)牛斗二星的分野,與翼軫二星相鄰。翼、軫,星宿名,屬二十八宿。

          衡:衡山,此代指衡州(治所在今湖南省衡陽(yáng)市)。

          廬:廬山,此代指江州(治所在今江西省九江市)。

          襟:以……為襟。因豫章在三江上游,如衣之襟,故稱。

          三江:太湖的支流松江、婁江、東江,泛指中下游的江河。

          帶:以……為帶。五湖在豫章周?chē),如衣束身,故稱。

          五湖:一說(shuō)指太湖、鄱陽(yáng)湖、青草湖、丹陽(yáng)湖、洞庭湖,又一說(shuō)指菱湖、游湖、莫湖、貢湖、胥湖,皆在鄱陽(yáng)湖周?chē),與鄱陽(yáng)湖相連。以此借為南方大湖的總稱。

          蠻荊:古楚地,今湖北、湖南一帶。

          引:連接。

          甌越:古越地,即今浙江地區(qū)。古東越都于東甌(今浙江省永嘉縣),境內(nèi)有甌江。

          物華天寶:地上的寶物煥發(fā)為天上的寶氣。

          龍光射牛斗之墟:龍光,指寶劍的光輝。牛、斗,星宿名。墟、域,所在之處。據(jù)《晉書(shū)·傳》,晉初,牛、斗二星之間常有紫氣照射。張華請(qǐng)教精通天象的雷煥,雷煥稱這是寶劍之精,上徹于天。張華命雷煥為豐城令尋劍,果然在豐城(今江西省豐城市,古屬豫章郡)牢獄的地下,掘地四丈,得一石匣,內(nèi)有龍泉、太阿二劍。后這對(duì)寶劍入水化為雙龍。

          杰:俊杰,豪杰。靈:靈秀。

          徐孺:徐孺子的省稱。徐孺子名稚,東漢豫章南昌人,當(dāng)時(shí)隱士。據(jù)《后漢書(shū)·徐稚傳》,東漢名士陳蕃為豫章,不接賓客,惟徐稚來(lái)訪時(shí),才設(shè)一睡榻,徐稚去后又懸置起來(lái)。

          雄:雄偉。州:大洲。

          霧列:霧,像霧一樣,名詞作狀語(yǔ)。喻濃密、繁盛,霧列形容繁華!靶恰钡挠梅ㄍ办F”

          采:“采”同“寀”,官員,這里指人才。

          枕:占據(jù),地處。盡:都是。

          東南之美:泛指各地的英雄才俊!对(shī)經(jīng)-爾雅-釋地》:“東南之美,有會(huì)稽之竹箭;西南之美,有華山之金石!睍(huì)稽就是今天的紹興,后用“東箭南金” 泛指各地的英雄才俊。

          都督:掌管督察諸州軍事的官員,唐代分上、中、下三等。

          閻公:閻伯嶼,時(shí)任洪州都督。

          雅望:崇高聲望。

          棨戟:外有赤黑色繒作套的木戟,古代大官出行時(shí)用。這里代指儀仗。

          遙臨:遠(yuǎn)道來(lái)臨。

          宇文新州:復(fù)姓宇文的新州(在今廣東境內(nèi))刺史,名未詳。

          懿范:好榜樣。

          襜。很(chē)上的帷幕,這里代指車(chē)馬。

          暫駐:暫時(shí)停留。

          十旬休假:唐制,十日為一旬,遇旬日則官員休沐,稱為“旬休”。

          勝友:才華出眾的友人

          騰蛟起鳳:宛如蛟龍騰躍、鳳凰起舞,形容人很有文采!段骶╇s記》:“董仲舒夢(mèng)蛟龍入懷,乃作《春秋繁露》。”又:“著《太玄經(jīng)》,夢(mèng)吐鳳凰集《玄》之上,頃而滅!

