1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 韓碑 唐詩

        時間:2020-09-01 09:33:31 唐詩 我要投稿

        韓碑 唐詩

          《韓碑》由李商隱創(chuàng)作,被選入《唐詩三百首》,這首詩是一則歷史。

        韓碑 唐詩

          《韓碑》

          作者:李商隱

          元和天子神武姿,彼何人哉軒與羲。

          誓將上雪列圣恥,坐法宮中朝四夷。

          淮西有賊五十載,封狼生貙貙生羆。

          不據(jù)山河據(jù)平地,長戈利矛日可麾。

          帝得圣相相曰度,賊斫不死神扶持。

          腰懸相印作都統(tǒng),陰風慘澹天王旗。

          愬武古通作牙爪,儀曹外郎載筆隨。

          行軍司馬智且勇,十四萬眾猶虎貔。

          入蔡縛賊獻太廟,功無與讓恩不訾。

          帝曰汝度功第一,汝從事愈宜為辭。

          愈拜稽首蹈且舞,金石刻畫臣能為。

          古者世稱大手筆,此事不系于職司。

          當仁自古有不讓,言訖屢頷天子頤。

          公退齋戒坐小閣,濡染大筆何淋漓。

          點竄堯典舜典字,涂改清廟生民詩。

          文成破體書在紙,清晨再拜鋪丹墀。

          表曰臣愈昧死上,詠神圣功書之碑。

          碑高三丈字如斗,負以靈鰲蟠以螭。

          句奇語重喻者少,讒之天子言其私。

          長繩百尺拽碑倒,粗沙大石相磨治。

          公之斯文若元氣,先時已入人肝脾。

          湯盤孔鼎有述作,今無其器存其辭。

          嗚呼圣王及圣相,相與烜赫流淳熙。

          公之斯文不示后,曷與三五相攀追。

          愿書萬本誦萬遍,口角流沫右手胝。

          傳之七十有二代,以為封禪玉檢明堂基。

          【注解】

          (1)元和:唐憲宗年號。

          (2)軒、羲:軒轅、伏羲氏,代表三皇五帝。

          (3)列圣:前幾位皇帝。

          (4)法宮:君王主事的正殿。

          (5)四夷:泛指四方邊地。

          (6)淮西有賊:指盤踞蔡州的藩鎮(zhèn)勢力。

          (7)封狼:大狼。

          (8)貙、羆:野獸,喻指叛將。

          (9)都統(tǒng):招討藩鎮(zhèn)的軍事統(tǒng)帥。

          (10)天王旗:皇帝儀仗的旗幟。

          (11)愬武古通:愬,李愬;武,韓公武;古,李道古;通,李文通,四人皆裴度手下大將。

          (12)儀曹外郎:禮部員外郎李宗閔。

          (13)行軍司馬:指韓愈。

          (14)虎貔:猛獸。喻勇猛善戰(zhàn)。

          (15)蔡:蔡州。

          (16)賊:指叛將吳元濟。

          (17)無與讓:即無人可及。

          (18)不訾:即“不貲”,不可估量。

          (19)日可麾:用魯陽公與韓人相爭援戈揮日的典故。此喻反叛作亂。麾通“揮”。

          (20)度:裴度。

          (21)從事:州郡官自舉的僚屬。

          (22)愈:韓愈。

          (23)為辭:指撰《平淮西碑》。

          (24)稽首:叩頭。

          (25)蹈且舞:指古代臣子朝拜皇帝時手舞足蹈的一種禮節(jié)。

          (26)金石刻畫:指為鐘鼎石碑撰寫銘文。

          (27)大手筆:指撰寫國家重要文告的名家。

          (28)職司:指掌管文筆的翰林院。

          (29)屢頷天子頤:使皇帝多次點頭稱贊。頤,指面頰。

          (30)公:指韓愈。

          (31)齋戒:沐浴更衣。

          (32)濡染:浸沾。

          (33)點竄、涂改:運用的意思。

          (34)堯典、舜典:《尚書》中篇名。

          (35)清廟、生民:《詩經(jīng)》中篇名。

          (36)破體:指文能改變舊體,另一說為行書的一種。

          (37)丹墀:宮中紅色臺階。

          (38)昧死:冒死,上書用謙語。

          (39)圣功:指平定淮西的戰(zhàn)功。

          (40)靈鰲:馭負石碑的,形似大龜。

