1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 陶淵明集卷之三詩五言《還舊居》

        時間:2020-10-27 09:05:43 陶淵明 我要投稿

        陶淵明集卷之三詩五言《還舊居》

          引導(dǎo)語:《還舊居》是晉宋之際大詩人陶淵明創(chuàng)作的一首五言詩。這首詩敘寫舊居房屋的變遷、人事的推移,描繪了一幅蕭瑟衰敗的景象,抒發(fā)了作者因環(huán)境、體衰而產(chǎn)生的歲月易逝、人生無常的悲慨之情。下面是相關(guān)的知識點(diǎn),歡迎大家閱讀學(xué)習(xí)。

        陶淵明集卷之三詩五言《還舊居》

          [說明]

          此詩約作于晉安帝義熙十三年(417),陶淵明五十三歲。

          詩題“舊居”指柴桑舊居。陶淵明始居柴桑,約四十一歲時遷居于上京。在上京居六年,又遷居南村。詩人居上京時。尚常往來于柴桑之間,所以此詩說“疇昔家上京,六載去還歸”,然遷至南村后,已多年未回柴桑。這次回到闊別已久的柴桑故地,見物是人非,大有滄桑之悲。在感慨萬千之中,尤覺歲月易逝。人生無常,于是寫下這首凄涼哀怨的詩歌。

          疇昔家上京,六載去還歸(1)。

          今日始復(fù)來,惻愴多所悲(2)。

          阡陌不移舊,邑屋或時非(3)。

          履歷周故居,鄰老罕復(fù)遺(4),步步尋往跡,有處特依依(5)。

          流幻百年中,寒暑日相推(6)。

          ?执蠡M,氣力不及衰(7)。

          撥置且莫念,一筋聊可揮(8)。

          [注釋]

          (1)疇昔:往昔,從前。疇:語助詞,無義。時間約為義熙元年(405),詩人由彭澤歸田那一年,從舊居柴桑遷往上京居住。上京:地名,當(dāng)距柴桑舊居不遠(yuǎn),六載:即詩人在上京居住的時間。去還歸:謂常來常往。指經(jīng);夭裆L酵。

          (2)今日:指寫此詩的時間,始復(fù)來:詩人由上京遷居南村后,已多年(約為七年)未回柴桑舊居,所以稱這次返回為“始復(fù)來”,惻愴(cèchuàng測創(chuàng)):凄傷悲痛。

          (3)阡陌:田間小路,這里指農(nóng)田。不移舊:沒有改變原先的樣子。邑屋:村莊房舍,或時非:有的與從前不同。

          (4)履歷:所經(jīng)過之處,周:全,遍。鄰老:鄰居家的老人。罕復(fù)遺:很少有還活著的。

          (5)往跡:過去的蹤跡,有處:有些地方。依依:依戀不舍的樣子。

          (6)流幻:流動變幻,指人生漂流動蕩,蹤跡不定,百年中:即指人的一生,寒轡日相推:寒來暑往,日月相互交替,形容歲月流逝得很快。

          (7)大化盡:指生命結(jié)束。大化:原指人生的變化,《列子。天瑞》:“人自生至終,大化有四:嬰孩也,少壯也,老耄也,死亡也。”后遂以“大化”作為生命的代稱,氣力:指體力。不及:不待。衰:衰竭。古人以五十歲為入衰之年。《禮記。王制》:“五十始衰。”詩人此時已五十余歲。這兩句是說,我常擔(dān)心死亡到來,還沒等我體力完全衰竭。

          (8)撥置:猶棄置,放在一邊,揮:一飲而盡的動作。

          〔譯文〕

          從前家莊上京時,六載之間常來歸。

          時隔多年今再來,凄涼哀痛多傷悲。

          田地未改舊模樣,村舍時有面目非。

          故居四周走訪遍,鄰里老人少存遺。

          漫步尋覓舊蹤跡,不時使我情戀依。

          人生漂蕩多變幻,寒來暑往歲月催。

          ?稚鼋K止,身體氣力未盡衰。

          拋開此事莫再想,姑且飲酒干此杯。

          [賞析]

          這首詩描繪了一幅蕭瑟衰敗的舊居景象,基調(diào)凄涼哀怨。房屋的變遷,人事的推移,直接的原因是社會的動蕩,而又像是生命枯榮變幻的.必然。全詩以“一觴聊可揮”做結(jié),看似要以及時行樂來驅(qū)散心中的“惻愴”和“所悲”,但是詩人的“及時行樂”有其自身的獨(dú)特性,是其人生智慧的表現(xiàn)形式:縱浪于“自然”之中,身心達(dá)到適意之境。陶淵明的生活建立在田園生活的“自然”的基礎(chǔ)之上,他解決人生問題的智慧也是由此生發(fā)出來。

          陶淵明在回舊居之前已經(jīng)歷了辭官歸田后的六年躬耕生活,可以說歷盡艱難困苦,而今體力漸衰,迫使他不得不回到老家。眼前破落的故里,又增添了詩人的惻愴之情。潯陽(今江西九江)為京都建康(今江蘇南京)與西境重鎮(zhèn)江陵(今湖北荊州)之樞紐。在過去十年中,桓玄篡亂,盧循起義,潯陽地區(qū)及左近都有激戰(zhàn)。社會動蕩與戰(zhàn)亂,使?jié)£柸找娴虮。這首詩表面上似乎是專因環(huán)境、體衰而悲慨,但如果聯(lián)系“憶我少壯時,無樂自欣豫。猛志逸四海,騫翮思遠(yuǎn)翥”(《雜詩八首》之五)來看,那就會令人感到陶淵明可能有更多而未明言的悲哀。詩的最后兩句“撥置且莫念,一觴聊可揮”,便透露了這一消息。

          [名家點(diǎn)評]

          現(xiàn)代文物收藏鑒賞家、天津佛教協(xié)會原名譽(yù)會長龔?fù)短諟Y明集評議》:俯仰感慨之狀如見,久客天涯者讀之,不勝歸心勃勃……至此惟有掃愁之帚耳。

        【陶淵明集卷之三詩五言《還舊居》】相關(guān)文章:

        還舊居(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析10-21

        飲酒詩陶淵明11-16

        《飲酒詩》陶淵明11-10

        《雜詩》陶淵明原文07-22

        陶淵明的詩簡介11-20

        陶淵明的詩積累11-19

        飲酒詩杭陶淵明11-17

        飲酒陶淵明的詩11-15

        陶淵明的飲酒詩11-12

        陶淵明飲酒詩翻譯11-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>