- 相關(guān)推薦
陶淵明集卷之三詩(shī)五言《述酒》
引導(dǎo)語(yǔ):《述酒》是家陶淵明創(chuàng)作的一首五言詩(shī),這首詩(shī)運(yùn)用隱晦曲折的語(yǔ)言反映了已遜位的晉恭帝司馬德文被宋武帝劉裕殺害的事件,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)篡權(quán)丑行的極大憤慨,同時(shí)也表現(xiàn)出詩(shī)人不肯與當(dāng)權(quán)者同流合污的抗?fàn)幘。全?shī)用典貼切,堪稱佳作。下面就是小編整理這首詩(shī)的知識(shí)信息,與大家分享學(xué)習(xí)。
述酒(1)
[說(shuō)明]
這首詩(shī)約作于宋武帝永初二年(421),陶淵明五十七歲。
晉元熙二年(420)六月,劉裕廢晉恭帝司馬德文為零陵王,自己稱帝,改國(guó)號(hào)為宋,改年號(hào)為永初。次年九月,以毒酒授張袆,使鴆王。袆自飲而卒。繼又令士兵越墻進(jìn)毒酒,王不肯飲,士兵以被褥悶殺之。故陶淵明此詩(shī)以“述酒”為題。詩(shī)中運(yùn)用隱晦曲折的語(yǔ)言反映此事,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)篡權(quán)丑行的極大憤慨,同時(shí)也表現(xiàn)出詩(shī)人不肯與當(dāng)權(quán)者同流合污的抗?fàn)幘瘛?/p>
重離照南陸,鳴鳥(niǎo)聲相聞(2)。
秋草雖未黃,融風(fēng)久已分(3)。
素礫皛修渚,南岳無(wú)余云(4)。
豫章抗高門,重華固靈墳(5)。
流淚抱中嘆,傾耳聽(tīng)司晨(6)。
神州獻(xiàn)嘉粟,西靈為我馴(7)。
諸梁董師旅,芊勝喪其身(8)。
山陽(yáng)歸下國(guó),成名猶不勤(9)。
卜生善斯牧,安樂(lè)不為君(10)。
平王去舊京,峽中納遺薰(11)。
雙陽(yáng)甫云育,三趾顯奇文(12)。
王子愛(ài)清吹,日中翔河汾(13)。
朱公練九齒,閑居離世紛(14)。
峨峨西嶺內(nèi),偃息常所親(15)。
天容自永固,彭殤非等倫(16)。
[注釋]
(1)逯本于題下有“儀狄造,杜康潤(rùn)色之”八字,并注云:“上八字宋本云舊注。曾本、蘇寫本此下又注,宋本云,此篇與題非本意,諸本如此,誤。”
(2)重離照南陸:寓言東晉之初,如日麗大,得以中興。重離:代指太陽(yáng)。離為周易八卦之一,卦形為,象征火。重卦(離下離上)后又為六十四卦之一,卦形為,卦名仍稱離。《周易。說(shuō)卦》:“離為火、為日。”故“重離”代指太陽(yáng)。又暗喻司馬氏!稌x書。宣帝紀(jì)》謂司馬氏“其先出自帝高陽(yáng)之子重黎,為夏官祝融”,是說(shuō)晉代皇帝司馬氏是重黎的后代。而“重離”與“重黎”諧音。南陸:《周易。說(shuō)卦》:“離也者,明也,萬(wàn)物皆相見(jiàn),南方之卦也。”所以詩(shī)人說(shuō)“重離照南陸”。南陸又暗指東晉所統(tǒng)治的南部中國(guó)。鳴鳥(niǎo)聲相聞:比喻東晉之初人才濟(jì)濟(jì),名臣薈萃。鳴鳥(niǎo):指鳴叫的鳳凰。鳳凰喻賢才;鳳凰嗚喻賢才逢時(shí)!对(shī)經(jīng)。大雅。卷阿》:“鳳皇于飛,翙翙(huì,鳥(niǎo)飛聲)其羽;亦集愛(ài)止,藹藹王多吉士。”(第七章)“鳳皇鳴矣,于彼高岡;梧桐生矣,于彼朝陽(yáng)。”(第九章)
