1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 陶淵明雜詩注釋翻譯賞析

        時間:2024-09-13 12:53:22 陶淵明 我要投稿

        陶淵明雜詩注釋翻譯賞析

          導語:陶淵明這首雜詩是其罷官之后所作,樸實無華卻蘊含深刻的道理,以下是由應屆畢業生文學網網小編為您整理的雜詩的賞析,希望對您有所幫助!

        陶淵明雜詩注釋翻譯賞析

          雜詩

          陶淵明

          人生無根蒂,飄如陌上塵。

          分散逐風轉,此已非常身。

          落地為兄弟,何必骨肉親!

          得歡當作樂,斗酒聚比鄰。

          盛年不重來,一日難再晨。

          及時當勉勵,歲月不待人。

          譯文

          人生在世沒有根蒂,飄泊如路上的塵土。

          生命隨風飄轉,此身歷盡了艱難,已經不是原來的樣子了。

          世人都應當視同兄弟,何必親生的同胞弟兄才能相親呢?

          遇到高興的事就應當作樂,有酒就要邀請近鄰共飲。

          青春一旦過去便不可能重來,一天之中永遠看不到第二次日出。

          應當趁年富力強之時勉勵自己,光陰流逝,并不等待人。

          注釋

          ①蒂(dì帝):瓜當、果鼻、花與枝莖相連處都叫蒂。陌:東西的路,這里泛指路。這兩句是說人生在世沒有根蒂,飄泊如路上的塵土。

         、诖耍褐复松怼7浅I恚翰皇墙浘貌蛔兊纳,即不再是盛年壯年之身。這句和上句是說生命隨風飄轉,此身歷盡了艱難,已經不是原來的樣子了。

         、勐涞兀簞偵聛怼_@句和下句是說,世人都應當視同兄弟,何必親生的同胞弟兄才能相親呢?

          ④斗:酒器。比鄰:近鄰。這句和上句是說,遇到高興的事就應當作樂,有酒就要邀請近鄰共飲。

         、菔⒛辏簤涯。

         、藜皶r:趁盛年之時。這句和下句是說應當趁年富力強之時勉勵自己,光陰流逝,并不等待人。

          詩人簡介

          陶淵明(365—427),字元亮,別號五柳先生,晚年更名潛,卒后親友私謚靖節。東晉潯陽柴桑人(今九江市)人。年幼時,家庭衰微,八歲喪父,十二歲母病逝,與母妹三人度日。孤兒寡母,多在外祖父孟嘉家里生活。外祖父家里藏書多,給他提供了閱讀古籍和了解歷史的條件,在學者以《莊》《老》為宗而黜《六經》的兩晉時代,他不僅像一般的士大夫那樣學了《老子》《莊子》,而且還學了儒家的《六經》和文、史以及神話之類的“異書”。時代思潮和家庭環境的影響,使他接受了儒家和道家兩種不同的思想,培養了“猛志逸四!焙汀靶员緪矍鹕健钡膬煞N不同的志趣。陶淵明《雜詩》共有十二首,此為第一首。本詩作于晉安帝義熙十年(414),時陶淵明五十歲,距其辭官歸田已有八年。

          坎坷的經歷造就了陶淵明對待世俗和人生與眾不同的態度,因此,這首詩起筆就以人生命運之不可把握發出慨嘆:“人生無根蒂,飄如陌上塵。分散逐風轉,此已非常身!弊x來使人感到傷感,令人心痛。然而,詩人陶淵明又不同于那些尋常之人,屈服于世事,而是執著地在生活中追求溫暖的朋友之愛,、崇尚快樂,勸解人們” 落地為兄弟,何必骨肉親!得歡當作樂,斗酒聚比鄰”。尤其令后人感嘆不已的是是人在作品的結束之時,以經久不衰致名句“盛年不重來,一日難再晨。及時當勉勵,歲月不待人!本咽廊耍簳r不我待,人當少時及時勉勵自己,著實使人為之感奮。

          全詩如朋友觸膝長談,樸實無華,豐富的人生哲理卻深深地蘊含于其中,催人奮發,令人省思。

          [說明]

          按王瑤先生考論,這組詩的前八首辭意一貫,內容多嘆息家貧年衰,及

          力圖自勉之意,當為晚年所作。第六首中說:“昔聞長者言,掩耳每不喜;

          奈何五十年,忽已親此事!”淵明五十歲當為晉安帝義熙十年(414),前八

          首即為這一年所作。后四首多詠旅途行役之苦,另系于晉安帝隆安五年

          (401),時淵明三十七歲。

          其一(1)

          人生無根蒂,飄如陌上塵(2)。

          分散逐風轉,此已非常身(3)。

          落地為兄弟,何必骨肉親(4)!

          得歡當作樂,斗酒聚比鄰(5)。

          盛年不重來,一日難再晨(6)。

          及時當勉勵,歲月不待人(7)。

          〔注釋〕

          (1)這首詩慨嘆光陰易逝、人生無常,所以告誡人們,在短暫的人生之中,應相親相善、及時行

          樂、努力做人。

          (2)蒂(dì弟):花或瓜果跟枝莖相連的部分。陌(mò莫):田間小路,東西為陌。這里泛指道

          路。

          (3)常:永恒不變。

          (4)落地:降生,一生下來。為兄弟:語本《論語?顏淵》:“四海之內,皆兄弟也!

          (5)聚:招集。比鄰:近鄰。

          (6)盛年:壯年。

          (7)待:等待。

          〔譯文〕

          人生像是無根蒂,

          飄蕩猶如陌上塵。

          聚散隨風無定處,

          此生不是永恒身。

          人來世上皆兄弟,

          何必骨肉才相親!

          得歡不妨及時樂,

          有酒招來左右鄰。

          壯年一去不重來,

          一日之中無兩晨。

          抓緊時間自努力,

          從來歲月不待人!

          賞析

          王瑤先生認為前八首“辭氣一貫”,當作于同一年內。據其六“奈何五十年,忽已親此事”句意,證知作于公元414年(晉安帝義熙十年),時陶淵明五十歲,距其辭官歸田已有八年。

          這組《雜詩》,實即“不拘流例,遇物即言”《文選》李善注的雜感詩。正如明黃文煥《陶詩析義》卷四所云:“十二首中愁嘆萬端,第八首專嘆貧困,余則慨嘆老大,屢復不休,悲憤等于《楚辭》!笨梢哉f,慨嘆人生之無常,感喟生命之短暫,是這組《雜詩》的基調。

        【陶淵明雜詩注釋翻譯賞析】相關文章:

        雜詩陶淵明的詩原文賞析及翻譯06-19

        《雜詩·人生無根蒂》陶淵明原文注釋翻譯賞析07-27

        [晉]陶淵明《雜詩其四》原文、注釋、賞析10-10

        雜詩陶淵明翻譯及原文06-03

        陶淵明 《雜詩》譯文及賞析07-28

        陶淵明《雜詩》05-21

        雜詩陶淵明08-14

        雜詩陶淵明08-14

        陶淵明 《雜詩》其一全詩及賞析09-04

        《飲酒》陶淵明原文注釋翻譯賞析07-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 香蕉久久夜色精品国产 | 亚洲中文字幕久久精品91 | 亚洲精选在线观看 | 亚洲伦乱中文在线 | 一区二区三区亚洲欧美 | 亚洲乱码中文字幕综合 |