蘇軾《西江月》全詞翻譯賞析
●西江月
蘇軾
頃黃州,春夜行蘄水中,過酒家飲,酒醉,乘月至一溪橋上,解鞍,由肱醉臥少休。及覺已曉,亂山攢擁,流水鏘然,疑非塵世也。書此語橋柱上。
照野彌彌淺浪,橫空隱隱層霄。
障泥未解玉驄驕,我欲醉眠芳草。
可惜一溪風(fēng)月,莫教踏碎瓊瑤。
解鞍欹枕綠楊橋,杜宇一聲春曉。
蘇軾詞作鑒賞
這首寄情山水的詞,作于蘇軾貶謫黃州期間。作者詞中描繪出一個(gè)物我兩忘、超然物外的境界,把自然風(fēng)光和自己的感受融為一體,詩情畫意中表現(xiàn)自己心境的淡泊、快適,抒發(fā)了他樂觀、豁達(dá)、以順處逆的襟懷。
上片頭兩句寫歸途所見:“照野渳淺浪,橫空隱隱層霄!睆洀洠撬⒌臉幼;層霄,即層云。春夜,詞人蘄水邊騎馬而行,經(jīng)過酒家飲酒,醉后乘著月色歸去,經(jīng)過一座溪橋。由于明月當(dāng)空,所以才能看見清溪遼闊的曠野流過。先說“照野”,突出地點(diǎn)明了月色之佳。用“彌彌”來形容“淺浪”,就把春水漲滿、溪流汩汨的景象表現(xiàn)出來了。“橫空”,寫出了天宇之廣。說云層隱隱約約若有若無之間,更映襯了月色的皎潔。此兩句暗寫月光。
“障泥未解玉驄驕”,是說那白色的駿馬忽然活躍起來,提醒他的主人:要渡水了!障泥,是用錦或布制作的馬薦,墊馬鞍之下,一直垂到馬腹兩邊,以遮塵土。詞人這里只是寫了坐騎的神態(tài),便襯托出瀕臨溪流的情景。此時(shí),詞人不勝酒力,從馬上下來,等不及卸下馬鞍韉,即欲眠于芳草!拔矣砻叻疾荨,既寫出了濃郁的'醉態(tài),又寫了月下芳草之美以及詞人因熱愛這幽美的景色而產(chǎn)生的喜悅心情。
過片二句,明寫月色,描繪從近處觀賞到的月照溪水圖,更進(jìn)一步抒發(fā)迷戀、珍惜月色之佳的心情:“可惜一溪風(fēng)月,莫教踏碎瓊瑤”.瓊瑤,是美玉,這里比做皎潔的水上月色。可惜,是可愛的意思。這里用的修辭手法是“借喻”,徑以月色為“瓊瑤”.此句以獨(dú)特感受和精切的比喻,傳神地寫出水之清、月之明、夜之靜、人之喜悅贊美!敖獍办フ砭G楊橋”,寫詞人用馬鞍作枕,倚靠著它斜臥綠楊橋上“少休”.這一覺當(dāng)然睡得很香,及至醒來,“杜宇一聲春曉”,通過描寫杜鵑黎明的一聲啼叫,把野外春晨的景色作了畫龍點(diǎn)晴的提示。這一結(jié)尾,余音裊裊,回味無窮,生動(dòng)地表現(xiàn)了空山月明、萬籟俱寂的春晨之美。
作者以空山明月般澄澈、空靈的心境,描繪出一幅富有詩情畫意的月夜人間仙境圖,把自己的身心完全融化到大自然中,忘卻了世俗的榮辱得失和紛紛擾擾,表現(xiàn)了自己與造化神游的暢適愉悅,讀來回味無窮,令人神往。
【蘇軾《西江月》全詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
蘇軾《蝶戀花春景》全詞翻譯賞析09-05
辛棄疾 《西江月》全詞翻譯賞析01-23
蘇軾《望江南》全詞翻譯賞析09-06
蘇軾《西江月》翻譯賞析01-22
蘇軾《洞仙歌》全詞翻譯及賞析09-06
蘇軾《洞仙歌詠柳》全詞翻譯賞析01-24
蘇軾《西江月·送別》翻譯賞析01-25
西江月·梅花_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03
蘇軾《賀新郎 乳燕飛華屋》全詞翻譯及賞析09-06