1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 杜甫唐詩《悲陳陶·孟冬十郡良家子》譯文、賞析

        時(shí)間:2020-10-09 09:24:16 唐詩 我要投稿

        杜甫唐詩《悲陳陶·孟冬十郡良家子》譯文、賞析

          杜甫的《悲陳陶·孟冬十郡良家子》全詩是怎樣描寫陳陶的?寄托了詩人怎樣的感情?

        杜甫唐詩《悲陳陶·孟冬十郡良家子》譯文、賞析

          《悲陳陶·孟冬十郡良家子》

          孟冬十郡良家子,血作陳陶澤中水。

          野曠天清無戰(zhàn)聲,四萬義軍同日死。

          群胡歸來血洗箭,仍唱胡歌飲都市。

          都人回面向北啼,日夜更望官軍至。

          【前言】

          悲陳陶,詩名,講述的是756年(唐肅宗至德元年)冬,唐軍跟安史叛軍在這里作戰(zhàn),唐軍四五萬人幾乎全軍覆沒。來自西北十郡(今陜西一帶)清白人家的子弟兵,血染陳陶戰(zhàn)場(chǎng),景象是慘烈的。杜甫這時(shí)被困在長(zhǎng)安,詩即為這次戰(zhàn)事而作。

          【注釋】

         、抨愄眨孛,即陳陶斜,又名陳陶澤,在長(zhǎng)安西北。

         、泼隙恨r(nóng)歷十月。十郡:指秦中各郡。良家子:從百姓中征召的士兵。

          ⑶無戰(zhàn)聲:戰(zhàn)事已結(jié)束,曠野一片死寂。

         、攘x軍:官軍,因其為國犧牲,故稱義軍。

         、扇汉褐赴彩放衍姟0驳撋绞寝勺迦,史思明是突厥人。他們的部下也多為北方少數(shù)民族人。血:一作“雪”。

          ⑹都市:指長(zhǎng)安街市。

         、讼虮碧洌哼@時(shí)唐肅宗駐守靈武,在長(zhǎng)安之北,故都人向北而啼。都人:長(zhǎng)安的人民。

          【翻譯】

          初冬時(shí)節(jié),從十幾個(gè)郡征來的良家子弟,一戰(zhàn)之后鮮血都灑在陳陶水澤之中。藍(lán)天下的曠野現(xiàn)在變得死寂無聲,四萬名兵士竟然在一日之內(nèi)全部戰(zhàn)死。野蠻的'胡兵箭鏃上滴著善良百姓的鮮血,唱著人們聽不懂的胡歌在長(zhǎng)安街市上飲酒狂歡。長(zhǎng)安城的百姓轉(zhuǎn)頭向陳陶方向失聲痛哭,日夜盼望唐朝軍隊(duì)打回來恢復(fù)昔日的太平生活。

          【鑒賞】

          756年(唐肅宗至德元年)冬,唐軍跟安史叛軍在這里作戰(zhàn),唐軍四五萬人幾乎全軍覆沒。來自西北十郡(今陜西一帶)清白人家的子弟兵,血染陳陶戰(zhàn)場(chǎng),景象是慘烈的。杜甫這時(shí)被困在長(zhǎng)安,詩即為這次戰(zhàn)事而作。

          這是一場(chǎng)遭到慘重失敗的戰(zhàn)役。杜甫不是客觀主義地描寫四萬唐軍如何潰散,乃至橫尸郊野,而是第一句就用了鄭重的筆墨大書這一場(chǎng)悲劇事件的時(shí)間、犧牲者的籍貫和身份。這就顯得莊嚴(yán),使“十郡良家子”給人一種重于泰山的感覺。因而,第二句“血作陳陶澤中水”,便叫人痛心,乃至目不忍睹。這一開頭,把唐軍的死,寫得很沉重。

          至于下面“野曠天清無戰(zhàn)聲,四萬義軍同日死”兩句,不是說人死了,野外沒有聲息了,而是寫詩人的主觀感受。是說戰(zhàn)罷以后,原野顯得格外空曠,天空顯得清虛,天地間肅穆得連一點(diǎn)聲息也沒有,好像天地也在沉重哀悼“四萬義軍同日死”這樣一個(gè)悲慘事件,渲染“天地同悲”的氣氛和感受。

          詩的后四句,從陳陶斜戰(zhàn)場(chǎng)掉轉(zhuǎn)筆來寫長(zhǎng)安。寫了兩種人,一是胡兵,一是長(zhǎng)安人民。“群胡歸來血洗箭,仍唱胡歌飲都市。”兩句活現(xiàn)出叛軍得志驕橫之態(tài)。胡兵想靠血與火,把一切都置于其鐵蹄之下,但這是怎么也辦不到的,讀者于無聲處可以感到長(zhǎng)安在震蕩。人民抑制不住心底的悲傷,他們北向而哭,向著陳陶戰(zhàn)場(chǎng),向著肅宗所在的彭原方向啼哭,更加渴望官軍收復(fù)長(zhǎng)安。一“哭”一“望”,而且中間著一“更”字,充分體現(xiàn)了人民的情緒。

          陳陶之戰(zhàn)傷亡是慘重的,但是杜甫從戰(zhàn)士的犧牲中,從宇宙的沉默氣氛中,從人民流淚的悼念,從他們悲哀的心底上仍然發(fā)現(xiàn)并寫出了悲壯的美。它能給人們以力量,鼓舞人民為討平叛亂而繼續(xù)斗爭(zhēng)。

          從這首詩的寫作,說明杜甫沒有客觀主義地展覽傷痕,而是有正確的指導(dǎo)思想,他根據(jù)戰(zhàn)爭(zhēng)的正義性質(zhì),寫出了人民的感情和愿望,表現(xiàn)出他在創(chuàng)作思想上達(dá)到了很高的境界。

        【杜甫唐詩《悲陳陶·孟冬十郡良家子》譯文、賞析】相關(guān)文章:

        悲陳陶_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-24

        陳陶《隴西行》唐詩賞析及翻譯12-30

        杜甫《悲青坂》賞析答案10-31

        杜甫《后出塞我本良家子》翻譯賞析09-07

        杜甫《夜》唐詩賞析11-02

        杜甫月夜譯文及賞析02-17

        杜甫《月夜》原文譯文賞析12-30

        杜甫《劍門》唐詩賞析11-03

        杜甫《春望》譯文及賞析12-09

        望岳(杜甫)譯文賞析詩詞12-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>