(3)融風(fēng):立春后的東北風(fēng)!墩f(shuō)文。風(fēng)部》:“東北曰融風(fēng)。”段玉裁注:“調(diào)風(fēng)、條風(fēng)、融風(fēng),一也。”《淮南子。天文訓(xùn)》:“距日冬至四十五日條風(fēng)至。”按《太平御覽》卷九引《易緯》:“立春條風(fēng)至。”融又暗指司馬氏。融為火,火神即祝融。相傳祝融為帝嚳時(shí)的火官,后人尊為人神。而祝融實(shí)即司馬氏先人重黎!妒酚。楚世家》:“重黎為帝嚳高辛居火正,甚有功,能光融天下,帝嚳命曰祝融。”又見(jiàn)注(2)所引《晉書。宣帝紀(jì)》。所以融風(fēng)又代指司馬帝風(fēng)。分:分散消失。這兩句說(shuō),秋草雖然沒(méi)有完全衰黃,但春風(fēng)久已消失。同時(shí)暗喻東晉王室運(yùn)柞已經(jīng)逐漸衰弱。
(4)素礫(lì力)皛(xiǎo小,又讀jiǎo皎)修渚:暗喻奸邪得勢(shì)。素礫:白石。古人常用礫與玉并舉,礫指好邪,玉比忠賢。《楚辭。惜誓》:“放山淵之龜玉兮,相與貴夫礫石。”范曄《后漢書。黨錮傳贊》:“徑以渭濁,玉以礫貞??蘭獲無(wú)并,消長(zhǎng)相傾。”皛:皎潔,明亮。修渚:長(zhǎng)洲。這里是以江陵九十九洲代指渚宮江陵。湯漢注:“修渚,疑指江陵。”桓玄自稱荊州刺史后,曾增填九十九洲為一百,為他稱帝制,造祥瑞。素礫顯于江清,則喻好邪得勢(shì),同時(shí)也暗指桓玄盤踞江陵陰謀篡權(quán)。南岳無(wú)余云:暗喻司馬氏政權(quán)氣數(shù)已盡。南岳:即衡山,五岳之一,在湖南。晉元帝即位詔中曾說(shuō)“遂登壇南岳”,而且零陵就在南岳附近。所以“南岳”代指江左司馬氏政權(quán)。云:指紫云,即古代數(shù)術(shù)家所謂王氣!端囄念惥邸芬龝x。瘐闡《揚(yáng)州賦》注云:“建康宮北十里有蔣山,元皇帝未渡江之年,望氣者云,蔣山有紫云,時(shí)時(shí)晨見(jiàn)云云。”又《晉書。元帝紀(jì)》:“始皇時(shí)望氣者,五百年后金陵有天子氣”:“元帝之渡江也,乃五百二十六年,真人之應(yīng)在于此矣。”則“無(wú)余云”即指司馬氏政權(quán)氣數(shù)已盡。
(5)豫章抗高門:暗指劉裕繼桓玄之后與司馬氏政權(quán)分庭抗禮。豫章:郡名,在今江西南昌!稌x書;感䝼)載,太尉桓玄諷朝廷以“平元顯功封豫章公”。又《晉書》義熙二年(406),“尚書論建義功,奏封劉裕豫章郡公”?梗簩(duì)抗,抗衡。高門,即皋門,天子之門!对(shī)經(jīng)。大雅。綿》:“乃立皋門,皋門有伉。”毛傳:“王之郭門曰皋門。”(伉,通“鬧”,高貌)孔疏:“皋高通用。”又《禮記。明堂位》:“天子皋門。”鄭注:“皋之為言高也。”重華固靈墳:暗指晉恭帝己死,只剩墳?zāi)苟。重華:虞舜名。這里代指晉恭帝。晉恭帝被廢為零陵王,而舜墓即在零陵的九嶷山。固:但,只。固靈墳:只剩一座靈墳。這兩句意思是說(shuō),劉裕繼桓玄之后與晉工室相抗衡,晉恭帝只有死路一條。
(6)抱中嘆:內(nèi)心嘆息。抱指懷抱、內(nèi)心。司晨:指報(bào)曉的雄雞。這兩句是說(shuō),內(nèi)心憂傷而唄息,徹夜難眠,側(cè)耳聽(tīng)著雄雞報(bào)曉,等待天明。
