- 相關(guān)推薦
《長(zhǎng)干行》唐詩(shī)原文注釋及鑒賞
《長(zhǎng)干行》是唐代偉大詩(shī)人李白的組詩(shī)作品。愛情敘事詩(shī)以商婦獨(dú)白自述的手法,反映古代商人妻子的生活與情感。以下是小編整理的《長(zhǎng)干行》唐詩(shī)原文注釋及鑒賞,希望對(duì)大家有所幫助。
《長(zhǎng)干行》原文
妾發(fā)初覆額,折花門前;
郎騎竹馬來,繞床弄青梅。
同居長(zhǎng)干里,兩小無嫌猜。
十四為君婦,羞顏未嘗開。
低頭向暗壁,千喚不一回。
十五始展眉,愿同塵與灰。
常存抱柱信,豈上望夫臺(tái)。
十六君遠(yuǎn)行,瞿塘滟滪堆。
五月不可觸,猿聲天上哀。
門前遲行跡,一一生綠苔。
苔深不能掃,落葉秋風(fēng)早。
八月蝴蝶黃,雙飛西園草。
感此傷妾心,坐愁紅顏老!
早晚下三巴,預(yù)將書報(bào)家。
相迎不道遠(yuǎn),直至長(zhǎng)風(fēng)沙。
【詩(shī)文解釋】
我的頭發(fā)剛剛蓋過額頭,在門前折花做游戲。
你騎著竹馬過來,把弄著青梅,繞著床相互追逐。
我們同在長(zhǎng)干里居住,兩個(gè)人從小都沒什么猜忌。
十四歲時(shí)嫁給你作妻子,害羞得沒有露出過笑臉。
低著頭對(duì)著墻壁的暗處,一再呼喚也不敢回頭。
十五歲才舒展眉頭,愿意永遠(yuǎn)和你在一起。
常抱著至死不渝的信念,怎么能想到會(huì)走上望夫臺(tái)。
十六歲時(shí)你離家遠(yuǎn)行,要去瞿塘峽滟滪堆。
五月水漲時(shí),滟滪堆不可相觸,兩岸猿猴的啼叫聲傳到天上。
門前是你離家時(shí)徘徊的足跡,漸漸地長(zhǎng)滿了綠苔。
綠苔太厚,不好清掃,樹葉飄落,秋天早早來到。
八月里,黃色的蝴碟飛舞,雙雙飛到西園草地上。
看到這種情景我很傷心,因而憂愁容顏衰老。
無論什么時(shí)候你想下三巴回家,請(qǐng)預(yù)先把家書捎給我。
迎接你不怕道路遙遠(yuǎn),一直走到長(zhǎng)風(fēng)沙。
【詞語注釋】
初覆額:指幼小時(shí)頭發(fā)剛剛蓋著前額。
。河螒。
竹馬:以竹竿當(dāng)馬騎。
床:庭院中的井床,即打水的轆轤架。
同居:同住在。
無嫌猜:沒有嫌疑猜忌之心。
始展眉:意謂情感在眉宇間顯露出來。
抱柱信:用《莊子·盜拓》記尾生等候相約女子不來,堅(jiān)守信約,抱橋柱被水淹死典。
滟滪堆:瞿塘峽口的一塊巨大礁石。
行跡:指丈夫出門時(shí)留下的足跡。
蝴蝶黃:據(jù)說春天多彩蝶,秋天多黃蝶。
感此:指有感于蝴蝶雙飛。
坐:因。
早晚:何時(shí)。
書:信。
不道遠(yuǎn):不說遠(yuǎn),即不辭遠(yuǎn)的意思。
長(zhǎng)風(fēng)沙:地名,距金陵七百里,水勢(shì)湍險(xiǎn)。
【詩(shī)文賞析】
本詩(shī)描寫了一位少婦的愛情和離別的故事。抒寫了少婦對(duì)出外經(jīng)商的丈夫的思念之情,表現(xiàn)了少婦對(duì)愛情的忠貞不渝。全詩(shī)細(xì)膩婉轉(zhuǎn),纏綿感人。細(xì)膩纏綿的描述筆法,配合著徐緩和諧的音節(jié)和形象化的語言,完整、創(chuàng)造性地刻畫了一幅生活圖景。詩(shī)中通過一連串具有典型意義的生活片段和心理活動(dòng),描寫了女主人公的性格發(fā)展過程。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)為李白初游金陵時(shí)所作,時(shí)間在唐玄宗開元十三年(725年)秋末之后不久。長(zhǎng)干,是地名,在今南京市秦淮區(qū)中華門外秦淮河南。樂府舊題有《長(zhǎng)干曲》,郭茂倩《樂府詩(shī)集》卷七二載有古辭一首,五言四句,寫一位少女駕舟采菱、途中遇潮的情景。與李白同時(shí)的崔顥有《長(zhǎng)干曲四首》,崔國(guó)輔有《小長(zhǎng)干曲》,也都是五言四句的小樂府體,所描繪的都是金陵男女青年的生活場(chǎng)景。這些詩(shī)歌內(nèi)容都較簡(jiǎn)單。李白《長(zhǎng)干行》的篇幅加長(zhǎng)了,內(nèi)容也比較豐富。
