意大利童話《倔強(qiáng)的彼埃拉人》
一個(gè)農(nóng)夫要去彼埃拉。正趕上刮風(fēng)下雨的'惡劣天氣,路都幾乎無(wú)法走了。但這個(gè)農(nóng)夫有要緊的事,他低著頭頂著風(fēng)雨雷電繼續(xù)往前走。
他遇上一個(gè)老人,對(duì)他說(shuō):“你好啊!你這樣急急忙忙的要去哪里啊?好人。”
“去彼埃拉。”農(nóng)夫答道,繼續(xù)往前走。
“你至少應(yīng)該說(shuō)一聲‘愿上帝保佑’吧。”
農(nóng)夫停了下來(lái),望著面前的老人高聲說(shuō):“如果上帝保佑,我去彼埃拉;如果上帝不保佑,我照樣得去。”
其實(shí),那個(gè)老人就是上帝。他對(duì)農(nóng)夫說(shuō):“那好吧,你七年以后才能到彼埃拉去,現(xiàn)在,你跳進(jìn)池塘,在里面待上七年吧。”
農(nóng)夫立即變成了一只青蛙,跳進(jìn)了池塘。
七年過(guò)去了。農(nóng)夫從池塘中出來(lái),又變回人,他戴緊帽子,又上路了。
沒(méi)走幾步,上次那個(gè)老人又出現(xiàn)了。“好人,你這是去哪里啊?”
“去彼埃拉。”
“你應(yīng)該祈禱一聲‘愿上帝保佑’。”
“要是上帝保佑,那很好;要是不保佑,那個(gè)懲罰我知道,我會(huì)自己跳進(jìn)池塘里去。”
說(shuō)完,他再也不開(kāi)口說(shuō)話了。
【意大利童話《倔強(qiáng)的彼埃拉人》】相關(guān)文章:
《倬彼我系 》王勃的詩(shī)詞12-22
《詩(shī)經(jīng)●小宛》宛彼鳴鳩翰飛戾天11-22
何彼襛矣(先秦 詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析10-16
童話的故事10-07
可愛(ài)的童話故事01-17
會(huì)飛的母雞童話12-16