          孟學(xué)士:名未詳。學(xué)士是朝廷掌管文學(xué)撰著的官員。

          詞宗:文壇宗主。也可能是指南朝文學(xué)家、史學(xué)家。

          紫電青霜:《古今注》:“吳大皇帝(孫權(quán))有寶劍六,二曰紫電!薄段骶╇s記》:“高祖()斬白蛇劍,刃上常帶霜雪!薄洞呵锓甭丁芬嘤浧涫隆

          王將軍:王姓的將軍,名未詳。

          武庫(kù):武器庫(kù)。也可能是指西晉軍事家杜預(yù),即杜武庫(kù)。

          家君作宰:之父擔(dān)任交趾縣的縣令。

          路出名區(qū):(自己因探望父親)路過(guò)這個(gè)有名的地方(指洪州)。出:過(guò)。

          童子何知,躬逢勝餞:年幼無(wú)知,(卻有幸)參加這場(chǎng)盛大的宴會(huì)。

          維:在。又有一說(shuō)此字為語(yǔ)氣詞,不譯。

          序:時(shí)序(春夏秋冬)

          三秋:古人稱七、八、九月為孟秋、仲秋、季秋,三秋即季秋,九月。

          此句被前人譽(yù)為“寫(xiě)盡九月之景”。

          潦水:雨后的積水。

          盡:沒(méi)有

          儼:整齊的樣子。

          驂騑:駕車(chē)的馬匹。

          上路:高高的道路。

          訪:看

          崇阿:高大的山陵。

          臨、得:到。

          帝子、天人:都指滕王李元嬰。有版本為“得仙人之舊館”。

          長(zhǎng)洲:滕王閣前贛江中的沙洲。

          舊館:指滕王閣

          層:重疊。上:上達(dá)。

          飛閣流丹:飛檐涂飾紅漆。有版本為“飛閣翔丹”。(新課改上對(duì)“流丹”給出的注解是:朱紅的漆彩鮮艷欲滴)

          飛閣:架空建筑的閣道

          流:形容彩畫(huà)鮮艷欲滴

          丹:丹漆,泛指彩繪

          臨:從高處往下探望。

          鶴汀鳧渚:鶴所棲息的水邊平地,野鴨聚處的小洲。

          。核吰降

          鳧:野鴨

          渚:水中小洲

          縈回:曲折

          即岡巒之體勢(shì):依著山崗的形式(而高低起伏)。

          桂,蘭:兩種名貴的樹(shù),形容宮殿的華麗,講究

          披:開(kāi)

          繡闥:繪飾華美的門(mén)。

          雕甍:雕飾華美的屋脊。

          曠:遼闊

          盈視:極目遠(yuǎn)望,滿眼都是

          紆:迂回曲折

          駭矚:對(duì)所見(jiàn)的景物感到驚駭。

          閭閻:里門(mén),這里代指房屋。

          撲:滿

          鐘鳴鼎食:古代貴族鳴鐘列鼎而食,所以用鐘鳴鼎食指代名門(mén)望族。

          舸:船《方言》:“南楚江、湘,凡船大者謂之舸!

          彌:滿。

          青雀黃龍:船的裝飾形狀,船頭作鳥(niǎo)頭型,龍頭型。

          舳:船尾把舵處,這里代指船只。

          銷:“銷”通“消”,消散。

          霽:雨過(guò)天晴

          彩:日光。

          區(qū):天空。

          徹:通貫。

          化用《馬射賦》:“落花與芝蓋同飛,楊柳共春旗一色!

          一說(shuō),“霞”為一種小飛蛾,"落“的意思為孤單,孤單的飛蛾與孤獨(dú)的野鴨一起飛翔,自有一種孤寂之情。

          (吳曾《能改齋漫錄.變霞鶩》)

          窮:窮盡,引申為“直到”。

          彭蠡:古代大澤,即今鄱陽(yáng)湖。

          衡陽(yáng):今屬湖南省,境內(nèi)有回雁峰,相傳秋雁到此就不再南飛,待春而返。

          斷:止

          浦:水邊、岸邊。

          登高望遠(yuǎn),胸懷頓時(shí)舒暢,超逸的興致迅速升起。

          遙:遠(yuǎn)望。襟:胸襟。甫:頓時(shí)。暢:舒暢。

          興:興致。遄:迅速。

          爽籟:清脆的排簫音樂(lè);[,管子參差不齊的排簫。

          遏:阻止,引申為“停止”。

          白云遏:形容音響優(yōu)美,能駐行云!读凶印珕(wèn)》:“薛譚學(xué)謳于秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞于郊衢。撫節(jié)悲歌,聲振林木,響遏行云!