          (41)蟠以螭:碑上所刻盤繞的龍類飾紋。

          (42)喻:領(lǐng)悟,理解。

          (43)讒:進言詆毀。

          (44)拽:用力拉。

          (45)磨治:指磨去碑上的刻文。

          (46)斯文:此文。

          (47)若:像。

          (48)元氣:無法消毀的正氣。

          (49)湯盤:商湯浴盆,《史記正義》:“商湯沐浴之盤而刻銘為戒”。

          (50)孔鼎:孔子先祖正考夫鼎。此以湯盤、孔鼎喻韓碑。

          (51)相與:相互。

          (52)赫:顯耀。

          (53)淳熙:鮮明的光澤。

          (54)書:抄寫。

          (55)胝:因磨擦而生厚皮,俗稱老繭。

          (56)明堂基:明堂的基石。

          (57)曷:何,怎么。

          【韻譯】

          元和天子唐憲宗的姿質(zhì)神圣英武;他是何人呢真可與黃帝伏羲媲美。

          曾發(fā)誓洗雪列代祖宗的奇恥大辱;坐定法宮中接受四夷的朝拜臣服。

          淮西蔡州的奸賊割據(jù)了五十多年;宛如狼生貙貙生羆暴臣代代相繼。

          他們不憑借險要山川卻占據(jù)平地;依仗利器援戈揮日肆意作歹為非。

          唐憲宗有幸得到賢明的宰相裴度;匪徒們暗殺他不死是神明的.輔助。

          他腰懸相印兼任軍隊的統(tǒng)帥出征;天氣陰沉秋風慘淡漫卷天皇大旗。

          李?公武道古文通都是裴度大將;禮部員外郎李宗閔命為隨軍書記。

          行軍司馬就是那智勇雙全的韓愈;十四萬大軍威武雄壯象虎豹熊羆。

          攻入蔡州捕獲匪首吳賊獻于太廟;裴度功勛無人可比朝庭封賞也高。

          皇上說你裴度的功勞應(yīng)該數(shù)第一;你的從軍韓愈應(yīng)當寫個平淮西碑。

          韓愈叩頭又跪拜高興得手舞足蹈;連說鐫刻于金石的文章我能做好。

          自由把撰擬國家大事稱為大手筆;此事重大不能交給一般職司草擬。

          當仁不讓我不推諉古代早有先例;他直說得皇上點頭稱許表示滿意。

          韓愈回家虔誠齋戒嚴肅坐進小閣;筆酣墨飽揮酒文章多么痛快淋漓。

          采擷堯典舜典典故歌唱帝王豐功;以清廟生民詩經(jīng)雅體把憲宗稱頌。

          別具體裁的文章寫成又抄在紙上;清晨在宮殿紅階前再拜呈送君王。

          奏章寫著臣子韓愈我敢冒死上言;歌頌神圣功德文章應(yīng)當刻于石碑。

          石碑高有三丈字體大小如同酒盅;碑用巨鰲背負頂端還盤繞著螭龍。

          文句奇特語辭莊重很少有人明白;有人在皇上面前詆毀他為文營私。

          石碑因此被用百尺長繩拽倒在地;又用粗沙大石磨掉了碑文的字跡。

          但韓公的這篇文章宛若天地元氣;它早就深入人心沁進人們的肝脾。

          就象銘刻著古人著述的孔鼎湯盤,鼎盤雖已不存在銘文卻萬代留芳。

          唉呀憲宗與裴度他們是圣皇圣相;相互聲威顯赫淳正光明廣為流傳。

          韓公的這篇文章如果不傳示后代;憲宗的事業(yè)怎能與三皇五帝媲美?

          我愿把它抄寫一萬本誦讀一萬遍;即使口角吐沫右手生繭也無所謂。

          將此篇碑文永遠流傳七十有二代;作為封禪玉檢明堂基石千秋顯煒。

          【翻譯】

          元和天子稟賦神武英姿,可比古來的軒轅、伏羲。他立誓要洗雪歷代圣王的恥辱,坐鎮(zhèn)皇宮接受四夷的貢禮;次髂尜\為禍五十年,割據(jù)一方世代綿延。自恃強大,不去占山河卻來割據(jù)平地;夢想揮戈退日,膽敢反叛作亂。

          圣君得到賢相名叫裴度,逆賊暗殺未成,自有神靈衛(wèi)護。他腰懸相印,統(tǒng)兵上戰(zhàn)場,天子的軍旗在寒風中飄揚。得力的將官有、武、古、通,儀曹外郎任書記隨軍出征;還有那智勇雙全的行軍司馬韓愈,十四萬大軍,龍騰虎躍陷陣沖鋒。攻下了蔡州,擒住叛賊獻俘太廟,功業(yè)蓋世皇上加恩無限;天子宣布裴度功勞第一,命令韓愈撰寫贊辭。

          韓愈在朝堂拜舞行禮接受詔命說歌功的文章他能夠勝任。從來撰述都推崇大手筆,此事本不屬佐吏的職司;既然自古有當仁不讓的箴言,韓愈欣然領(lǐng)受圣上的旨意。天子聽完這番言辭,頻頻點頭大加贊許。韓公退朝后齋戒沐浴坐于小閣,筆蘸飽墨揮灑淋漓。推敲《堯典》《舜典》的古奧文字,化用《清廟》《生民》的莊嚴筆意。一紙雄文,別具一格,朝拜時鋪展在玉陛丹墀。上表說“臣韓愈冒死呈覽”,歌頌圣君賢相的功業(yè),刻寫在石碑之上。