(7)神州:戰(zhàn)國(guó)時(shí)鄒衍稱中國(guó)為‘赤縣神州’,后來(lái)用‘神州’作中國(guó)的代稱。這里指國(guó)內(nèi)。獻(xiàn)嘉粟:嘉粟又稱嘉禾,生長(zhǎng)得特別茁壯的禾稻,古人認(rèn)為是吉瑞的象征。晉義熙十二年(417),鞏縣人得粟九穗,劉裕把它獻(xiàn)給帝,帝又歸于劉裕。西靈:西當(dāng)為“四”之誤!抖Y記):“麟、鳳、龜、龍,謂之四靈。”義熙十三年,進(jìn)封劉裕為宋王,沼書中曾說(shuō):“自公大號(hào)初發(fā),愛(ài)暨告成,靈祥炳煥,不可勝紀(jì)。豈伊素雉遠(yuǎn)至,嘉禾近歸已哉!”又晉恭帝《禪位詔》中也說(shuō)“四靈效瑞”。為我馴:為我所馴服,即歸屬于我。“我”代指劉裕。這兩句是說(shuō):劉裕假托祥瑞之兆,圖謀篡位。
(8)諸梁:即沈諸梁,戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚人,封葉公。董:治理,統(tǒng)帥。師旅:軍隊(duì)。芊(qiān千)勝:楚太子的兒子,居于吳國(guó),為白公!妒酚。楚世家》載:白公殺楚令尹子西,趕走楚惠王,而自立為楚王。月余,葉公率眾攻之,白公自殺,惠王復(fù)位。按:桓玄篡晉建立楚國(guó),劉裕籍彭城,也為楚人。所以這兩句以葉公、白公征戰(zhàn)之事,影射桓玄篡晉后又為劉裕率眾部所滅。
(9)山陽(yáng)歸下國(guó):山陽(yáng)指漢獻(xiàn)帝劉協(xié)。東漢建安二十五年(220),魏王曹丕稱帝,廢獻(xiàn)帝為山陽(yáng)公。山陽(yáng)公十四年后壽終,年五十四。下國(guó),即指遜位后歸山陽(yáng)(在今河南懷州)。成名猶不勤:指零陵王被殺。(周書。溢法解):“不勤成名曰靈。”古代帝王不善終者,即追溢為“靈”。不勤:不勞,不安慰。成名:指受到追謚。這兩句的含義是,零陵王雖然被迫禪位,但仍不免被殺害,死后也得不到安慰,他的命運(yùn)還不如山陽(yáng)公的善終。
(10)卜生善斯牧:卜生,指卜式!稘h書。卜式傳》:“‘式’布衣草0(jué,通”“,草鞋)而牧羊??上(漢武帝)過(guò)其羊所,善之。式曰:”非獨(dú)羊也,治民亦猶是矣。以時(shí)起居,惡者輒去,匆令敗群。‘上奇其言,欲試以治民。“善斯牧:善于牧羊。卜式善牧的特點(diǎn),即在于”惡者輒去“,這一點(diǎn)也同樣適于施政,漢未許芝在奏啟曹丕應(yīng)代漢稱帝時(shí),就曾引《京房易傳》說(shuō):”凡為王者,惡者去之,弱者奪之,易姓改代,天命應(yīng)常。“那么陶淵明此詩(shī)用卜式善牧的典故,則暗指劉裕鏟除晉室中異己,為篡權(quán)作準(zhǔn)備。安樂(lè)不為君:安樂(lè),漢昌邑王劉賀的臣僚。不為君,不為君主盡職盡忠,《漢書。龔遂傳》載,昭帝死,劉賀嗣立,日益驕溢。而安樂(lè)身為故相,并不盡忠勸戒。此句以安樂(lè)不盡忠劉賀事,暗指晉臣僚不忠于晉室。