          睢園綠竹:睢園,即漢梁孝王菟園,梁孝王曾在園中聚集文人飲酒賦詩(shī)!端(jīng)注》:“睢水又東南流,歷于竹圃……世人言梁王竹園也!

          凌:超過(guò)。

          彭澤:縣名,在今江西湖口縣東,此代指陶潛。陶潛,即陶淵明,曾官彭澤縣令,世稱陶彭澤。

          樽:酒器。陶淵明《歸去來(lái)兮辭》有“有酒盈樽”之句。

          睢園綠竹,氣凌彭澤之樽:今日盛宴好比當(dāng)年梁園雅集,大家酒量也勝過(guò)陶淵明。

          鄴水:在鄴下(今河北省臨漳縣)。鄴下是曹魏興起的地方,三曹常在此雅集作詩(shī)。在此作《公宴詩(shī)》。

          朱華:。曹植《公宴詩(shī)》:“秋蘭被長(zhǎng)坂,朱華冒綠池!

          光照臨川之筆:臨川,郡名,治所在今江西省撫州市,代指即謝靈運(yùn)。謝靈運(yùn)曾任臨川內(nèi)史,《宋書(shū)》本傳稱他“文章之美,江左莫逮”。

          四美:指良辰、美景、賞心、樂(lè)事。另一說(shuō),四美:音樂(lè)、飲食、文章、言語(yǔ)之美!洞鸨R諶詩(shī)》:“音以賞奏,味以殊珍,文以明言,言以暢神。之子之往,四美不臻!

          二難:指賢主、嘉賓難得。謝靈運(yùn)《擬魏太子鄴中集詩(shī)序》:“天下良辰、美景、賞心、樂(lè)事,四者難并!蓖醪f(shuō)“二難并”活用謝文,良辰、美景為時(shí)地方面的條件,歸為一類;賞心、悅目為人事方面的條件,歸為一類。

          睇眄:看。

          中天:長(zhǎng)天。

          窮睇眄于中天:極目遠(yuǎn)望天空

          宇宙:喻指天地!痘茨献印ぴ烙(xùn)》高誘注:“四方上下曰‘宇’,古往來(lái)今曰‘宙’!

          迥:大

          盈虛:消長(zhǎng),指變化。

          數(shù):定數(shù),命運(yùn)。

          識(shí)盈虛之有數(shù):知道萬(wàn)事萬(wàn)物的消長(zhǎng)興衰是有定數(shù)的。

          吳會(huì)(kuài):古代紹興的別稱,紹興古稱吳會(huì)、會(huì)稽,是三吳之首(吳會(huì)、吳郡、吳興),唐代紹興是國(guó)際大都市,與長(zhǎng)安齊名。同時(shí)期的詩(shī)人也有意思相近的一首詩(shī):”薄游京都日,遙羨稽山名“。

          《世說(shuō)新語(yǔ)·排調(diào)》:荀鳴鶴、陸士龍二人未相識(shí),俱會(huì)張茂先坐。張令共語(yǔ)。以其并有大才,可勿作常語(yǔ)。陸舉手曰:“云間陸士龍!避鞔鹪唬骸叭障萝鼬Q鶴!

          《古代漢 語(yǔ)》解釋:“陸云,字士龍,三國(guó)吳承相陸遜 孫。陸遜封華亭侯,陸氏世居華亭。華亭古 稱‘云間’。荀隱,穎川人。穎川,地近京城。 后以‘日下’喻‘京都’!

