1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《集靈臺(tái)》張祜唐詩(shī)注釋翻譯賞析

        時(shí)間:2024-08-26 07:00:49 唐詩(shī) 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《集靈臺(tái)二首》張祜唐詩(shī)注釋翻譯賞析

          作品簡(jiǎn)介

        《集靈臺(tái)二首》張祜唐詩(shī)注釋翻譯賞析

          《集靈臺(tái)二首》是唐代詩(shī)人張祜的組詩(shī)作品。這兩首詩(shī)以明揚(yáng)暗抑的手法嘲諷唐玄宗寵愛(ài)楊貴妃姐妹。第一首詩(shī)諷刺楊貴妃的輕薄,寫(xiě)楊貴妃得寵有如紅花迎霞盛開(kāi),授箓為女道士后又被納為貴妃;第二首詩(shī)通過(guò)對(duì)虢國(guó)夫人覲見(jiàn)唐玄宗時(shí)情景的描寫(xiě),諷刺了二人間的曖昧關(guān)系及楊氏獨(dú)占寵愛(ài)的囂張氣焰。

          作品原文

          集靈臺(tái)二首

          其一

          日光斜照集靈臺(tái)⑴,紅樹(shù)花迎曉露開(kāi)。

          昨夜上皇新授箓⑵,太真含笑入簾來(lái)⑶。

          其二

          虢國(guó)夫人承主恩⑷,平明騎馬入宮門(mén)⑸。

          卻嫌脂粉污顏色,淡掃蛾眉朝至尊⑹。

          詞句注釋

         、偶`臺(tái):即長(zhǎng)生殿,在華清宮,是祭祀求仙之所。靈:一作“虛”。

          ⑵上皇:指唐玄宗。箓:道教的靈文秘言。

         、翘妫簵钯F妃為女道士時(shí)號(hào)太真,住內(nèi)太真宮。

          ⑷虢國(guó)夫人:楊貴妃三姊的封號(hào)。

         、善矫鳎禾靹偭?xí)r。

          ⑹至尊:最尊貴的位置,特指皇位。

          白話譯文

          其一

          燦爛的陽(yáng)光斜照著集靈臺(tái),綠樹(shù)紅花沐浴著曉露盛開(kāi)。

          昨夜玄宗皇帝新授予道箓,女道徒太真含笑走進(jìn)簾來(lái)。

          其二

          虢國(guó)夫人受到皇上的寵恩,天剛亮就騎馬進(jìn)入了宮門(mén)。

          討厭脂粉會(huì)玷污她的美艷,淡描蛾眉就進(jìn)去朝見(jiàn)至尊。

          創(chuàng)作背景

          這兩首詩(shī)是為諷刺楊玉環(huán)姊妹的專寵而創(chuàng)作的。據(jù)《舊唐書(shū)·楊貴妃傳》記載:“太真有姊三人,皆有才貌,并封國(guó)夫人,大姨封韓國(guó),三姨封虢國(guó),八姨封秦國(guó),并承恩澤,出入宮掖,勢(shì)傾天下!

          作品鑒賞

          第一首諷唐玄宗奪兒媳壽王妃楊玉環(huán)為己有的丑事。楊玉環(huán)原系唐玄宗十八子壽王李瑁的妃子,玄宗召入禁中為女官,號(hào)太真,后來(lái)大加寵幸,進(jìn)而冊(cè)封為貴妃。首句說(shuō),旭日的光輝斜照著集靈臺(tái)。集靈臺(tái)是清靜祀神所在,詩(shī)人指出玄宗不該在這里行道教授給秘文儀式。次句說(shuō),嬌艷的花朵迎著晨露含苞開(kāi)放,描寫(xiě)了華清宮周圍美麗的景色,也是暗喻楊玉環(huán)的得寵。后兩句說(shuō),昨夜唐玄宗新授道箓,集靈臺(tái)又多了一位新道徒,只見(jiàn)微笑的太真儀態(tài)萬(wàn)方地走入簾來(lái)。這里指出貴妃在這時(shí)“含笑”入內(nèi),自愿為女道士,與唐玄宗配合默契,用假象掩人耳目,足見(jiàn)其輕薄風(fēng)騷。