(11)平王會(huì)舊京:東周的開(kāi)國(guó)君主周平王,于公元前七七○年?yáng)|遷雒邑(今河南省洛陽(yáng)市)之事。去:離開(kāi)。舊京:舊都鎬,在今陜西省西安市)。這里是借平王東遷事,指晉元帝建基江左。峽中納遺薰:峽同“郊”,指郟鄏(jiárǔ頰辱),即今洛陽(yáng)。薰,薰育,亦作嚴(yán)狁。獫狁、葷粥、獯鬻、葷允等。我國(guó)古代北方民族名。殷周之際,主要分布在今陜西、甘肅北境及內(nèi)蒙古自治區(qū)西部,春秋時(shí)被人稱作戎、狄,后亦稱為匈奴。劉聰為匈奴遺族,曾攻陷洛陽(yáng),晉元帝因此東遷。這兩句是說(shuō),晉元帝離開(kāi)舊都東遷江左之后,洛陽(yáng)一帶中原地區(qū)就被匈奴占領(lǐng)了。
(12)雙陽(yáng)甫云育:雙陽(yáng),重日,寓言“昌”字。指晉孝武帝司馬昌明。甫云育:開(kāi)始有了后嗣!稌x書。孝武帝紀(jì))載:“初,簡(jiǎn)文帝見(jiàn)讖云:”晉祚盡昌明‘。“待其于孝武帝降生,無(wú)意中竟取名為”昌明“。于是流涕悲嘆,以為晉柞已盡。但孝武帝死后,子安帝又嗣位,晉朝并未盡于”昌明“。這句是說(shuō),孝武帝既已有了后嗣,便可延長(zhǎng)晉朝江山。三趾顯奇文:三趾,三足,即三足烏。晉初曾用它作為代魏的祥瑞!稌x諸公贊》:”世祖時(shí),西域獻(xiàn)三足烏。遂累有赤烏來(lái)集此昌陵后縣。案昌為重日,烏者,日中之鳥(niǎo),有托體陽(yáng)精,應(yīng)期曜質(zhì),以顯至德者也。“顯奇文:是說(shuō)讖緯之言,本為晉代魏之祥瑞,而今又成為宋代晉之祥瑞,故曰”奇“!端螘。武帝紀(jì)》:晉帝禪位于王,詔曰:”故四靈效瑞,川岳啟圖??瞻烏愛(ài)止,允集明哲,夫豈延康有歸;咸熙告謝而已哉!“這句意思是,三足烏又成了劉宋代晉的祥瑞征兆。
(13)王子愛(ài)清吹:王子,即王子晉。《列仙傳》載,周靈王太子名晉,好吹笙,年十七,乘白鶴,白日升仙而去。清吹,即指吹笙。此句以王子晉托言東晉,謂已亡去。日中翔河汾;日中,即正午,有典午之意。典,主其事,即“司”;午,屬馬,典午托言司馬,暗指晉。翔:邀游。河汾:晉國(guó)地名。遨游河汾,暗指禪代之事!读簳N涞奂o(jì)》載禪位策說(shuō):“一駕河汾,便有窅然之志;暫適箕嶺,即動(dòng)讓王之心。”又《莊子。逍遙游》:“堯往見(jiàn)四子于汾水之陰,窅然喪其天下焉。”這兩句是以王子晉年十七而仙逝喻晉朝在劉裕的控制下十七年而亡,司馬氏政權(quán)以禪代而告終。
(14)朱公練九齒:朱公指戰(zhàn)國(guó)時(shí)范蠡。范蠡佐越破吳后,變姓名游于江湖,至陶(地名),號(hào)陶朱公。這里是以朱公隱“陶”字,是陶淵明自稱。練九齒:修煉長(zhǎng)生之術(shù)。九與“久”諧音義同;齒,年齡。九齒即長(zhǎng)壽。世紛:世間的紛亂。這兩句說(shuō),我要修煉長(zhǎng)生之術(shù),退隱閑居,離開(kāi)紛亂的世界。
(15)峨峨:高大的樣子。西嶺:即西山,指伯夷、叔齊隱居之地,不食周粟,采薇充饑,終于餓死。偃息:安臥!对(shī)經(jīng)。小雅。北山》:“或偃息在床,或不己于行。”親:“這里有欽慕、敬仰的意思。這兩句是說(shuō):那高高的西山之中,安臥著我所仰慕的伯夷、叔齊兩位高人。
(16)天容:天人之容,即出眾人物的形象,指伯夷、叔齊。永固:永久保持。彭:古代傳說(shuō)中的長(zhǎng)壽者彭祖。殤(shāng傷):指夭折的兒童。等倫:同等,一樣。這兩句是說(shuō),伯夷、叔齊那出眾的節(jié)操將會(huì)永久存在,正如長(zhǎng)壽的彭祖同夭折的兒童不能等量齊觀。
[譯文]
重黎之光普照南國(guó),人才眾若風(fēng)鳴相聞。