          字面意思是:遠(yuǎn)望長(zhǎng)安在夕陽(yáng)下,遙看吳越在云海間。

          南溟:南方的大海。事見(jiàn)《·逍遙游》。

          天柱:傳說(shuō)中昆侖山高聳入天的銅柱。《神異經(jīng)》:“昆侖之山,有銅柱焉。其高入天,所謂天柱也。”

          北辰:北極星,比喻國(guó)君!墩撜Z(yǔ)·為政》:“為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共(拱)之。”

          關(guān)山:險(xiǎn)關(guān)和高山。

          悲:同情,可憐

          失路:仕途不遇。

          萍水相逢:浮萍隨水漂泊,聚散不定。比喻向來(lái)不認(rèn)識(shí)的人偶然相遇。

          帝閽:天帝的守門(mén)人!峨x騷》:“吾令帝閽開(kāi)關(guān)兮,倚閶闔而望予!贝颂幗柚富实鄣膶m門(mén)

          奉宣室,代指入朝做官。賈誼遷謫長(zhǎng)沙四年后,漢文帝復(fù)召他回長(zhǎng)安,于宣室中問(wèn)鬼神之事。宣室,漢未央宮正殿,為皇帝召見(jiàn)大臣議事之處。

          命途:命運(yùn)

          齊(qí):整齊,平坦,與......一致。

          不齊:就是坎坷,坑坑洼洼。王勃是指自己的仕途之路不是很順利,懷才不遇。后有“時(shí)運(yùn)不濟(jì)”一詞乃出自于此,實(shí)乃后人誤以為是通假字而杜撰之,以訛傳訛,何可勝道!《禮記·學(xué)記》便有“大時(shí)不齊”一詞!

          馮唐易老:馮唐在漢文帝、漢景帝時(shí)不被重用,漢武帝時(shí)被舉薦,已是九十多歲。《史記·馮唐列傳》:“(馮)唐以孝著,為中郎署長(zhǎng),事文帝。……拜唐為車(chē)騎都尉,主中尉及郡國(guó)車(chē)士。七年,景帝立,以唐為楚相,免。武帝立,求賢良,舉馮唐。唐時(shí)年九十余,不能復(fù)為官!

          李廣難封:李廣,漢武帝時(shí)名將,多次與匈奴作戰(zhàn),軍功卓著,卻始終未獲封爵。

          屈賈誼于長(zhǎng)沙:賈誼在漢文帝時(shí)被貶為長(zhǎng)沙王太傅。

          圣主:指漢文帝,泛指圣明的君主。

          梁鴻:東漢人,作《五噫歌》諷刺朝廷,因此得罪漢章帝,避居齊魯、吳中。

          明時(shí):指漢章帝時(shí)代,泛指圣明的時(shí)代。

          機(jī):“機(jī)”通“幾”,預(yù)兆,細(xì)微的征兆!兑住は缔o下》:“君子見(jiàn)幾(機(jī))而作!

          達(dá)人知命:通達(dá)事理的人!兑住は缔o上》:“樂(lè)天知命故不憂!

          老當(dāng)益壯:年紀(jì)雖大,但志氣更旺盛,干勁更足。《后漢書(shū)·傳》:“丈夫?yàn)橹,窮當(dāng)益堅(jiān),老當(dāng)益壯。”

          墜:墜落,引申為“放棄”。

          青云之志:《續(xù)逸民傳》:“早有青云之志!

          酌貪泉而覺(jué)爽:貪泉,在廣州附近的石門(mén),傳說(shuō)飲此水會(huì)貪得無(wú)厭,喝下此水操守反而更加堅(jiān)定。據(jù)《晉書(shū)·吳隱之傳》,廉官吳隱之赴廣州刺史任,飲貪泉之水,并作詩(shī)說(shuō):“古人云此水,一歃懷千金。試使(伯)夷(叔)齊飲,終當(dāng)不易心。”

          處涸轍:干涸的車(chē)轍,比喻困厄的處境。《莊子·外物》有鮒魚(yú)處涸轍的故事。

          北海雖賒,扶搖可接:語(yǔ)意本《莊子·逍遙游》。

          東隅已逝,桑榆非晚:東隅,日出處,表示早晨,引申為“早年”。桑榆,日落處,表示傍晚,引申為“晚年”。早年的時(shí)光消逝,如果珍光,發(fā)憤圖強(qiáng),晚年并不晚!逗鬂h書(shū)·馮異傳》:“失之東隅,收之桑榆!

          孟嘗:據(jù)《后漢書(shū)·孟嘗傳》,孟嘗字伯周,東漢會(huì)稽上虞人。曾任合浦太守,以廉潔奉公著稱,后因病隱居。桓帝時(shí),雖有人屢次薦舉,終不見(jiàn)用。

          阮籍:字嗣宗,晉代名士,不滿世事,佯裝狂放,常駕車(chē)出游,路不通時(shí)就痛哭而返!稌x書(shū)·阮籍傳》:籍“時(shí)率意獨(dú)駕,不由徑路。車(chē)跡所窮,輒慟哭而反!

