1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《長(zhǎng)干行·其一》崔顥唐詩(shī)注釋翻譯賞析

        時(shí)間:2022-04-12 09:50:53 唐詩(shī) 我要投稿

        《長(zhǎng)干行·其一》崔顥唐詩(shī)注釋翻譯賞析

          作品簡(jiǎn)介

        《長(zhǎng)干行·其一》崔顥唐詩(shī)注釋翻譯賞析

          《長(zhǎng)干行·其一》由崔顥創(chuàng)作!堕L(zhǎng)干行》共兩首,第一首是天真無(wú)邪的少女起問(wèn);第二首是厚實(shí)純樸的男子唱答。詩(shī)以白描手法,樸素自然的語(yǔ)言,刻劃了一對(duì)經(jīng)歷相仿,萍水相逢的男女的相識(shí)恨晚之情。清脆洗練,玲瓏剔透,天真無(wú)邪,富有魅力。這兩首可以看做是男女相悅的問(wèn)答詩(shī),恰如民歌中的對(duì)唱。

          作品原文

          長(zhǎng)干行·其一

          作者:崔顥

          君家何處住,妾住在橫塘。

          停船暫借問(wèn),或恐是同鄉(xiāng)。

          作品注解

         。薄㈤L(zhǎng)干行:樂(lè)府曲名。

         。病M塘:現(xiàn)江蘇江寧縣。

          作品韻譯

          請(qǐng)問(wèn)阿哥你的家在何方?我家是住在建康的橫塘。

          停下船吧暫且借問(wèn)一聲,聽(tīng)口音恐怕咱們是同鄉(xiāng)。

          作品點(diǎn)評(píng)

          《長(zhǎng)干行》是古樂(lè)府,古樂(lè)府《長(zhǎng)干行》多是描寫古代婦女生活的,崔顥的這首《長(zhǎng)干行》是寫船家女問(wèn)江上來(lái)客的,雖然無(wú)場(chǎng)景,無(wú)動(dòng)作,只有短短的四句言語(yǔ),前兩句是寫船家女的詢問(wèn),后兩句是寫船家女的解釋,猶如一臺(tái)大型的獨(dú)角戲,崔顥把整個(gè)故事大部分情節(jié)給隱藏起來(lái),給讀者留下一個(gè)足夠想像的空間,是詩(shī)外有意。

          《長(zhǎng)干行》大致的內(nèi)容是:船家女聽(tīng)到親切的鄉(xiāng)音,想向?qū)Ψ酱蚵?tīng)一下故鄉(xiāng)的近況, 又怕對(duì)方誤會(huì),短短的四句詩(shī)詞,表現(xiàn)出一個(gè)大場(chǎng)面,就像一部大戲,把場(chǎng)景隱藏在后臺(tái),更看不到演員,觀眾似乎變成了聽(tīng)眾,不是在看戲,而是在聽(tīng)?wèi)颉?/p>

          《長(zhǎng)干行》語(yǔ)言精煉,情感活動(dòng)濃烈,使詩(shī)外有意,像一杯酒,不,更像一壺酒,聞到香氣四溢,不用喝便知是好酒,只是聞味便勾起了讀者無(wú)限的想象,喝過(guò)后便引起了無(wú)限的回味,深深難忘。

          作品評(píng)析

          此詩(shī)是以一個(gè)女子的口吻來(lái)寫的。乍讀沒(méi)有什么韻味,既沒(méi)有美景,又沒(méi)有什么意境,又不感人,像拉家常一樣,可以說(shuō)是平淡無(wú)奇,但只要把當(dāng)時(shí)的時(shí)代背景考慮進(jìn)去,再細(xì)讀幾遍,此詩(shī)的味道就出來(lái)了。

          要完全理解《長(zhǎng)干行》的意思,幾個(gè)名詞是要說(shuō)明的。長(zhǎng)干行,是長(zhǎng)干里一帶的民歌,長(zhǎng)干里在今江蘇省南京市南面。君,古代對(duì)男子的尊稱,妾,古代女子自稱的謙詞。橫塘,在今江蘇省南京市西南。

          在我國(guó)封建社會(huì)里,男女之間是沒(méi)有戀愛(ài)和婚姻自由的,有很多禮教約束男女之間的行為。如:男女授手不親、三從四德、非禮勿視、非禮勿動(dòng)、非禮勿聽(tīng)、非禮勿言等等。青年女子是絕對(duì)禁止與陌生男子接觸的。但也有不少蔑視封建禮教的,勇敢追求自由戀愛(ài)的叛逆者,這樣的事例不勝枚舉。《長(zhǎng)干行》所寫的女子就是其中的一個(gè)。

          這首詩(shī)給讀者展示了一個(gè)富有生活情趣的小故事,看到了一幅水上泊舟的人物畫面:兩條小船停在江心,一條船上站著一個(gè)女子,她正在向另一條船上的男子問(wèn)話:你家住在什么地方呀,我家住在橫塘的'。我停下船來(lái)請(qǐng)問(wèn)一下,也許我們是同鄉(xiāng)呢。

          透過(guò)這些字句,讀者會(huì)進(jìn)一步思考:這個(gè)女子為什么要停船?她為什么要問(wèn)一個(gè)素不相識(shí)的男子家住哪里?她為什么要作自我介紹?她為什么要和對(duì)方攀“同鄉(xiāng)”的關(guān)系?而這一切究竟為的是什么?我們可以聯(lián)系自己的生活體驗(yàn),去推測(cè)這些問(wèn)題的含義,不正是她對(duì)這位男子的傾慕和對(duì)愛(ài)情的勇敢追求,才使得她敢于逾越封建禮教,主動(dòng)大膽地追求愛(ài)情。她的主動(dòng)自我介紹,不正是向?qū)Ψ奖硎玖俗约旱膬A慕之心么?表面上看是家常之話,然而這些話寫的很含蓄,意在言外,話中有話,又很切合人物的身份,細(xì)膩地刻畫出人物的神態(tài)舉止,從而可以看出她的性格。

          作者簡(jiǎn)介

          崔顥(hào)(704?—754),汴州(今河南開(kāi)封市)人,唐代詩(shī)人。唐開(kāi)元年間進(jìn)士,官至太仆寺丞,天寶中為司勛員外郎。最為人稱道的是他那首《黃鶴樓》,據(jù)說(shuō)李白為之?dāng)R筆,曾有“眼前好景道不得,崔顥題詩(shī)在上頭”的贊嘆!度圃(shī)》收錄詩(shī)四十二首。

        【《長(zhǎng)干行·其一》崔顥唐詩(shī)注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《長(zhǎng)干行》唐詩(shī)原文注釋及鑒賞10-29

        長(zhǎng)干行·其一_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        崔顥《長(zhǎng)干行·君家何處住》唐詩(shī)譯文及鑒賞11-01

        《長(zhǎng)干行·其一》詩(shī)詞鑒賞07-12

        李白《長(zhǎng)干行》賞析(3篇)09-30

        李白《長(zhǎng)干行》賞析3篇09-30

        長(zhǎng)干行二首_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        杜甫《夢(mèng)李白·其一》原文、翻譯、注釋、賞析09-27

        翻譯王昌齡原文賞析唐詩(shī)作者注釋10-24

        《輞川六言》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析07-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>