          第二首諷虢國(guó)夫人的驕縱風(fēng)騷。傳說(shuō)玄宗和虢國(guó)夫人間有曖昧關(guān)系。詩(shī)的首句開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,揭出一篇主旨!俺兄鞫鳌比郑屏w似諷,已將虢國(guó)夫人置于寵妃地位。以下即具體敘寫(xiě)“承主恩”的虢國(guó)夫人如何恃寵獻(xiàn)媚的情狀。但作者不去羅列鋪敘他們之間的種種暖昧情事,而是集中筆墨專寫(xiě)虢國(guó)夫人朝見(jiàn)玄宗的情形,以一斑窺全豹。第二句“平明騎馬入宮門(mén)”,表面上像是泛泛敘事,實(shí)際上卻是生動(dòng)的細(xì)節(jié)描寫(xiě)。平明時(shí)分,百官朝見(jiàn)皇帝的儀式已經(jīng)結(jié)束,虢國(guó)夫人本來(lái)就不是官員,卻要入宮朝見(jiàn),而且是“騎馬”直入,這正顯示出虢國(guó)夫人享有自由出入宮禁的特權(quán),而且像這樣如入無(wú)人之地似的進(jìn)入宮廷在她已經(jīng)是家常便飯。宮禁的森嚴(yán),朝廷的禮儀于她是沒(méi)有任何約束力的。這一細(xì)節(jié),生動(dòng)地表現(xiàn)了虢國(guó)夫人的恃寵驕縱之態(tài),也從側(cè)面透露了玄宗的特殊寵幸和他們之間非比尋常的關(guān)系!皡s嫌脂粉污顏色,淡掃蛾眉朝至尊!比膬删溆诌M(jìn)一步集中筆墨,專寫(xiě)虢國(guó)夫人朝見(jiàn)玄宗時(shí)的妝飾。宋樂(lè)史《楊太真外傳》說(shuō):“虢國(guó)不施妝粉,自炫美艷,常素面朝天。”這記載很可能本自張祜這首詩(shī),但“自炫美艷”四字倒是十分準(zhǔn)確地道出了虢國(guó)夫人“素面朝天”的真實(shí)意圖和心理狀態(tài)。表面上看,虢國(guó)此舉似乎表明她和那些濃妝艷抹、獻(xiàn)媚邀寵的嬪妃、宮眷不同,不屑于與這些庸俗者為伍,實(shí)際上她之所以“淡掃蛾眉”卻是因?yàn)榕轮畚蹞p了自己本來(lái)的天姿國(guó)色,以致出眾的容貌達(dá)不到出眾的效果,反而不為“至尊”所特別垂青。對(duì)她來(lái)說(shuō),不施脂粉、淡掃蛾眉乃是一種不妝飾的妝飾,一種比濃妝艷抹更加著意的獻(xiàn)媚邀寵的舉動(dòng)。這個(gè)典型細(xì)節(jié),生動(dòng)而深刻地表現(xiàn)了虢國(guó)夫人自詡美貌、刻意邀寵,但又極力加以掩飾的心理,揭示了這位貴婦人工于心計(jì)的性格和內(nèi)在的輕佻,寫(xiě)得非常有個(gè)性。詩(shī)人描寫(xiě)這個(gè)人物,并沒(méi)有明顯的貶抑和諷刺,只是選取意味深長(zhǎng)的細(xì)節(jié),不動(dòng)聲色地加以敘寫(xiě)。其態(tài)度似乎相當(dāng)客觀,但內(nèi)里卻包含著入骨的諷刺。這種婉而多諷的寫(xiě)法,藝術(shù)效果往往比直露的冷嘲熱諷更加入木三分。詩(shī)的深層,隱藏著對(duì)唐玄宗這位好色的“至尊”更為委婉的諷刺。虢國(guó)夫人的“承主恩”,不光是由于她的外戚身分,而且更由于她的“顏色”,這本身就是一種諷刺;虢國(guó)的騎馬入宮,不僅顯示了她所受到的殊寵,而且暗透出她出入宮禁的頻繁和不受約束;“淡掃蛾眉”而“朝至尊”,更把這位“占了情場(chǎng),誤了朝綱”的“至尊”所喜愛(ài)關(guān)注的東西和盤(pán)托出了。這首詩(shī)實(shí)際上是詠史詩(shī)和宮詞的結(jié)合。王建的宮詞,多寫(xiě)宮廷日常生活瑣事,此篇在題材范圍及細(xì)節(jié)描寫(xiě)方面類似這種宮詞,但所詠的卻是天寶年間的史事,而且?guī)в兄S戒意味,在這點(diǎn)上又接近詠史詩(shī)。這一類詩(shī),在張祜詩(shī)集中占有相當(dāng)?shù)臄?shù)量,在詩(shī)歌體制上是一種創(chuàng)造。它們不但描寫(xiě)細(xì)節(jié),而且大多具有一定情節(jié)性,所歌詠的又多為宮廷生活的一些遺聞佚事。這幾方面的因素,構(gòu)成了這類作品很濃厚的小說(shuō)氣意味。