秋草雖然尚未枯黃,春風(fēng)早已消失散盡。
白礫皎皎長(zhǎng)洲之中,南岳衡山已無(wú)祥云。
豫章與帝分庭抗禮,虞舜已死只剩靈墳。
心中悲怨嘆息流淚,傾聽(tīng)雞鳴盼望清晨。
國(guó)內(nèi)有人獻(xiàn)上嘉禾,四靈祥瑞為我所馴。
葉公帥軍討伐白公,白公兵敗已喪其身。
獻(xiàn)帝被廢猶得壽終,恭帝雖死不得存間。
卜式善牧惡者輒去,安樂(lè)失職不為其君。
平王東遷離開(kāi)舊都,中原皆被匈奴入侵。
司馬昌明已有后嗣,三足烏顯成宋代晉。
王子吹笙白日仙去,正午遨翔汾河之濱。
陶朱修煉長(zhǎng)生之術(shù),隱居避世離開(kāi)糾紛。
高高西山夷叔所居,安然仰臥為我所欽。
天人之容永世長(zhǎng)存,彭祖長(zhǎng)壽難與比倫。
[創(chuàng)作背景]
這首詩(shī)約作于南朝宋武帝永初二年(421年),陶淵明五十七歲。晉元熙二年(420)六月,劉裕廢晉恭帝司馬德文為零陵王,自己稱帝,建劉宋王朝,改年號(hào)為永初。次年九月,以毒酒授張袆,使鴆王。張袆自飲而卒。繼又令士兵越墻進(jìn)毒酒,王不肯飲,士兵以被褥悶殺之。這件事激起了陶淵明的極大義憤,遂作此詩(shī)。
[鑒賞]
《述酒》以比喻手法隱晦曲折地記錄了劉裕篡權(quán)易代的過(guò)程,對(duì)晉恭帝以及晉王朝的覆滅流露了無(wú)限的哀惋之情。此時(shí)陶淵明已躬耕隱居多年,亂世也看慣了,篡權(quán)也看慣了,但這首詩(shī)仍透露出他對(duì)世事不能忘懷的精神。
為了避禍,陶淵明把這首詩(shī)寫得十分隱晦。經(jīng)韓子蒼、湯漢及后來(lái)注家的努力,終于弄清了詩(shī)意。
全詩(shī)四句為一層次,共六層次;只有收尾作六句,組成第七層次:一、東晉運(yùn)祚,由盛趨衰;二、逆篡不斷,至于桓、劉;三、詩(shī)人感慨,宋代晉瑞;四、劉滅桓玄,恭帝遭害;五、除異務(wù)盡,逃也不免;六、簡(jiǎn)文應(yīng)讖,晉祚告盡;七、我親夷齊,天容當(dāng)固。
這首詩(shī)的標(biāo)題旁有一個(gè)題注:“儀狄造,杜康潤(rùn)色之”。儀狄是夏禹時(shí)代酒的發(fā)明者,而杜康是西周時(shí)人,正是在他改進(jìn)了釀酒技術(shù)后,酒才風(fēng)行于天下。這個(gè)題注仿佛讓人們以為陶潛這首詩(shī)是在記述酒的發(fā)明發(fā)展史,其實(shí)根本不是。陶潛在這里用了影射手法,實(shí)際上是以儀狄影射桓玄,以杜康影射劉裕;感畚粫r(shí)用毒酒鴆殺了司馬道子,而在陶潛聽(tīng)到的傳聞中,晉安帝司馬德宗和晉恭帝司馬德文,也都是被毒酒毒死的。這首詩(shī)里的“酒”,實(shí)際上指的是毒死司馬皇族的毒酒,這首詩(shī)實(shí)際上是在感嘆東晉王朝的滅亡。
“重離照南陸,鳴鳥(niǎo)聲相聞。秋草雖未黃,融風(fēng)久已分。”
“重離”為周易八卦之一,“離”為火為日,天上的太陽(yáng)暗喻地上的皇帝。司馬氏的先祖出自古帝高陽(yáng)之子重黎,為夏官祝融。“重離”與“重黎”諧音,指代司馬王朝。太陽(yáng)照到南邊的陸地上,暗喻晉室南渡,東晉開(kāi)始。“鳴鳥(niǎo)”暗喻東晉初年名臣薈萃,如祖逖、王導(dǎo)、溫嶠、郗鑒、陶侃等人,都立下了赫赫功勛。
