陶淵明桃花源詩(shī)并序
上學(xué)期間,大家對(duì)文言文一定不陌生吧?文言文,也就是用文言寫(xiě)成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。那么問(wèn)題來(lái)了,你還記得曾經(jīng)背過(guò)的文言文嗎?下面是小編精心整理的陶淵明桃花源詩(shī)并序,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《桃花源記》(桃花源詩(shī)序)
晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè),緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛;漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光,便舍船從口入。初極狹,才通人;復(fù)行數(shù)十步,豁然開(kāi)朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田、美池、桑竹之屬;阡陌交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著,悉如外人;黃發(fā)垂髫,并怡然自樂(lè)。見(jiàn)漁人,乃大驚;問(wèn)所從來(lái),具答之。便要還家。為設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳,咸?lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏、晉。此人——為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)云:“不足為外人道也!奔瘸觯闷浯,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。南陽(yáng)劉子驥,高尚士也;聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無(wú)問(wèn)津者。
《桃花源詩(shī)》
嬴氏亂天紀(jì),賢者避其世。
黃綺之商山,伊人亦云逝。
往跡浸復(fù)湮,來(lái)徑遂蕪廢。
相命肆農(nóng)耕,日入從所憩。
桑竹垂余蔭,菽稷隨時(shí)藝。
春蠶收長(zhǎng)絲,秋熟靡王稅。
荒路暖交通,雞犬互鳴吠。
俎豆猶古法,衣裳無(wú)新制。
童孺縱行歌,斑白歡游詣。
草榮識(shí)節(jié)和,木衰知風(fēng)厲。
雖無(wú)紀(jì)歷志,四時(shí)自成歲。
治然有余樂(lè),于何勞智慧?
奇蹤隱五百,一朝敞神界。
淳薄既異源,旋復(fù)還幽蔽。
借問(wèn)游方士,焉測(cè)塵囂外?
愿言躡清風(fēng),高舉尋吾契。
翻譯:
晉朝太元年間,武陵郡有一位以捕魚(yú)為生的人。一天他劃著小船沿溪前行,忘記走了多遠(yuǎn)。忽然遇見(jiàn)一片桃花林,溪水兩岸百步之內(nèi),除桃樹(shù)外沒(méi)有其它雜樹(shù)。芳草鮮艷美好,落下的桃花瓣飄飄灑灑。漁人十分驚異眼前的景色。他繼續(xù)往前劃行,想走到桃花林的盡頭。桃花林的盡頭也正是這條溪水發(fā)源的地方,這里有一座山。山間有個(gè)小洞口,隱隱約約透出一點(diǎn)光亮。
漁人離船上岸,進(jìn)入山洞。山洞起初很狹窄,僅容一個(gè)人通過(guò);再往前走幾十步。便一下于開(kāi)闊明亮起來(lái)。只見(jiàn)土地平坦廣闊,房屋排列整齊,這里有肥沃的田地,清澈美麗的池塘,還有桑樹(shù)、竹子之類(lèi);田間小路交錯(cuò)相通,還能聽(tīng)到村落間雞鳴狗叫的聲音。那里來(lái)來(lái)往往耕種田地的人們,不論男女,衣著打扮同山外的人沒(méi)有什么區(qū)別;不論是老人還是兒童,都顯得那么愉快而自得自樂(lè)。他們看到漁人,十分驚訝。問(wèn)他從何處來(lái),漁人都作了回答。
