1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 陶淵明飲酒其一譯文

        時間:2024-09-21 03:24:38 陶淵明 我要投稿

        陶淵明飲酒其一譯文

          陶淵明(352或365年—427年),字元亮,又名潛,私謚“靖節” ,世稱靖節先生,潯陽柴桑(今江西省九江市)人。小編為你整理了陶淵明飲酒其一譯文,希望對你有所參考幫助。

        陶淵明飲酒其一譯文

          一、原文

          《飲酒 其一》

          年代: 魏晉 作者: 陶淵明

          衰榮無定在,彼此更共之。

          邵生瓜田中,寧似東陵時!

          寒暑有代謝,人道每如茲。

          達人解其會,逝將不復疑;

          忽與一樽酒,日夕歡相持。

          二、注釋

          (1)兼:加之,并且。比:近來。夜已長:秋冬之季,逐漸晝短夜長,到冬至達最大限度。

          (2)顧影:看著自己的身影。獨盡:獨自干杯。

          (3)忽焉:很快地。

          (4)輒:就,總是。

          (5)詮(quán 全)次:選擇和編次。

          (6)聊:姑且。故人:老朋友。書:抄寫。

          (7)爾:“而已”的合音,罷了。

          (8)這首詩從自然變化的盛衰更替,而聯想到人生的福禍無常,正因為領悟了這個道理,所以要隱遁以遠害,飲酒以自樂。

          (9)衰榮:這里是用植物的衰敗與繁榮來比喻人生的衰與盛、禍與福。無定在:無定數,變化不定。更:更替,交替。共之:都是如此。

          (10)邵生:邵平,秦時為東陵侯,秦亡后為平民,因家貧而種瓜于長安城東,前后處境截然不同。(見《史記?蕭相國世家》)這兩句是說。邵平在瓜田中種瓜時,哪里還像做東陵侯時那般榮耀。

          (11)代謝:更替變化。人道:人生的道理或規律。每:每每,即常常。茲:此。

          (12)達人:通達事理的人;達觀的人。會:指理之所在。《周易?系辭》:“圣人有以見天下之動,而觀其會通。”朱熹《本義》:“會謂理之所聚。”逝:離去,指隱居獨處。

          (13)忽:盡快。筋:指酒杯。持:拿著。

          三、譯文

          我閑居之時很少歡樂,加之近來夜已漸長,偶爾得到名酒,無夜不飲。

          對著自己的身影獨自干杯,很快就醉了。

          醉了之后,總要寫幾句詩自樂。

          詩稿于是漸多,但未經選擇和編次。

          姑且請友人抄寫出來,以供自我取樂罷了。

          衰敗繁榮無定數,  交相更替變不休。

          邵平晚歲窮種瓜,  哪似當年東陵侯!

          暑往寒來有代謝,  人生與此正相符。

          通達之士悟其理。  隱遁山林逍遙游。

          快快來他一杯酒。  日夕暢飲消百憂。

        【陶淵明飲酒其一譯文】相關文章:

        陶淵明《飲酒其一》譯文06-29

        飲酒其一陶淵明譯文09-18

        飲酒陶淵明譯文09-07

        陶淵明飲酒其一09-03

        飲酒其一陶淵明賞析10-09

        陶淵明與飲酒詩其一10-08

        飲酒陶淵明08-11

        陶淵明飲酒的主旨12-01

        飲酒陶淵明介紹10-02

        陶淵明《飲酒》賞析10-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 中文字幕图片欧美亚洲 | 中文字幕有码在线 | 伊人久久大香线蕉成人综合网 | 日本亚洲欧美综合在线无毒 | 日本美女先锋影音资源 | 亚洲区偷拍区综合区 |