          三尺:衣帶下垂的長(zhǎng)度,指幼小。古時(shí)服飾制度規(guī)定束在腰間的紳的長(zhǎng)度,因地位不同而有所區(qū)別,士規(guī)定為三尺。古人稱成人為“七尺之軀”,稱不大懂事的小孩兒為“三尺童兒”。

          微命:即“一命”,周朝官階制度是從一命到九命,一命是最低級(jí)的官職。

          一介:一個(gè)。

          終軍:據(jù)《漢書(shū)·終軍傳》,終軍字子云,漢代濟(jì)南人。武帝時(shí)出使南越,自請(qǐng)“愿受長(zhǎng)纓,必羈南越王而致之闕下”,時(shí)僅二十余歲

          等:相同,用作動(dòng)詞。

          弱冠,古人二十歲行冠禮,表示成年,稱“弱冠”。

          投筆:事見(jiàn)《后漢書(shū)·班超傳》,用漢班超投筆從戎的故事。

          宗愨:據(jù)《宋書(shū)·宗愨傳》,宗愨字元干,南朝宋南陽(yáng)人,年少時(shí)向叔父自述志向,云“愿乘長(zhǎng)風(fēng)破萬(wàn)里浪”。后因戰(zhàn)功受封。

          簪笏:冠簪、手版。官吏用物,這里代指官職地位。

          百齡:百年,猶“一生”。

          奉晨昏:侍奉父母!抖Y記·曲禮上》:“凡為人子之禮……昏定而晨省!

          非謝家之寶樹(shù):指謝玄,比喻好子弟。《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》:“謝太傅(安)問(wèn)諸子侄‘子弟亦何預(yù)人事,而正欲使其佳?’諸人莫有言者。車(chē)騎(謝玄)答曰:‘譬如芝蘭玉樹(shù),欲使其生于庭階耳!

          接孟氏之芳鄰:“接”通“結(jié)”,結(jié)交。見(jiàn)《列女傳·母儀篇》。據(jù)說(shuō)孟軻的為教育兒子而三遷擇鄰,最后定居于學(xué)宮附近。

          他日趨庭,叨陪鯉對(duì):鯉,孔鯉,孔子之子。趨庭,受父親教誨!墩撜Z(yǔ)·季氏》:“(孔子)嘗獨(dú)立,(孔)鯉趨而過(guò)庭。(子)曰:‘學(xué)詩(shī)乎?’對(duì)曰:‘未也。’‘不學(xué)詩(shī),無(wú)以言!幫硕鴮W(xué)詩(shī)。他日,又獨(dú)立,鯉趨而過(guò)庭。(子)曰:‘學(xué)禮乎?’對(duì)曰:‘未也!粚W(xué)禮,無(wú)以立。’鯉退而學(xué)禮。聞斯二者”

          捧袂:舉起雙袖,表示恭敬的姿勢(shì)。

          喜托龍門(mén):《后漢書(shū)·李膺傳》:“膺以聲名自高,士有被其容接者,名為登龍門(mén)!

          楊意不逢,撫凌云而自惜:楊意,楊得意的省稱。凌云,指作《大人賦》。據(jù)《史記·司馬相如列傳》,司馬相如經(jīng)蜀人楊得意引薦,方能入朝見(jiàn)漢武帝。又云:“相如既奏《大人》之頌,天子大悅,飄飄有凌云之氣。”

          鐘期即遇,奏流水以何慚:鐘期,鐘子期的省稱!读凶印珕(wèn)》:“伯牙善鼓琴,鐘子期善聽(tīng)。伯牙鼓琴……志在流水,鐘子期曰:‘善哉!洋洋兮若江河!