“融風(fēng)”是春天的東北風(fēng),司馬氏祖出夏官祝融,所以“融風(fēng)”也指代司馬帝風(fēng)。秋草雖然還沒(méi)黃,可春風(fēng)早已消失無(wú)蹤,司馬晉朝的運(yùn)祚已趨衰頹。
這四句詩(shī)概括了東晉從開(kāi)國(guó)到衰亡的百年滄桑,從中不難看出,這首詩(shī)是一首政治詩(shī),談?wù)摰恼菚x宋易代的重大歷史事件,難怪陶潛要用如此隱晦曲折的手法了。
“素礫皛修渚,南岳無(wú)馀云。豫章抗高門,重華固靈墳。”
“素礫”是白色的小石子,比喻王敦、蘇峻等犯上作亂的奸邪。“南岳”是衡山,在今天湖南境內(nèi),詩(shī)中指代東晉政權(quán)。山上的云就是東晉王朝的祥瑞之云。這些小石子在長(zhǎng)江邊閃著兇光冒著邪氣,將南岳山頭的祥瑞云氣沖散了——也就是說(shuō),東晉王朝從開(kāi)國(guó)之日起,就不斷發(fā)生奸邪篡逆叛亂之事,國(guó)勢(shì)一天比一天衰落。
劉裕在義熙二年(406年)被封為豫章郡公,“豫章”在這里就是指代劉裕。“重華”是舜的號(hào),他的墳在湖南零陵的九嶷山,而晉恭帝司馬德文遜位后正是被封為“零陵王”,“重華”在這里暗指司馬德文。在平定桓玄之亂的過(guò)程中,以劉裕為代表的寒門庶族將領(lǐng),逐漸掌握了軍政大權(quán),以王謝為代表的世族官僚,逐漸成為他們的依附勢(shì)力,最后東晉王朝終于覆滅,劉裕建立了劉宋新朝,東晉末代皇帝司馬德文,雖然謙恭遜位,最后也難逃他的魔掌!
“流淚抱中嘆,傾耳聽(tīng)司晨。神州獻(xiàn)嘉粟,西靈為我馴。”
義熙十四年(418年),有人向劉裕敬獻(xiàn)“嘉粟”,劉裕獻(xiàn)給晉安帝,晉安帝讓劉裕保存。“嘉粟”是一莖多穗的稀有禾谷,古代認(rèn)為是祥瑞之物,一旦出現(xiàn)就昭示著要出圣人。晉安帝讓劉裕保存“嘉粟”,暗示自己準(zhǔn)備將天下禪讓給他?删驮谀悄昴甑,劉裕命人將晉安帝害死,又立司馬德文為皇帝,以應(yīng)“昌明之后有二帝”的讖語(yǔ)。
“西靈”應(yīng)當(dāng)作“四靈”,指龍鳳麟龜四種祥瑞之物,陶潛可能是故意寫錯(cuò),以免被當(dāng)權(quán)者看懂。四種祥瑞之物都被劉裕馭使,暗喻他殺害天子篡權(quán)奪位的罪孽。
這四句寫陶潛當(dāng)初聽(tīng)到晉安帝被害的消息,義憤填膺,悲哀難抑。多少個(gè)夜晚他流淚嘆息,一直到雄雞啼鳴還難以入眠。而如今連已經(jīng)遜位的晉恭帝竟然也慘遭殺害,詩(shī)人的悲憤更是無(wú)法言喻。
“諸梁董師旅,羊勝喪其身。山陽(yáng)歸下國(guó),成名猶不勤。”
“諸梁”指沈諸梁,是戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚國(guó)的大將。“羊勝”應(yīng)該作“羋勝”,陶潛也是故意寫錯(cuò)。羋勝是楚國(guó)王族,他的父親太子建在鄭國(guó)遇害,他想報(bào)仇,楚國(guó)的令尹子西不從,他就殺了子西,將楚惠王趕出國(guó)境,自立為楚王。沈諸梁聞知后就率領(lǐng)軍隊(duì)攻打羋勝,羋勝戰(zhàn)敗自殺,楚惠王得以復(fù)位。陶潛引出這個(gè)典故,是為了影射劉裕舉義推翻桓玄之事,也頗有諷刺意味:劉裕是靠著推翻篡位奪權(quán)的桓玄掌握軍政大權(quán)的,而現(xiàn)在也做出篡逆之事,原來(lái)與桓玄是一丘之貉!