          這兩首詩(shī)最大的特點(diǎn)就是含蓄。它似褒實(shí)貶,欲抑反揚(yáng),以極其恭維的語(yǔ)言進(jìn)行著十分深刻的諷刺,藝術(shù)技巧是頗高超的。

          英漢對(duì)照

          集靈臺(tái)(之一)

          張祜

          日光斜照集靈臺(tái), 紅樹(shù)花迎曉露開(kāi)。

          昨夜上皇新授箓, 太真含笑入簾來(lái)。

          ON THE TERRACE OF ASSEMBLED ANGELS I

          Zhang Hu

          The sun has gone slanting over a lordly roof

          And red-blossoming branches have leaned toward the dew

          Since the Emperor last night summoned a new favourite

          And Lady Yang's bright smile came through the curtains.

          集靈臺(tái)(之二)

          張祜

          虢國(guó)夫人承主恩, 平明騎馬入宮門(mén)。

          卻嫌脂粉污顏色, 淡掃蛾眉朝至尊。

          ON THE TERRACE OF ASSEMBLED ANGELS II

          Zhang Hu

          The Emperor has sent for Lady Guoguo.

          In the morning, riding toward the palace-gate,

          Disdainful of the paint that might have marred her beauty,

          To meet him she smooths her two moth-tiny eyebrows.

          作者簡(jiǎn)介

          張祜,唐代詩(shī)人。字承吉,清河?xùn)|武城(今山東武城)人。初寓姑蘇,后至長(zhǎng)安,辟諸侯府,為元稹排擠,遂至淮南、江南。愛(ài)丹陽(yáng)曲阿地,隱居以終。卒于大中(唐宣宗年號(hào),847—860)年間。因詩(shī)揚(yáng)名,以酒會(huì)友,酬酢往業(yè),平生結(jié)識(shí)了不少名流顯官。然而由于性情孤傲,狂妄清高,使他多次受辟于節(jié)度使,淪為下僚。在其詩(shī)風(fēng)沉靜渾厚,有隱逸之氣,但略顯不夠清新生動(dòng)。有《張?zhí)幨吭?shī)集》,《全唐詩(shī)》收其詩(shī)二卷。

        【《集靈臺(tái)》張祜唐詩(shī)注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《鹿柴》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析10-21

        《清明》杜牧唐詩(shī)注釋翻譯賞析03-27

        《池上》白居易唐詩(shī)注釋翻譯賞析07-08

        《漁翁》柳宗元唐詩(shī)注釋翻譯賞析10-09

        《烏衣巷》劉禹錫唐詩(shī)注釋翻譯賞析09-23

        《山中》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析07-12

        《老將行》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析06-24

        《初春小雨》韓愈唐詩(shī)注釋翻譯賞析09-08

        《上李邕》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析07-03

        《望洞庭》劉禹錫唐詩(shī)注釋翻譯賞析07-30

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>