          勝:名勝。不:不能。常:長(zhǎng)存。難:難以。再:再次遇到。

          蘭亭:位于中國(guó)紹興。晉穆帝永和九年(353)三月三日上巳節(jié),與群賢宴集于此,行修禊禮,祓除不祥。

          梓澤:即晉·石崇的金谷園,故址在今河南省洛陽(yáng)市西北。

          臨別贈(zèng)言:臨別時(shí)贈(zèng)送正言以互相勉勵(lì),在此指本文。

          恭疏短引:恭敬地寫(xiě)下一篇小序,在此指本文。

          一言均賦:每人都寫(xiě)一首詩(shī)。

          四韻俱成:(我的)四韻一起寫(xiě)好了。四韻,八句四韻詩(shī),指王勃此時(shí)寫(xiě)下的《滕王閣詩(shī)》:“滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。畫(huà)棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。閣中帝子今何在?檻外長(zhǎng)江空自流!

          請(qǐng)灑潘江,各傾陸海云爾:鐘嶸《詩(shī)品》:“陸(機(jī))才如海,潘(岳)才如江!边@里形容各賓客的文采。

          全文賞析

          、自然融合。此文重點(diǎn)珠描繪滕王閣雄偉壯麗的景象。狀寫(xiě)宴會(huì)高雅而宏大的氣勢(shì),抒發(fā)自己的感慨情懷。文章在交待了“故郡”、“新府”的歷史沿革后。便由閣的地理位置和周?chē)h(huán)境寫(xiě)起!敖笕鴰搴匦U荊而引甌越”、“潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫“、“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(zhǎng)天一色”。滕王閣就坐落在這片吞吐萬(wàn)象的江南大地上。接著,作者的筆由遠(yuǎn)及近,由外景轉(zhuǎn)而描繪內(nèi)景!皩优_(tái)聳翠,卜出重霄;飛閣流舟,下臨無(wú)地”、“桂殿蘭宮”、“繡問(wèn)”、“雛登”!斑b岑甫暢,逸興遺飛”,按捺不住心頭的激動(dòng)一個(gè)“路出名區(qū)”的“童子”,“幸承恩于偉餞”,他為自己有機(jī)會(huì)參加宴會(huì)深感榮幸。但面對(duì)高官顯耀,不免又有幾分心酸悲槍。他轉(zhuǎn)而慨嘆自己的“不齊”的“時(shí)運(yùn)”、“多舛”的“命途”。抒發(fā)自己內(nèi)心深處的郁悶和不平,傾吐自己“有懷投筆”、“請(qǐng)纓”報(bào)國(guó)的情懷和勇往直前的決心。情由景生,寫(xiě)景是為著抒情、景、情相互滲透,水乳交融。渾然天成,恰似行云流水,揮灑自如,自然流暢。

          對(duì)比鋪敘,色彩鮮明。作者無(wú)論是狀繪洪州勝景、滕閣盛況,還是敘抒人物的遭際情緒,都能洋洋灑灑。展轉(zhuǎn)生發(fā),極成功地運(yùn)用了鋪敘宣染的方法。譬如在說(shuō)明洪州的“人杰地靈”時(shí)。一氣鋪排了十四句,從歷史人物到現(xiàn)實(shí)人物、從文臣到武將,不厭其多;寫(xiě)登臨滕王閣遠(yuǎn)望的景象,則沙洲島嶼、山嶺原野、河澤舟舸、宮殿屋舍、眼底之物,一一敘來(lái),不一而足。

          而這種鋪敘,又是在對(duì)比之中進(jìn)行的。這就使文章一波三折,跳躍起伏,回環(huán)往復(fù)!八[發(fā)而清風(fēng)生,纖歌凝而白云遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆!毕夜、纖歌、美酒、佳文、良辰、美景、賞心、樂(lè)事!八拿谰撸y并”,這是盛況空前的宴會(huì)。相形之下,“時(shí)運(yùn)不齊,命途多舛;馮唐易老,李廣難封”,天才淪落,迷茫落拓,又是何等的悲涼。這是人物境遇上的對(duì)比。文中還有“望長(zhǎng)安于日下”、“指吳會(huì)于云間”,是地域上的對(duì)比;“逸興遺飛”與“興盡悲來(lái)”,是情緒上的對(duì)比;“楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期相遇,奏流水以何慚”,是懷才不遇和喜逢知己的對(duì)比。這種色彩強(qiáng)烈的映襯對(duì)比,在揭示人物的內(nèi)心隱憂,烘托文章的主旨中心方面,能產(chǎn)生相反相成、鮮明曉暢的藝術(shù)效果。[8]