曹丕建立魏國(guó)后,封讓位的漢獻(xiàn)帝劉協(xié)為“山陽(yáng)公”,讓他遷居出洛陽(yáng),但并未加害,山陽(yáng)公劉協(xié)得以終其天年。陶潛引出這個(gè)典故,更是在責(zé)罵劉裕,罵他連已經(jīng)遜位的司馬德文都要?dú)⒑ΓB曹丕都不如。
“卜生善斯牧,安樂(lè)不為君。平王去舊京,峽中納遺薰。”
漢朝的`卜式是放羊的高手,曾經(jīng)對(duì)漢武帝說(shuō):“治理人民和放羊的道理有些相似,我放的羊全都要是能夠按時(shí)起居的,只要有偷懶睡覺(jué)的就殺掉,害怕它們敗壞了整個(gè)羊群。”陶潛引用這個(gè)典故,暗喻劉裕為了達(dá)到篡晉稱帝的目的,二十年來(lái)處心積慮地誅除異己,過(guò)去協(xié)同他討滅桓玄的劉毅、諸葛長(zhǎng)民、司馬休之等人,都先后被殺。“安樂(lè)不為君”,是指褚秀之、褚淡之等人媚宋求榮,協(xié)同殺害晉安帝和晉恭帝。
“平王”在這里是指代“平固王”,元興二年(403年)桓玄篡位稱帝,封晉安帝為“平固王”,將他從建康趕到尋陽(yáng)。“峽中納遺薰”用了《莊子》里的一個(gè)典故,講古代越國(guó)連續(xù)有三個(gè)國(guó)君被殺,王子廀本該即位,但他怕死跑到丹穴躲藏起來(lái)。越國(guó)人到丹穴去請(qǐng)他,他躲藏在峽谷里不肯出來(lái)。越國(guó)人就點(diǎn)燃艾草,用濃煙將他薰了出來(lái)。他登上王車仰天長(zhǎng)嘆:“為什么一定要我來(lái)當(dāng)國(guó)君呢?”陶潛用這個(gè)典故,暗喻司馬德文是被劉裕逼迫才繼位稱帝的,如今也被殺害,劉裕的心腸何其狠毒!
