陶淵明飲酒其十及賞析
陶淵明被稱為“隱逸詩人之宗”。他的創(chuàng)作開創(chuàng)了田園詩的體系,下面為大家?guī)硖諟Y明飲酒其十及賞析,僅供參考!
作品賞析
其十(1)
在昔曾遠游,直至東海隅(2)。
道路迥且長,風波阻中涂(3)。
此行誰使然?似為饑所驅(qū)(4)。
傾身營一飽,少許便有余(5)。
恐此非名計,息駕歸閑居(6)。
[注釋]
(1)這首詩回憶以往曾因生計所迫而涉足仕途,經(jīng)歷了風波艱辛之后,詩人感到自己既不力求功 名富貴,而如此勞心疲力,倒不如歸隱閑居以保純潔的節(jié)操。
(2)遠游:指宦游于遠地。東海隅(yú余):東海附近。這里當指曲阿,在今江蘇省丹陽縣。陶 淵明曾于四十歲時(晉安帝元興三年)任鎮(zhèn)軍將軍劉裕的`參軍,赴任途中寫有《始作鎮(zhèn)軍參軍經(jīng)曲阿 作》詩。
(3)迥(jiōng 窘):遠。風波阻中涂:因遇風浪而被阻于中途。涂:同“途”。陶淵明三十六 歲時(晉安帝隆安四年),曾奉桓玄之命由江陵使都,返回途中遇大風被阻,寫有《庚子歲五月中從 都還阻風于規(guī)林二首》詩。
(4)然:如此,這樣。為饑所驅(qū):被饑餓所驅(qū)使。作者在《歸去來兮辭》序中說:“余家貧,耕植不足以自給。? .嘗從人事,皆口腹自役。”
(5)傾身:竭盡全身力氣;全力以赴。營:謀求。少許:一點點。
(6)非名計:不是求取名譽的良策。息駕:停止車駕,指棄官。
[譯文]
往昔出仕遠行役, 直到遙遙東海邊。
道路漫長無盡頭, 途中風浪時阻攔。
誰使我來作遠游? 似為饑餓所驅(qū)遣。
竭盡全力謀一飽, 稍有即足用不完。
恐怕此行毀名譽, 棄官歸隱心悠閑。
【陶淵明飲酒其十及賞析】相關文章:
飲酒其八陶淵明賞析11-06
飲酒陶淵明其五賞析10-27
飲酒其五陶淵明賞析10-27
陶淵明飲酒其五原文及賞析11-23
陶淵明飲酒其五的賞析11-06
陶淵明的《飲酒》其五賞析10-28
飲酒(其五)陶淵明11-16
陶淵明飲酒其五11-15
飲酒陶淵明其六11-13