1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 杜荀鶴唐詩(shī)《閩中秋思》翻譯、賞析

        時(shí)間:2020-10-11 12:28:25 唐詩(shī) 我要投稿

        杜荀鶴唐詩(shī)《閩中秋思》翻譯、賞析

          《閩中秋思》全詩(shī)詩(shī)人描寫了怎樣的景色?全詩(shī)寄托了詩(shī)人怎樣的感情?

        杜荀鶴唐詩(shī)《閩中秋思》翻譯、賞析

          《閩中秋思》

          雨勻紫菊叢叢色,風(fēng)弄紅蕉葉葉聲。

          北畔是山南畔海,只堪圖畫不堪行。

          【前言】

          《閩中秋思》是唐代詩(shī)人杜荀鶴創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩(shī)是詩(shī)人閩中思鄉(xiāng)之作。因離鄉(xiāng)在外,正值秋時(shí),觸景傷懷,使詩(shī)人產(chǎn)生了思鄉(xiāng)的情緒。然而詩(shī)人卻不書寫此時(shí)家鄉(xiāng)之景如何美好,如何令人思念,也不寫閩中秋景如何凋攀,而是描寫閩中秋天的美景。前三句寫景,極盡明麗歡愉與氣象開闊之能事,全無北國(guó)秋天之蕭瑟。末一句兩個(gè)“堪”字,則構(gòu)成心緒的對(duì)比。

          【注釋】

          ⑴北畔是山:指閩中地勢(shì),北邊是連綿的山脈。南畔海:指閩中南邊是波濤洶涌的大海

          ⑵只堪:只能的意思。圖畫:指畫畫。不堪行:指行走起來十分困難

          【翻譯】

          秋雨淅瀝地?fù)舸蛑粎惨粎驳淖暇,微風(fēng)擺弄著紅蕉的葉子,看那田的北邊是青山,而南邊卻是大海,這樣的圖畫如何行的過啊。

          【鑒賞】

          “雨勻紫菊叢叢色,風(fēng)弄紅蕉葉葉聲。”詩(shī)的開篇,即寫閩中秋景。詩(shī)人以極為細(xì)膩的筆觸,以雨中紫菊的艷麗色彩和風(fēng)里紅蕉的清脆樂音,新鮮生動(dòng)地寫出了南國(guó)特點(diǎn)。前句的一個(gè)“勻”字,極準(zhǔn)確地勾畫出雨的細(xì)密,雨的輕柔。在那動(dòng)人的叢叢紫菊前,雨是那樣的溫情而善解花意,是它,將那大片大片的紫菊之色,浸淫得濃淡均勻,讓人賞心悅目;而后句的“弄”字,則以擬人的手法將“風(fēng)”人格化。閉著眼想想,風(fēng)吹紅蕉,蕉葉聲聲有韻,這該是怎么的一種情致。這樣的一幅聲色俱備的圖畫,是很容易讓人陶醉的。

          接下來的三、四兩句,詩(shī)人有意地拓開一筆,將筆觸延伸到人們的.目力的盡處:“北畔是山南畔海”,詩(shī)句看似極為平實(shí),卻高度地概括出閩中的地勢(shì):北邊是山,山道彎彎;南邊是海,海浪滔滔。風(fēng)景美妙得可以入畫,可以為詩(shī),可以作為旁觀者興奮地指手畫腳,可是,真的走馬行船卻實(shí)在不易。于是,便有了結(jié)句的“只堪圖畫不堪行”。這不僅是詩(shī)人由衷地慨嘆,也是全詩(shī)旨意之所在。

          詩(shī)為詩(shī)人客中之作,描摹的也是客地之美景,而透過這些“紫”、“紅”的耀眼色彩,透過那些音韻和諧的聲響,我們不難發(fā)現(xiàn),詩(shī)人抒寫的,原來是濃濃的思鄉(xiāng)情懷,詩(shī)人筆下的景色,也都不知覺地印上了深深的鄉(xiāng)愁的印記。于是,“菊”也好,“蕉”也好,乃至那“山”,那“海”,都成為詩(shī)人一種情感的載體,成為詩(shī)人以景抒情的絕佳選擇。這就是所謂“雖信美而非吾土兮,曾何足以少留”之意了。

          試想,詩(shī)人跋涉異鄉(xiāng),旅途艱辛,又恰逢秋日,慨然而萌懷鄉(xiāng)之感,則成為一種必然?稍(shī)人在詩(shī)中,卻有意識(shí)地不直接言明,而是將極和諧的風(fēng)景與不堪行走的矛盾娓娓地道出,從而形成強(qiáng)烈的對(duì)比,借此,含蓄地表達(dá)出詩(shī)人緣于內(nèi)心深處的隱痛。于是,一種叫作“鄉(xiāng)愁”的東西,也就隱逸于其中,彌漫于其中,讓我們久久地回味了。

        【杜荀鶴唐詩(shī)《閩中秋思》翻譯、賞析】相關(guān)文章:

        《旅泊遇郡中叛亂示同志》杜荀鶴唐詩(shī)鑒賞11-17

        柳永《鶴沖天》翻譯賞析09-03

        秋思劉禹錫翻譯賞析11-18

        瑞鶴仙·賦梅辛棄疾、翻譯、賞析02-17

        辛棄疾《瑞鶴仙·賦梅》翻譯賞析09-02

        范仲淹《漁家傲·秋思》翻譯賞析09-01

        李白《宿五松山下荀媼家》翻譯賞析09-06

        辛棄疾《瑞鶴仙·賦梅》的翻譯賞析09-02

        范仲淹《漁家傲·秋思》翻譯及賞析11-11

        石壕吏的唐詩(shī)翻譯賞析11-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>