“雙陽(yáng)甫云育,三趾顯奇文。王子愛(ài)清吹,日中翔河汾。”
“陽(yáng)”為日,兩個(gè)“日”組成一個(gè)“昌”字,是指晉孝武帝司馬昌明。他生個(gè)兩個(gè)兒子,就是后來(lái)的晉安帝和晉恭帝。傳說(shuō)晉簡(jiǎn)文帝司馬昱曾經(jīng)見(jiàn)過(guò)一條讖語(yǔ):“晉祚終昌明”。根據(jù)讖語(yǔ)以為孝武帝無(wú)子,誰(shuí)知他竟生了兩個(gè)兒子,在他死后將晉朝延續(xù)了二十幾年。
“三趾”是指三足烏,神話傳說(shuō)中背負(fù)太陽(yáng)的神鳥(niǎo)。傳說(shuō)只要看到它飛停到屋頂,世上就會(huì)出天子。這一句暗指劉裕為了應(yīng)證“昌明之后有二帝”的讖語(yǔ),殺晉安帝立晉恭帝,后來(lái)又將已經(jīng)遜位晉恭帝害死,濫殺無(wú)辜,荼毒生靈。
王子晉是傳說(shuō)中周靈王的太子,擅長(zhǎng)吹笙,修煉二十年后成仙,騎著白鶴飛上天去了。陶潛在這里隱去一個(gè)“晉”字,只寫作“王子”,正說(shuō)明這兩句詩(shī)暗喻晉王朝的覆滅。“日中”是正午,“正午”在古代又稱“典午”,而“典午”是有晉一代人們?yōu)榱吮苤M專門用來(lái)指代“司馬”的詞。“典”與“司”意義相近,而“午”在干支中的屬相正是“馬”。“河汾”指黃河和汾河,是西晉王朝的發(fā)祥之地。這兩句話進(jìn)一步暗喻晉朝氣數(shù)已盡運(yùn)祚已終,表達(dá)了詩(shī)人沉痛的心情。
這四句詩(shī)在字面上組成非常奇幻凄艷的神話意境:重生的太陽(yáng)相繼從天空落下,三足烏銜著讖語(yǔ)來(lái)到人間,王子晉吹笙騎鶴飛上了西天,正午時(shí)分翱翔在黃河汾水上空。而喻指的卻是晉朝終于覆亡皇帝相繼被殺的歷史事件。
統(tǒng)治當(dāng)代詩(shī)壇的象征手法和意象群詩(shī)體,其實(shí)在《離騷》中就有,中國(guó)古代詩(shī)人也都會(huì)玩,而且都玩得很棒。但他們絕不像時(shí)下的詩(shī)人們瞎玩濫玩,玩得不成名堂。陶淵明的這首《述酒》,就是很好的范例。
“朱公練九齒,閑居離世紛。峨峨西嶺內(nèi),偃息常所親。天容自永固,彭殤非等倫。”
春秋時(shí)越國(guó)人范蠡,在幫助越王勾踐報(bào)仇雪恥攻滅吳國(guó)后退位隱居,被封為“陶朱公”。陶潛在這里故意隱去一個(gè)“陶”字,正是為了用“朱公”指代自己。他借范蠡隱居的典故表達(dá)自己在晉宋易代后的決心,一定要閑居避世,遠(yuǎn)離人世間的擾攘紛爭(zhēng)。
“西嶺”指西山,也就是首陽(yáng)山,伯夷叔齊在商周易代后隱居到首陽(yáng)山,不食周粟,采薇而食,最后活活餓死。陶潛要求自己以伯夷叔齊為榜樣,絕不作媚宋求榮的不忠不義之事。寧可餓死,也不到劉宋新朝去做官求祿!
詩(shī)人最后說(shuō):老天爺要我陶潛活多少年,我就活多少年,要我餓死我就餓死,我絕不出仕新朝!其實(shí)未成年就夭折的殤子與活了八百歲的彭祖又有什么區(qū)別?人生的意義不是壽命的長(zhǎng)短,而是品格和氣節(jié)。
陶潛寫《述酒》的時(shí)候,一定悲痛憤怒到了無(wú)以復(fù)加的程度,但他又只能用隱蔽晦澀的手法去寫,甚至故意寫錯(cuò)幾個(gè)字,好讓當(dāng)權(quán)者無(wú)法看懂,也就無(wú)從迫害他。他對(duì)東晉王朝刻骨銘心的感情和對(duì)末代皇帝被殘殺的切膚之痛,都深深隱藏在這首詩(shī)里。
此詩(shī)被看作刺世詩(shī),更恰切地說(shuō),是一首史詩(shī),是中國(guó)文學(xué)史上優(yōu)秀的史詩(shī)。
【陶淵明集卷之三詩(shī)五言《述酒》】相關(guān)文章:
陶淵明集卷之三詩(shī)五言《雜詩(shī)十二首》04-19
陶淵明集卷之三詩(shī)五言《詠三良》11-02
陶淵明寫酒的詩(shī)23首04-23
陶淵明集卷之一詩(shī)四言《命子》09-16
陶淵明集卷之六記傳贊述《箕子》06-11
陶淵明集卷之二詩(shī)五言《影答形》10-23
陶淵明集卷之六記傳贊述《讀史述九章》06-11
雜詩(shī)陶淵明03-30
陶淵明的飲酒詩(shī)10-13