          對(duì)偶工美,用典恰切。全篇中除了“磋乎”、“鳴乎”、“所賴”、“云爾”等嘆詞、語(yǔ)助詞與“勃”的自我稱謂外,大部分都是四字一語(yǔ)和六字一語(yǔ)的對(duì)偶句。這中間有的是單句對(duì),如“云消雨弄,彩徹區(qū)明”、“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(zhǎng)天一色”等;有的是復(fù)句對(duì),如“物華天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻”、“漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽(yáng)之浦”;還有的是本句對(duì),如“襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越”中,“襟三江”與“帶五湖”對(duì),“控蠻荊”與“引甌越”對(duì)。再如“騰蛟起鳳”、“紫電青霜”、“龍光”、“牛斗”等也都是本句對(duì)。這種對(duì)偶句不僅句式工整勻稱,而且錯(cuò)綜多變,讀來(lái)節(jié)奏明快,整齊和諧,鏗鏘有力。

          文中多次出現(xiàn)的典故。且都用得恰當(dāng)貼切,非但沒(méi)有冗贅晦澀之感,還使文章顯得富麗典雅,委婉曲折.情意真切。“馮唐易老,李廣難封”,“屈于長(zhǎng)沙”,“竄于海曲”,這四個(gè)典故連用,隱喻作者命運(yùn)坎坷、為沛王府修撰而受排斥打擊和因作《檄英王雞》文而被高宗逐出的遭遇,雖心懷憤懣之情,卻含而不露,且無(wú)金剛怒目之嫌!氨焙km賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚”,這兩個(gè)典故是隱喻目己不畏險(xiǎn)阻、壯心不已的堅(jiān)強(qiáng)信念!暗冉K軍之弱冠”、“有懷投筆”、“慕愨意之長(zhǎng)風(fēng)”等典故.則隱喻自己“長(zhǎng)風(fēng)破浪”的浩氣和積極進(jìn)取的決心。

          化靜為動(dòng),以物擬人。運(yùn)用擬人化的手法.將客觀靜止的事物寫(xiě)成富有動(dòng)態(tài)之感,這是《滕王閣序》的又一特點(diǎn)。作者善于選詞煉字,活化物態(tài)“飛閣流丹”、“層臺(tái)聳翠”,只因了“飛”、“流”、“聳”諸字,巍峨的樓閣便騰飛起來(lái),殷殷的丹青竟汩汩流淌,層疊亭臺(tái)上的翠色也高高聳出.靜物變成了動(dòng)物,確有畫(huà)龍點(diǎn)睛之妙。而洪州古城,也只因“漂”、“帶”、“控”、“引”,變成了一位裁“三江”為衣襟,摘“五湖”作衣帶,近則制“蠻荊”,遠(yuǎn)則接“甌越”的巨人。至于如“星馳”般的“俊采”!叭缭啤钡摹皠儆选保庆`動(dòng)活現(xiàn),氣韻不凡。

          寫(xiě)作背景

          滕王閣因滕王李元嬰得名。李元嬰是唐高祖的幼子,唐太宗的弟弟,驕奢淫逸,品行不端,毫無(wú)政績(jī)可言。但他精通歌舞,善畫(huà)蝴蝶,很有藝術(shù)才情。他修建滕王閣,也是為了歌舞享樂(lè)的需要。這座江南名樓建于唐朝繁盛時(shí)期,又因的一篇《滕王閣序》而很快出名。在《新修滕王閣記》中說(shuō):“愈少時(shí),則聞江南多臨觀之美,而滕王閣獨(dú)為第一,有瑰偉絕特之稱!