山里人邀請(qǐng)漁人到家里,為他擺酒。殺雞。做飯款待他。村里聽(tīng)說(shuō)來(lái)了這樣一位客人,都跑來(lái)打聽(tīng)外界的消息。據(jù)山里人自己講,他們的祖先為了躲避秦朝的暴政,帶領(lǐng)妻兒。鄉(xiāng)親來(lái)到這與外界隔絕的地方,從那以后就再也沒(méi)有出去過(guò),于是同外面的人斷絕了來(lái)往。問(wèn)如今外界是何朝何代,他們競(jìng)不知有過(guò)漢朝,就更不用說(shuō)魏朝和晉朝了。漁人把自己所知道的外界之事一一
他講給他們聽(tīng),大家聽(tīng)后都感慨嘆惜。其他人也分別把他邀至家中,都拿出酒食款待他。住了幾天,漁人向大家告辭。山里人囑告漁人說(shuō):“這里的情況可沒(méi)有必要對(duì)外面的人講啊!睗O人從山洞出來(lái),找到自己的船,便沿著原路往回行,一路上處處做了標(biāo)記。來(lái)到武陵郡城下,前去拜見(jiàn)太守,述說(shuō)自己此行的所見(jiàn)所聞。太守馬上派人隨漁人到桃花源去,尋找先前所做的標(biāo)記,結(jié)果迷失方向,再也找不到原路。南陽(yáng)有位劉子駭,是個(gè)高雅之人;聽(tīng)說(shuō)此事后,高興地要計(jì)劃前往尋找桃花源。尚未成行,不久因病去世。以后就再也沒(méi)有人去尋找桃花源了。
秦王暴政亂綱紀(jì),
賢士紛紛遠(yuǎn)躲避。
四皓隱居在商山,
有人隱匿來(lái)此地。
往昔蹤跡消失盡,
來(lái)此路途已荒廢。
相喚共同致農(nóng)耕,
天黑還家自休息。
桑竹茂盛遮濃蔭,
莊稼種植按節(jié)氣。
春蠶結(jié)繭取長(zhǎng)絲,
秋日豐收不納稅。
荒草遮途阻交通,
村中雞犬互鳴吠。
祭祀仍遵古禮法,
衣裳沒(méi)有新款式。
兒童歡跳縱情歌,
老者欣然自游憩。
草木花開(kāi)知春到,
草衰木凋知寒至。
雖無(wú)年歷記時(shí)日,
四季推移自成歲。
歡快安逸樂(lè)無(wú)窮,
哪還需要?jiǎng)又?
奇蹤隱蔽五百歲,
一朝開(kāi)放神奇界。
浮薄淳樸不同源,
轉(zhuǎn)眼深藏?zé)o處覓。
請(qǐng)問(wèn)世間凡夫子,
可知塵外此奇跡?
我愿踏乘輕云去,
高飛尋找我知己。
拓展:桃花源詩(shī)原文、翻譯及賞析
原文:
嬴氏亂天紀(jì),賢者避其世。
黃綺之商山,伊人亦云逝。
往跡浸復(fù)湮,來(lái)徑遂蕪廢。
相命肆農(nóng)耕,日入從所憩。
桑竹垂馀蔭,菽稷隨時(shí)藝;
春蠶收長(zhǎng)絲,秋熟靡王稅。
荒路曖交通,雞犬互鳴吠。
俎豆猶古法,衣裳無(wú)新制。
童孺縱行歌,班白歡游詣。
草榮識(shí)節(jié)和,木衰知風(fēng)厲。
雖無(wú)紀(jì)歷志,四時(shí)自成歲。
怡然有余樂(lè),于何勞智慧?
奇蹤隱五百,一朝敞神界。
淳薄既異源,旋復(fù)還幽蔽。
借問(wèn)游方士,焉測(cè)塵囂外。
愿言躡清風(fēng),高舉尋吾契。
譯文
秦王暴政亂綱紀(jì),賢士紛紛遠(yuǎn)躲避。
四皓隱居在商山,有人隱匿來(lái)此地。
往昔蹤跡消失盡,來(lái)此路途已荒廢。
相喚共同致農(nóng)耕,天黑還家自休息。
桑竹茂盛遮濃蔭,莊稼種植按節(jié)氣。
春蠶結(jié)繭取長(zhǎng)絲,秋日豐收不納稅。
荒草遮途阻交通,村中雞犬互鳴吠。
祭祀仍遵古禮法,衣裳沒(méi)有新款式。
兒童歡跳縱情歌,老者欣然自游憩。
草木花開(kāi)知春到,草衰木凋知寒至。
雖無(wú)年歷記時(shí)日,四季推移自成歲。
歡快安逸樂(lè)無(wú)窮,哪還需要?jiǎng)又郏?/p>
奇蹤隱蔽五百歲,一朝開(kāi)放神奇界。
浮薄淳樸不同源,轉(zhuǎn)眼深藏?zé)o處覓。
請(qǐng)問(wèn)世間凡夫子,可知塵外此奇跡?
