- 相關(guān)推薦
《桃花源記》的參考譯文
東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人以打漁為生。(一天)他順著溪水劃船,忘記了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪的兩岸,長達(dá)幾百步,中間沒有別的樹,花草遍地,鮮嫩而美麗,落花紛紛。他非常詫異,繼續(xù)往前走,想走到林子的盡頭。
桃林的盡頭正是溪水的發(fā)源地,便出現(xiàn)一座山,山上有個(gè)小洞口,洞里仿佛有點(diǎn)光亮。漁人于是下了船,從洞口進(jìn)去。起初,洞口很狹窄,只容一個(gè)人通過。又走了幾十步,突然(變得)開闊敞亮了。(呈現(xiàn)在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍,還有肥沃的田地、美麗的池沼、桑樹、竹林之類。田間小路縱橫交錯(cuò),四通八達(dá),(村落間)雞鳴狗叫之聲都處處可以聽到。人們在田野里來來往往,耕種勞作,男女的穿戴跟桃源外面的人完全一樣。老人和孩子們個(gè)個(gè)都安閑快樂。
(那里的人)看見了漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。漁人詳細(xì)地作了回答,(有人)就邀請他到自己家里去,擺了酒,又殺雞做飯(來款待他)。村里的人聽說來了這么一個(gè)人,(就)都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰們來到這個(gè)跟人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來往。(他們)問現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有過漢朝,(至于)魏、晉兩朝就更不用說了。漁人把自己聽到的事一一詳細(xì)地告訴了他們。(聽罷),他們都感嘆起來。其余的人各自又把漁人請到自己家中,都拿出酒飯(來款待他)。漁人逗留了幾天后,向村里人告辭。(臨別時(shí))村里人囑咐他道:“(我們這個(gè)地方)不值得對外邊的人說!”
(漁人)出來以后,找到了他的船,就順著來時(shí)的路劃回去,處處都做了記號。到了郡城,去拜見太守,報(bào)告了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他去,尋找先前所做的記號,竟然迷失了方向,再也找不到(通往桃源的)路了。
南陽人劉子驥是個(gè)志向高潔的隱士,聽到這件事后,高高興興地打算前往,但未能實(shí)現(xiàn)。不久,他因病去世。此后就再也沒有人探尋(桃花源)了。