思想內(nèi)容
這首詩(shī)愛情敘事詩(shī)以商婦獨(dú)白自述的手法,反映古代商人妻子的生活與情感。第一首詩(shī)描繪了商婦各個(gè)生活階段的各個(gè)生活側(cè)面,展現(xiàn)了一幅幅鮮明生動(dòng)的畫面,塑造出了一個(gè)對(duì)理想生活執(zhí)著追求和熱切向往的商賈思婦的藝術(shù)形象;第二首詩(shī)從商婦望夫不歸說起,一層一層,直到自憐自恨而止,抒寫了她對(duì)遠(yuǎn)出經(jīng)商的丈夫的摯愛和思念,凄切幽怨,纏綿感人。全詩(shī)熔敘事、狀景、抒情于一爐,形象鮮明飽滿,風(fēng)格深沉柔婉。
鑒賞
詩(shī)人李白寫過許多反映婦女生活的作品,《長(zhǎng)干行二首》就是其中杰出的詩(shī)篇。它以一位居住在長(zhǎng)干里的商婦自述的口氣,敘述了她的愛情生活,傾吐了對(duì)于遠(yuǎn)方丈夫的殷切思念。它塑造了一個(gè)具有豐富深摯的情感的少婦形象,具有動(dòng)人的藝術(shù)力量。
這是兩首愛情敘事詩(shī)。第一首詩(shī)對(duì)商婦的各個(gè)生活階段,通過生動(dòng)具體的生活側(cè)面的描繪,在讀者面前展開了一幅幅鮮明生動(dòng)的畫面。詩(shī)人通過運(yùn)用形象,進(jìn)行典型的概括,開頭的六句,婉若一組民間孩童嬉戲的風(fēng)情畫卷!笆臑榫龐D”以下八句,又通過心里描寫生動(dòng)細(xì)膩地描繪了小新娘出嫁后的新婚生活。在接下來的詩(shī)句中,更以濃重的筆墨描寫閨中少婦的離別愁緒,詩(shī)情到此形成了鮮明轉(zhuǎn)折!伴T前遲行跡”以下八句,通過節(jié)氣變化和不同景物的描寫,將一個(gè)思念遠(yuǎn)行丈夫的少婦形象,鮮明地躍然于紙上。最后兩句則透露了李白特有的浪漫主義色彩。這闋詩(shī)的不少細(xì)節(jié)描寫是很突出而富于藝術(shù)效果的。如“妾發(fā)初覆額”以下幾句,寫男女兒童天真無邪的游戲動(dòng)作,活潑可愛!扒嗝分耨R”成為至今仍在使用的成語。又如“低頭向暗壁,千喚不一回”,寫女子初結(jié)婚時(shí)的羞怯,非常細(xì)膩真切。詩(shī)人注意到表現(xiàn)女子不同階段心理狀態(tài)的變化,而沒有作簡(jiǎn)單化的處理。再如“門前遲行跡,一一生綠苔”,“八月胡蝶黃,雙飛西園草”,通過具體的景物描寫,展示了思婦內(nèi)心世界深邃的感情活動(dòng),深刻動(dòng)人。
第二首詩(shī)與第一首詩(shī)同是寫商婦的愛情和離別的詩(shī)。第二首詩(shī)恰似第一首詩(shī)中的少婦風(fēng)塵仆仆地劃著小船來到長(zhǎng)風(fēng)沙的江邊沙頭上等候久別的丈夫。此詩(shī)在描述女子情感脈絡(luò)上非常細(xì)密柔婉,像是山林中的清泉涓涓流暢而又還回曲折,給讀者留下數(shù)不清的情韻,把少婦的閨怨描寫得淋漓酣暢。這首詩(shī)中,詩(shī)人用“嫁與長(zhǎng)干人,沙頭候風(fēng)色”兩句便將女主人公的身世交代得清清楚楚!拔逶履巷L(fēng)興”以下四句交代了詩(shī)中丈夫的行蹤!白蛉湛耧L(fēng)度,吹折江頭樹”則表現(xiàn)了她對(duì)夫婿安危的深切關(guān)懷,最后,“自憐十五余,顏色桃花江。那作商人婦,愁水復(fù)愁風(fēng)”以少婦感懷身世的方式將滿腔離愁別恨渲染得恰到好處。這首詩(shī)將南方女子溫柔細(xì)膩的感情刻畫得十分到位。全詩(shī)感情細(xì)膩,纏綿婉轉(zhuǎn),步步深入,語言坦白,音節(jié)和諧,格調(diào)清新雋永,也屬詩(shī)歌藝術(shù)的上品。