我愿踏乘輕云去,高飛尋找我知己。
注釋
1.嬴(yíng)氏:這里指秦始皇嬴政。
2.黃綺:漢初商山四皓中之夏黃公、綺里季的合稱(chēng)。此指商山四皓。
3.伊人:指桃源山中人。云:句中助詞,無(wú)義。逝:離去,即逃至山中。
4.往跡:人或車(chē)馬行進(jìn)所留下的蹤跡。湮(yān):埋沒(méi)。
5.相命:互相傳令,此指互相招呼。肆:致力。
6.從:相隨。所憩:休息的處所。
7.菽(shū):豆類(lèi)。稷(jì):谷類(lèi)。藝:種植。
8.靡(mǐ):沒(méi)有。
9.曖(ài):遮蔽。
10.俎(zǔ)豆:俎和豆。古代祭祀、宴饗時(shí)盛食物用的兩種禮器。亦泛指各種禮器。
11.衣裳(cháng):古時(shí)衣指上衣,裳指下裙。后亦泛指衣服。
12.童孺(rú):兒童。
13.班白:指須發(fā)花白。班,通“斑”。詣(yì):玩耍。
14.節(jié)和:節(jié)令和順。
15.紀(jì)歷:紀(jì)年、紀(jì)月、紀(jì)日的歷書(shū)。
16.成歲:成為一年。
17.余樂(lè):不盡之樂(lè)。
18.于何:為什么,干什么。
19.五百:五百年。從秦始皇到晉太元中的五百多年。
20.神界:神奇的界域。
21.淳:淳厚,指桃源山中的人情風(fēng)尚。。焊”。脯F(xiàn)實(shí)社會(huì)的人情世態(tài)。
22.旋:很快。幽蔽:深暗。
23.游方士:游于方外之士。
24.塵囂:世間的紛擾、喧囂。
25.躡(niè):踩。
26.契(qì):契合,指志同道合的人。
賞析:
陶淵明寫(xiě)桃花源,用了散文與詩(shī)兩種文體。《桃花源記》主要是描寫(xiě)漁人出入桃花源的經(jīng)過(guò)和在桃花源中的所見(jiàn)所聞;《桃花源詩(shī)》是以詩(shī)人的口吻講述桃花源人民生活的和平、安寧!短一ㄔ丛(shī)》內(nèi)容豐富,對(duì)于了解陶淵明描寫(xiě)桃花源的意圖和生活理想很有幫助。
詩(shī)分三段。開(kāi)頭六句為第一段,敘述、說(shuō)明桃花源中人的來(lái)歷,跟《桃花源記》中所記“自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔”意思大體相同。但詩(shī)中具體列出黃(夏黃公)、綺(綺里季)避秦時(shí)亂到高山的實(shí)例,來(lái)暗示桃花源中人與這些古代賢者志趣一致,或者說(shuō),正是那些賢者帶他們到桃花源的。
中間十八句為第二段,介紹桃花源中人的生活情景。先寫(xiě)桃花源里人參加勞動(dòng),日出而作,日沒(méi)而息!跋嗝赁r(nóng)耕”,是說(shuō)相互招呼,努力耕作!扒锸烀彝醵悺,是說(shuō)到了秋收時(shí),勞動(dòng)果實(shí)歸勞動(dòng)者所有,用不著向官府繳納賦稅,說(shuō)明沒(méi)有封建剝削和壓迫!盎穆窌峤煌,雞犬互鳴吠”和《桃花源記》中的“阡陌交通,雞犬相聞”相照應(yīng),兩句意思大體一致。接著寫(xiě)人與人之間和睦相處,仍然保持著古代的禮儀,衣裳也是古代的式樣。孩子們縱情地歌唱,老人們自由自在地游樂(lè)。最后寫(xiě)那里的一切都是順應(yīng)自然,怡然自得。隨著季節(jié)的自然變化調(diào)節(jié)生活和勞作,所以連歷法也用不著,更不用竭盡思慮、費(fèi)心勞神了。
最后八句為第三段,詩(shī)人發(fā)表議論和感慨!捌孥欕[五百”,是說(shuō)從秦到晉,桃花源中人隱居了五百年(概數(shù),實(shí)際是約六百年)!耙怀ㄉ窠纭笔钦f(shuō)桃花源被漁人發(fā)現(xiàn),泄露了這個(gè)神仙般的世界的秘密!靶龔(fù)還幽蔽”,是說(shuō)桃花源剛敞開(kāi)又立即與外界隔絕,也就是《桃花源記》中所說(shuō)的“遂迷,不復(fù)得路”。既然漁人離開(kāi)桃花源時(shí)已“處處志之”,那么怎么會(huì)再也找不著呢?