1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《贈(zèng)別·其二》杜牧唐詩(shī)注釋翻譯賞析

        時(shí)間:2022-04-12 20:13:10 唐詩(shī) 我要投稿

        《贈(zèng)別·其二》杜牧唐詩(shī)注釋翻譯賞析

          作品簡(jiǎn)介

        《贈(zèng)別·其二》杜牧唐詩(shī)注釋翻譯賞析

          《贈(zèng)別·其二》由杜牧創(chuàng)作。這一首著重寫(xiě)惜別,描繪與她的筵席上難分難舍的情懷。首名寫(xiě)離筵之上壓抑無(wú)語(yǔ),似乎冷淡無(wú)情;次句以“笑不成”點(diǎn)明原非無(wú)情,而是郁悒感傷,實(shí)乃多情,回應(yīng)首句。詩(shī)人用精煉流暢、清爽俊逸的語(yǔ)言,表達(dá)了悱惻纏綿的情思,風(fēng)流蘊(yùn)藉,意境深遠(yuǎn),余韻不盡。就詩(shī)而論,表現(xiàn)的感情還是很深沉、很真摯的。杜牧為人剛直有節(jié),敢論列大事,卻也不拘小節(jié),好歌舞,風(fēng)情頗張,本詩(shī)亦可見(jiàn)此意。

          作品原文

          贈(zèng)別·其二

          作者:杜牧

          多情卻似總無(wú)情,唯覺(jué)尊前笑不成。

          蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。

          作品注解

         。薄⒍嗲榫洌阂庵^多情者滿(mǎn)腔情緒,一時(shí)無(wú)法表達(dá),只能無(wú)言相對(duì),倒象彼此無(wú)情。

         。病⒆穑壕票。

          作品韻譯

          聚首如膠似漆作別卻象無(wú)情;只覺(jué)得酒筵上要笑笑不出聲。

          案頭蠟燭有心它還依依惜別;你看它替我們流淚流到天明。

          作品鑒賞

          這一首著重寫(xiě)惜別,描繪與她的筵席上難分難舍的`情懷。首名寫(xiě)離筵之上壓抑無(wú)語(yǔ),似乎冷淡無(wú)情;次句以“笑不成”點(diǎn)明原非無(wú)情,而是郁悒感傷,實(shí)乃多情,回應(yīng)首句。

          齊、梁之間的江淹曾經(jīng)把離別的感情概括為“黯然銷(xiāo)魂”四字。但這種感情的表現(xiàn),卻因人因事的不同而千差萬(wàn)別,這種感情本身,也不是“悲”、“愁”二字所能了得。杜牧此詩(shī)不用“悲”、“愁”等字,卻寫(xiě)得坦率、真摯,道出了離別時(shí)的真情實(shí)感。

          詩(shī)人同所愛(ài)不忍分別,又不得不分別,感情是千頭萬(wàn)緒的!岸嗲閰s似總無(wú)情”,明明多情,偏從“無(wú)情”著筆,著一“總”字,又加強(qiáng)了語(yǔ)氣,帶有濃厚的感情色彩。詩(shī)人愛(ài)得太深、太多情,以至使他覺(jué)得,無(wú)論用怎樣的方法,都不足以表現(xiàn)出內(nèi)心的多情。別筵上,凄然相對(duì),象是彼此無(wú)情似的。越是多情,越顯得無(wú)情,這種情人離別時(shí)最真切的感受,詩(shī)人把它寫(xiě)出來(lái)了!拔ㄓX(jué)樽前笑不成”,要寫(xiě)離別的悲苦,他又從“笑”字入手。一個(gè)“唯”字表明,詩(shī)人是多么想面對(duì)情人,舉樽道別,強(qiáng)顏歡笑,使所愛(ài)歡欣!但因?yàn)楦袀x別,卻擠不出一絲笑容來(lái)。想笑是由于“多情”,“笑不成”是由于太多情,不忍離別而事與愿違。這種看似矛盾的情態(tài)描寫(xiě),把詩(shī)人內(nèi)心的真實(shí)感受,說(shuō)得委婉盡致,極有情味。

          題為“贈(zèng)別”,當(dāng)然是要表現(xiàn)人的惜別之情。然而詩(shī)人又撇開(kāi)自己,去寫(xiě)告別宴上那燃燒的蠟燭,借物抒情。詩(shī)人帶著極度感傷的心情去看周?chē)氖澜,于是眼中的一切也就都帶上了感傷色彩。這就是劉勰所說(shuō)的:“屬采附聲,亦與心而徘徊”(《文心雕龍·物色》)!跋灎T”本是有燭芯的,所以說(shuō)“蠟燭有心”;而在詩(shī)人的眼里燭芯卻變成了“惜別”之心,把蠟燭擬人化了。在詩(shī)人的眼里,它那徹夜流溢的燭淚,就是在為男女主人的離別而傷心了。“替人垂淚到天明”,“替人”二字,使意思更深一層!暗教烀鳌庇贮c(diǎn)出了告別宴飲時(shí)間之長(zhǎng),這也是詩(shī)人不忍分離的一種表現(xiàn)。

          詩(shī)人用精煉流暢、清爽俊逸的語(yǔ)言,表達(dá)了悱惻纏綿的情思,風(fēng)流蘊(yùn)藉,意境深遠(yuǎn),余韻不盡。就詩(shī)而論,表現(xiàn)的感情還是很深沉、很真摯的。杜牧為人剛直有節(jié),敢論列大事,卻也不拘小節(jié),好歌舞,風(fēng)情頗張,本詩(shī)亦可見(jiàn)此意。

          英漢對(duì)照

          贈(zèng)別(之二)

          杜牧

          多情卻似總無(wú)情,唯覺(jué)樽前笑不成。

          蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。

          PARTING II

          Du Mu

          How can a deep love seem deep love,

          How can it smile, at a farewell feast?

          Even the candle, feeling our sadness,

          Weeps, as we do, all night long.

          作者簡(jiǎn)介

          杜牧,唐代詩(shī)人,字牧之,號(hào)樊川居士,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,宰相杜佑之孫。唐文宗大和二年進(jìn)士,授宏文館校書(shū)郎。后赴江西觀察使幕,轉(zhuǎn)淮南節(jié)度使幕,又入觀察使幕。史館修撰,膳部、比部、司勛員外郎,黃州、池州、睦州刺史等職,最終官至中書(shū)舍人。晚唐杰出詩(shī)人,尤以七言絕句著稱(chēng)。擅長(zhǎng)文賦,其《阿房宮賦》為后世傳誦。注重軍事,寫(xiě)下不少軍事論文,還曾注釋《孫子》。有《樊川文集》二十卷傳世,為其外甥裴延翰所編,其中詩(shī)四卷。又有宋人補(bǔ)編的《樊川外集》和《樊川別集》各一卷!度圃(shī)》收杜牧詩(shī)八卷。

        【《贈(zèng)別·其二》杜牧唐詩(shī)注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

        贈(zèng)別其二杜牧翻譯10-14

        杜牧《贈(zèng)別·其二》賞析10-16

        杜牧贈(zèng)別其二賞析10-01

        杜牧《贈(zèng)別·其二》原文及翻譯07-21

        贈(zèng)別其二全詩(shī)賞析杜牧10-02

        杜牧贈(zèng)別其二10-16

        贈(zèng)別杜牧其二10-15

        贈(zèng)別其二杜牧10-09

        贈(zèng)別(其二)杜牧10-09

        杜牧贈(zèng)別其二朗誦10-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>