但是,與第一首詩(shī)相比起來,第二首詩(shī)顯得要稍遜一籌。第二首詩(shī)與其他描寫閨怨題材的詩(shī)一樣,是從少婦時(shí)期入手, 而第一首詩(shī)卻別出心裁,偏偏從童年時(shí)期的兩小無猜寫起,李白在此詩(shī)中打破了陳規(guī),自出機(jī)杼。它通過描繪出的一副副生活場(chǎng)景 ,精心渲染環(huán)境氣氛,使得人物性格更加生鮮自然,顯示出完整性和獨(dú)創(chuàng)性。一連串具有典型意義的生活片段和心理活動(dòng)的描寫,幾乎顯示了女主人公的一部性格發(fā)展史。這些是第二首詩(shī)所沒有達(dá)到的藝術(shù)高度。
透過第一首詩(shī)典型化的語言,塑造出了一個(gè)典型的商人小婦形象。這就是典型的塑造——典型環(huán)境中的典型人物。用“清水出芙蓉,天然去雕飾”來贊美這首詩(shī)是最貼切不過了,相形之下,第二首詩(shī)略顯平庸,一則在于它的遣詞用句沒有前者的創(chuàng)新性,二者它的敘述方式?jīng)]有擺脫掉其他相同題材詩(shī)歌的影子。它更加注重愁怨的描寫,而第一首的最后兩句“相迎不道遠(yuǎn),直至長(zhǎng)風(fēng)沙”則帶有一絲脫離封建禮教的解放色彩。因此,第一首詩(shī)塑造的人物更加鮮明飽滿,更令讀者喜愛。
《長(zhǎng)干行二首》的風(fēng)格纏綿婉轉(zhuǎn),具有柔和深沉的美。商婦的愛情有熱烈奔放的特點(diǎn),同時(shí)又是那樣地堅(jiān)貞、持久、專一、深沉。她的丈夫是外出經(jīng)商,并非奔赴疆場(chǎng),吉兇難卜;因此,她雖也為丈夫的安危擔(dān)心,但并不是摧塌心肺的悲慟。她的相思之情正如春蠶吐絲,綿綿不絕。這些內(nèi)在的因素,決定了作品風(fēng)格的深沉柔婉。
作者簡(jiǎn)介
李白(701~762),字太白,號(hào)青蓮居士。是屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩(shī)人。有“詩(shī)仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。其詩(shī)以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對(duì)人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對(duì)祖國(guó)山河的熱愛。詩(shī)風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營(yíng)養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩(shī)歌藝術(shù)的巔峰。存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》30卷。
【《長(zhǎng)干行》唐詩(shī)原文注釋及鑒賞】相關(guān)文章:
《長(zhǎng)干行》崔顥唐詩(shī)注釋翻譯賞析11-28
《長(zhǎng)干行·其二》崔顥唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12
《長(zhǎng)干行·其一》崔顥唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12
李白唐詩(shī)《長(zhǎng)干行二首》賞析11-09
《柳》唐詩(shī)原文鑒賞11-10
《假日》唐詩(shī)原文及注釋03-09
《亂石》唐詩(shī)原文及注釋09-06