          碑高三丈字大如斗,靈鰲駝負,螭龍盤圍。文句奇特語意深長,世俗難以理解;有人便向皇上進讒,誣蔑此文偏私失實。百尺長繩把韓碑拽倒,粗砂大石磨去了字跡。韓公此文浩浩真氣卻無法磨滅,已經(jīng)深入眾人的肝脾;正象那湯盤孔鼎的銘文,古器雖早就蕩然無存,世間卻永遠流傳著文辭。啊,圣王與賢相的不朽功勛,顯耀人寰輝煌無比。韓公碑文倘不能昭示百代,憲宗的帝業(yè),又怎得與三皇五帝遙相承繼!我甘愿抄寫一萬本、吟誦一萬遍,哪怕是我口角流沫,右手磨出繭皮!讓它流傳千秋萬代,好作封禪的祭天玉檢、明堂的萬世基石。

          【講解】

          韓愈的《平淮西碑》,歌頌了平叛戰(zhàn)爭,突出宰相裴度的戰(zhàn)略決策之功,著眼于宣揚唐朝廷削平藩鎮(zhèn)割據(jù)的戰(zhàn)略方針,表現(xiàn)出獨特的政治卓見。段文昌重撰的碑文,對李愬的功績敘述充分,但在大處方面遜于韓碑。李商隱在這首詩中極力推崇韓碑,一再強調(diào)裴度的決策、統(tǒng)帥首功,功不可滅,體現(xiàn)出他將國家治亂歸于中樞是否得人的一貫主張,強烈的向往對憲宗和裴度在伐叛戰(zhàn)爭中的明斷果決和相互信任,而對憲宗后來信讒推碑之舉不無微詞。

          本詩敘議相兼,而以敘事為主。描寫了裴度奉命任統(tǒng)帥討平淮西叛鎮(zhèn),韓愈奉命撰碑及推碑的過程。詩的開頭以平叛戰(zhàn)爭的緣起;最后一段,是對韓碑的熱烈贊頌。

          這首詩氣勢磅礴。詩一開始,就渲染憲宗的“神武”和平叛的決心,顯示出一種雄健的氣勢。“誓將上雪列圣恥”一句,將眼前的平叛戰(zhàn)爭和安史之亂以來國家多災(zāi)多難的歷史聯(lián)系起來,表明此役關(guān)系到國家的中興。接下來寫淮西藩鎮(zhèn)長期反抗朝廷,突出其囂張跋扈的氣焰,以反襯下面裴度平淮西之功的不同尋常。

          第二段開頭四句,承接開篇四句,先點出宰相裴度,暗示“上雪列圣恥”的關(guān)鍵在于“得圣相”。隨即直入本題,敘述裴度統(tǒng)兵出征,簡明直率,毫不拖泥帶水。接下“愬武”四句,從麾下武將文僚一直敘述到勇猛的士兵,表現(xiàn)裴度的最高統(tǒng)帥形象和猛將精兵如云的宏大聲勢。

          第三段開頭兩句,承上啟下,從平蔡過渡到撰碑,是全篇的樞紐。奉命撰碑的過程,不但寫了憲宗的明確指示,韓愈的當仁不讓,而且寫出憲宗的頷首稱許,韓愈的稽首拜舞,韓愈受命之后,作者再用詳筆鋪寫撰碑、獻碑、樹碑的過程。“點竄”二句,用奇警的語言寫出韓碑高古典重的風格,“句奇語重”四字,言簡意賅,揭出韓碑用意之深刻。緊接著又寫推碑和詩人對這件事的感慨。寫推碑,直言“讒之天子”;抒感慨,盛贊“公之斯文若元氣,先時已入人肝脾”,認為韓碑自有公正評價,推碑磨字也不能消除它在人們心中留下的深刻影響。

        【韓碑 唐詩】相關(guān)文章:

        唐詩三百首之李商隱《韓碑》作品賞析12-20

        李商隱詩詞鑒賞韓碑10-17

        《偶見》韓偓唐詩鑒賞11-17

        李商隱《韓碑元和天子神武姿》詩詞翻譯賞析09-01

        韓翃《寒食》唐詩鑒賞及譯文11-06

        《讀韓杜集》杜牧的唐詩鑒賞10-31

        有關(guān)《讀韓杜集》杜牧的唐詩鑒賞10-29

        《亂后春日途經(jīng)野塘》韓偓唐詩鑒賞11-14

        《云陽館與韓紳宿別》司空曙唐詩鑒賞11-14

        黃庭堅墨竹賦碑09-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>