          《滕王閣序》全稱《秋日登洪府滕王閣餞別序》,又名《滕王閣詩(shī)序》《宴滕王閣序》,寫(xiě)于何時(shí),有兩種說(shuō)法。唐末時(shí)人王定保的《唐摭言》說(shuō):“王勃著《滕王閣序》,時(shí)年十四!蹦菚r(shí),王勃的父親可能任六合縣(今屬江蘇)令,王勃赴六合經(jīng)過(guò)洪州。又這篇序文中有“童子何知,躬逢勝餞”之語(yǔ),也可佐證。辛文房《唐才子傳》認(rèn)為《滕王閣序》是上元二年(675)王勃前往交趾(在越南河內(nèi)西北)看望父親(那時(shí)他父親任交趾縣令),路過(guò)南昌時(shí)所作。從這篇序文內(nèi)容的博大、辭采的富贍來(lái)看,更像是成年作品。“童子”不一定就是指小孩,也可以是表示自己年輕無(wú)知的謙詞。何況序文中有“無(wú)路請(qǐng)纓,等終軍之弱冠”的話,“弱冠”是指二十歲。所以,關(guān)于寫(xiě)作時(shí)間,課文的注釋解說(shuō)采用后一種說(shuō)法。

          《新唐書(shū)·文藝傳》記滕王閣詩(shī)會(huì)為:“九月九日都督大宴滕王閣,宿命其婿作序以夸客,因出紙筆遍請(qǐng)客,莫敢當(dāng),至勃,泛然不辭。都督怒,起更衣,遣吏伺其文輒報(bào)。一再報(bào),語(yǔ)益奇,乃矍然曰:‘天才也!’請(qǐng)遂成文,極歡罷!笨梢(jiàn)當(dāng)時(shí)王勃年輕氣盛,才華橫溢,揮毫潑墨,語(yǔ)驚四座的情景。

          關(guān)于《滕王閣序》的由來(lái),唐末王定保的《唐摭言》有一段生動(dòng)的記載。原來(lái)閻公本意是讓其婿孟學(xué)士作序以彰其名,不料在假意謙讓時(shí),王勃卻提筆就作。閻公初以“更衣”為名,憤然離席,專會(huì)人伺其下筆。初聞“豫章故郡,洪都新府”,閻公覺(jué)得“亦是老生常談”;接下來(lái)“臺(tái)隍枕夷夏之郊,賓主盡東南之美”,公聞之,沉吟不言;及至“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(zhǎng)天一色”一句,乃大驚“此真天才,當(dāng)垂不朽矣!”,出立于勃側(cè)而觀,遂亟請(qǐng)宴所,極歡而罷。

          還有一種說(shuō)法《唐才子傳 王勃》父福疇坐是左遷交趾令。勃往省覲,途過(guò)南昌,時(shí)都督閻公新修滕王閣成,九月九日,大會(huì)賓客,將令其婿作記,以夸盛事。勃至,入謁,帥知其才,因請(qǐng)為之。勃欣然對(duì)客操觚,頃刻而就,文不加點(diǎn),滿座大驚。酒酣辭別,帥贈(zèng)百縑,即舉帆去,至炎方,舟入洋海,溺死,時(shí)年二十九。

          父親王福畤被牽連貶為交趾縣令。王勃前往探望,路過(guò)南昌。當(dāng)時(shí)都督閻公新修成滕王閣,九月九日,大宴賓客,準(zhǔn)備讓他的女婿寫(xiě)篇記,來(lái)夸耀這一盛事。王勃到此拜見(jiàn)閻公,閻公知道他的才華,就請(qǐng)他來(lái)作記。王勃欣然對(duì)客提筆,一會(huì)兒就寫(xiě)成了,還不加修改,滿座賓客大為驚奇。酒酣辭別。閻公贈(zèng)送他一百匹縑,他就揚(yáng)帆離去。到了炎方,船入大海,王勃被淹死,當(dāng)時(shí)是二十九歲。

        【王勃滕王閣序全文、注釋、翻譯和賞析】相關(guān)文章:

        王勃滕王閣詩(shī)全文、注釋、翻譯和賞析08-29

        王勃滕王閣序全文 賞析04-20

        翻譯并賞析王勃的《滕王閣序》04-01

        《滕王閣序》注釋和全文翻譯08-26

        王勃《滕王閣序》注釋03-24

        王勃《滕王閣序》全文以及翻譯07-31

        《滕王閣序》全文注釋及翻譯01-11

        王勃經(jīng)典散文《滕王閣序》全文翻譯注釋及鑒賞03-31

        王勃滕王閣序的全文08-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>