月下獨(dú)酌其一唐詩(shī)鑒賞
【詩(shī)句】花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。
【出處】唐·李白《月下獨(dú)酌其一》。
【譯注】在花間擺了一壺酒, 只是獨(dú)飲而沒(méi)有朋友與我共醉。詩(shī)人很善于 發(fā)現(xiàn)生活的樂(lè)趣,以奇特的想象,變清冷的場(chǎng)面而為熱鬧,以 自解其孤 寂和憂悶。
【全詩(shī)】
月下獨(dú)酌其一
[唐] 李白,
花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。
舉杯邀明月,對(duì)影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂(lè)須及春。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時(shí)同交歡,醉后各分散。
永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢。
【注釋】
、倩ㄩg:在鮮花中間。一作“花下”或“花前”。
、谌耍 指月亮、作者和作者的身影。一說(shuō)指杯中的明月、地面的人影 和作者自身三者。
、鄄唤怙嫞 不會(huì)飲酒,“解”為當(dāng)時(shí)俗語(yǔ),表示“能”的意思。
、軐ⅲ 同“與”。
、菪袠(lè):尋求樂(lè)趣。
⑥徘徊:來(lái)回地行走。
、吡鑱y: 亂動(dòng)的樣子。一作“零亂”。
、唷靶褧r(shí)句”:指未醉、清醒時(shí),三人同樂(lè)。
⑨各分散:指醉后獨(dú)自睡下,與月亮及影子分開。
⑩無(wú)情游: 因月亮及影子均非人類,故稱為脫離世俗、人情的一種交 游。
、舷嗥冢合嗉s會(huì)。邈:指遙遠(yuǎn)。云漢:指天河。
【翻譯】
在花叢中擺上一壺酒,自斟自飲沒(méi)有親友相陪。
舉起酒杯邀請(qǐng)?zhí)?上的明月做伴,加之對(duì)面自己的身 影,竟也成了三個(gè)人。
可是月亮不 懂得飲酒,只有身影跟隨我。
姑且 讓月亮和身影陪伴我吧,要乘著美 好的春光及時(shí)行樂(lè)。
我唱起歌來(lái),月亮好像聽(tīng)入了迷徘徊不走,我跳起舞身影也隨之搖晃起來(lái)。
清醒時(shí) 互相歡樂(lè),大醉后都各自分散去 了。
我希望永遠(yuǎn)與無(wú)情的月亮和身 影結(jié)游,相約在那高遠(yuǎn)的天上再 見(jiàn)。
【賞析】
李白有濟(jì)世之雄才,想干一番經(jīng)天動(dòng)地的事業(yè),可是既得不到朝廷的重用,也得不到同僚的'賞識(shí)。他感到孤獨(dú)、苦悶,內(nèi)心的郁積往往發(fā)而為詩(shī),這首《月下獨(dú)酌》就表現(xiàn)了他這種心情。
詩(shī)分為三層。前四句為第一層;五至八句為第二層;第九句至最后為第三層,一層一個(gè)轉(zhuǎn)折。
第一層開始,點(diǎn)明環(huán)境是在花間,傍隨著詩(shī)人的只是一壺酒而已。當(dāng)此芳春時(shí)節(jié),有明月、美酒、鮮花,對(duì)酒當(dāng)歌,看花賞月,這是文人雅士所追求的賞心樂(lè)事,李白應(yīng)該感到很愜意了,可以開懷暢飲了。然而詩(shī)人并不感到愉悅,因?yàn)椤蔼?dú)酌無(wú)相親”,這里突出了一個(gè)“獨(dú)”字,是貫串全詩(shī)的感情線索。李白寫此詩(shī)時(shí),唐玄宗縱情聲色,不理朝政,朝中群小當(dāng)?shù),排斥賢能,環(huán)顧四周,找不到志同道合的人,滿腔心事,向誰(shuí)訴說(shuō)?于是“舉杯邀明月,對(duì)影成三人”,在百無(wú)聊賴中,他把明月作為知己,舉杯相邀,權(quán)且當(dāng)作三人,相與共飲,以破岑寂。
第二層是由離奇的幻想回到清醒的現(xiàn)實(shí)。月雖美好,畢竟不會(huì)飲酒;影雖親密,畢竟只能隨身存在。既然如此,那就暫且將他們拉過(guò)來(lái)臨時(shí)作為友人,趁此良辰美景,及時(shí)行樂(lè)吧。
第三層,“我歌月徘徊,我舞影零亂”,又轉(zhuǎn)進(jìn)一層,仍然將月與影作為知心朋友,認(rèn)為月與影都是有知的,“行樂(lè)”的表現(xiàn)方式就是歌與舞。歌舞也好,行樂(lè)也好,都并不能說(shuō)明李白內(nèi)心的輕松愉快,恰恰相反,只是表現(xiàn)了他對(duì)“驊騮拳跼不得食,蹇驢得志鳴春風(fēng)” (《答王十二寒夜獨(dú)酌有懷》)的社會(huì)現(xiàn)實(shí)的不滿,對(duì)他自己“一生傲岸苦不諧” (同前)的感慨。
可惜的是“醒時(shí)同交歡,醉后各分散”,所以只是“暫伴”為友,李白不能滿意,于是,“永結(jié)無(wú)情游,相邀邈云漢”。“無(wú)情”,意為忘情,忘卻世俗之情。他要和明月結(jié)為擺脫庸俗世情的朋友,脫離現(xiàn)實(shí)社會(huì),一同到理想的太空仙境去遨游。
總的說(shuō)來(lái),這首詩(shī)反映了李白缺乏知已的苦悶、孤寂心情和對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的不滿。這是他傲岸不群、牢落不偶的性格的寫照。而這一切都寄情于月,詩(shī)人愿與之永遠(yuǎn)同游于太空。
【月下獨(dú)酌其一唐詩(shī)鑒賞】相關(guān)文章:
少兒唐詩(shī)及詩(shī)詞鑒賞-《月下獨(dú)酌四首·其一》01-04
月下獨(dú)酌品唐詩(shī)作文06-23
李白《月下獨(dú)酌(其一)》讀書筆記11-11
月下獨(dú)酌散文10-05
李白《月下獨(dú)酌四首·其一》的賞析09-03
《感遇·其一》唐詩(shī)鑒賞12-16
李白月下獨(dú)酌四首其一原文及賞析05-13
李白月下獨(dú)酌閱讀答案09-08