其實(shí)這個(gè)問(wèn)題在《桃花源詩(shī)》里已經(jīng)作了回答,那就是“淳薄既異源”,意思是說(shuō),世俗生活的淺薄與桃花源中民風(fēng)的淳樸,是格格不入,絕然不同的。如果真在那么一個(gè)桃花源,而它又果真給劉子驥他們找到了,那么,它就不能獨(dú)立存在。東晉末期,戰(zhàn)亂頻繁,徭役繁重,人民逃亡。詩(shī)人把桃花源中人的生活寫(xiě)得那么安寧、和諧,這正是對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)的一種否定。千余年來(lái),不知有多少人對(duì)桃花源的有無(wú)進(jìn)行過(guò)探討。有人說(shuō),避亂逃難時(shí),確實(shí)有許多人跑到深山野林,窮鄉(xiāng)僻壤去過(guò)理想的生活。但顯然不能據(jù)此而把這個(gè)理想與桃花源等同起來(lái),因?yàn)樘一ㄔ粗械纳钋榫笆潜辉?shī)人理想化了的!敖鑶(wèn)游方士,焉測(cè)塵囂外”,意思是世上的一般人“游方士”是不可能真正理解“塵囂外”(桃花源)的生活情景的!霸秆攒b輕風(fēng),高舉尋吾契。”這是詩(shī)人抒發(fā)自己的感情,具有浪漫主義色彩。意思是希望能駕起輕風(fēng),騰飛而起,去追求那些與自己志趣相投的人們(其中包括詩(shī)的開(kāi)頭所說(shuō)的古代賢者和桃花源中人)。
據(jù)蕭統(tǒng)《陶淵明傳》記載:“淵明不解音律,而蓄無(wú)弦琴一張,每酒適,輒撫弄以寄其意!睙o(wú)弦琴是彈奏不出聲音的,撥弄它是為了“寄其意”,描寫(xiě)一個(gè)美好的世外桃源,雖然超塵脫俗,無(wú)法實(shí)現(xiàn),卻也正是為了“寄其意”。
從以上簡(jiǎn)單的分析來(lái)看,《桃花源詩(shī)》在有些方面確比《桃花源記》寫(xiě)得更為具體、詳細(xì)!短一ㄔ从洝肪窒抻趯(xiě)漁人的所見(jiàn)所聞,漁人在桃花源逗留時(shí)間不長(zhǎng),見(jiàn)聞?dòng)邢。而《桃花源?shī)》顯得更為靈活自由,也便于詩(shī)人直接抒寫(xiě)自己的情懷,因此讀《桃花源記》不可不讀《桃花源詩(shī)》。
《桃花源詩(shī)》和《桃花源記》都是描寫(xiě)同一個(gè)烏托邦式的理想社會(huì),但并不讓人覺(jué)得重復(fù)。《記》是散文,有曲折新奇的故事情節(jié),有人物,有對(duì)話(huà),描寫(xiě)具體,富于小說(shuō)色彩;《詩(shī)》的語(yǔ)言比較質(zhì)樸,記述桃源社會(huì)的情形更加詳細(xì)。《記》是以漁人的經(jīng)歷為線(xiàn)索,處處寫(xiě)漁人所見(jiàn),作者的心情、態(tài)度隱藏在文本之后,而《詩(shī)》則由詩(shī)人直接敘述桃源的歷史狀態(tài),并直接抒發(fā)自己的感慨與愿望,二者相互映照,充分地顯示桃花源的思想意義和審美意義。
有人認(rèn)為《桃花源詩(shī)》贊美“古法”,不要“智慧”是一種消極、倒退的表現(xiàn)。這其實(shí)是沒(méi)有真正領(lǐng)會(huì)詩(shī)人寫(xiě)作的本意。所謂“古法”,雖是一種寄托,表示向往古代社會(huì)的淳樸,而并非是要開(kāi)歷史的倒車(chē);所謂“于何勞智慧”實(shí)際是對(duì)世俗生活中的爾虞我詐、勾心斗角表示憎惡與否定。正如前人所指出的,陶淵明是一個(gè)“有志天下”“欲為為而不能為”的人,他有自己的理想和報(bào)負(fù)而無(wú)法實(shí)現(xiàn),這才是他的思想本質(zhì)。
【陶淵明桃花源詩(shī)并序】相關(guān)文章:
陶淵明與《桃花源詩(shī)并記》08-27
陶淵明桃花源詩(shī)并記11-25
陶淵明《桃花源詩(shī)并記》11-05
陶淵明《飲酒詩(shī)二十首·并序》09-19
陶淵明飲酒詩(shī)二十首并序08-26
桃花源記詩(shī) 陶淵明09-17
陶淵明桃花源詩(shī)原文及翻譯02-17