- 相關(guān)推薦
醉翁操蘇軾原文、翻譯及賞析
醉翁操蘇軾原文、翻譯及賞析1
蘇軾《醉翁操》(詞前有序,文長不錄)
瑯然,清圓,誰彈,響空山,無言。
唯翁醉中和其天。
月明風露娟娟,人未眠。
荷蕢過山前,曰有心也哉此賢。
醉翁嘯詠,聲和流泉。
醉翁去后,空有朝吟夜怨。
山有時而童顛,水有時而回川。
思翁無歲年,翁今為飛仙。
此意在人間,試聽徽外三兩弦。
簡注:
《醉翁操》,操,舊讀去聲,琴曲名,樔唬衽鰮舻亩幝。清圓,清脆圓潤?丈,李白詩:愁空山。知天:鮑照賦:瑾戶牖而知天。娟娟,美好。荷蕢,見《論語憲問》。蕢,草筐。童巔,不生草木的山頂;卮ǎ鰷u。為飛仙,謂歐陽修已經(jīng)去世。徽,通“揮”,彈奏。
散繹:
琴聲瑯瑯玉珮般,清脆圓潤是誰彈?
陣陣回蕩空山間,凝神聆聽悄無言。
夜空無云春江靜,月明風清露珠圓。
歐公此時應未眠,醉中達道合天然。
背筐高人過山前,贊翁乃是古之賢。
醉翁嘯詠作名篇,音韻悠揚伴流泉。
先生一去山寂然,鶴朝吟兮猿夜怨。
童山濯濯不長草,澗水渟渟生渦漩。
我公今已作飛仙,后人緬懷年復年。
思念深情寄琴弦,醉翁遺風永流傳。
品讀:
元豐六年(1083)春,東坡貶居黃州。在他的雪堂里,住著不少遠客。有一位來自廬山的琴師崔閑,他在去年年底前來拜見蘇軾的`。東坡與他探討琴藝,獲益不淺。東坡諳樂律,常倚聲作歌,歌辭音調(diào)與內(nèi)容,音律吻合無間。東坡最愛古琴,自己不善彈,但極愛聽人演奏。
一日,與友人閑坐,偶然談及歐陽修生前舊事。四十年前,歐公遭誣陷謫居滁州,為排遣苦悶,常漫步山間,寫下名篇《醉翁亭記》,為人所傳誦。后十年,一位音樂家沈遵愛其文,特地從京城來到醉翁亭畔,譜成《醉翁操》一曲?上А坝衅渎暥鵁o其辭”,歐陽修曾為此曲填詞,但與琴聲不合,成為琴界一大憾事。
如今,蘇軾與崔閑,一個是歐門弟子;一個是沈氏琴友,相聚雪堂,追懷先賢。崔閑不禁彈起《醉翁操》,并請?zhí)K軾倚聲填詞。在悠揚的琴聲中,蘇軾仿佛置身于滁州的瑯琊幽谷,聽到叮咚的山泉。黃州四年的苦悶,掙扎,解脫的思想歷程,使他終于深深地理解了歐陽修,理解了《醉翁亭記》這篇苦難中誕生的華美之章。
于是,蘇軾不假思索,揮筆寫成這篇著名的琴曲。寫成后,蘇軾與崔閑都感到很滿意,二人有詩贈答。崔閑寄東坡詩曰:
每與東坡心印傳,雪堂終日悟“瑯然”。
七弦高掛渾無用,明月當天一點圓。
。〒(jù)《九江府志》引)
蘇軾寄崔閑詩曰:
道合何妨過虎溪,高山流水是相知。
與君一別無多日,夢到“瑯然”夜榻時。
(據(jù)《永樂大典》卷2741引)
時人及后人對此詞都有很高的評價。
曾鞏《跋〈醉翁操〉》:余與子瞻皆歐陽公門下士也,公作《醉翁引》,既獲見之矣。公沒后,子瞻復按譜成《醉翁操》,不徒調(diào)與琴協(xié),即公之流風余韻,亦于此可想焉。后人展此,庶尚見公與子瞻之相契者深也。
清陳世焜《云韶集》:化筆墨為煙云。
近代鄭文焯《手批東坡樂府》:讀此詞,髯蘇(東坡)之深于律可知。
附圖八幅:歐陽修六幅,蘇軾二幅。
醉翁操蘇軾原文、翻譯及賞析2
醉翁操·瑯然
宋代 蘇軾
瑯琊幽谷,山水奇麗,泉鳴空澗,若中音會,醉翁喜之,把酒臨聽,輒欣然忘歸。既去十余年,而好奇之士沈遵聞之往游,以琴寫其聲,曰《醉翁操》,節(jié)奏疏宕而音指華暢,知琴者以為絕倫。然有其聲而無其辭。翁雖為作歌,而與琴聲不合。又依《楚詞》作《醉翁引》,好事者亦倚其辭以制曲。雖粗合韻度而琴聲為詞所繩約,非天成也。后三十余年,翁既捐館舍,遵亦沒久矣。有廬山玉澗道人崔閑,特妙于琴,恨此曲之無詞,乃譜其聲,而請于東坡居士以補之云。
瑯然。清圜。誰彈。響空山。
無言。惟翁醉中知其天。
月明風露娟娟。人未眠。
荷蕢過山前。曰有心也哉此賢。
醉翁嘯詠,聲和流泉。
醉翁去后,空有朝吟夜怨。
山有時而童顛,水有時而回川。
思翁無歲年,翁今為飛仙。
此意在人間,試聽徽外三兩弦。
譯文
歐陽修在滁州游瑯琊幽谷,飛瀑鳴泉,聲若環(huán)佩。美妙動人,樂而忘歸,寫了篇《醉翁亭記》,膾炙人口,當時就刻石立了碑。沈遵特意跑到滁州探訪,見那瑯琊山水確如醉翁妙筆所繪,就動了興致,以琴寄趣,創(chuàng)作了一支宮聲三疊的琴曲《醉翁吟》(即《醉翁操瑯然》)。沈遵尋了個機會為歐陽修親自彈奏此曲,歐陽修聽了很高興。并應沈的請求為該曲作了詞。歐詞自是大手筆,“然調(diào)不主聲,為知琴者所惜!闭{(diào)不主聲就是唱不出來。沈遵的《醉翁吟》傳開之后,引起了很多人的興趣,不但爭傳《醉翁吟》琴曲,連歐陽修所作《醉翁吟》歌詞,也有好事者紛紛為其譜琴曲,但都不理想。冥冥中似乎在等待著什么機緣,一晃三十多年過去,歐陽修、沈遵相繼去世,廬山玉澗道人崔閑還惦記著這件事。崔閑精通琴曲,曾拜沈遵為師。他非常喜歡此曲,“常恨此曲無詞,乃譜其聲,請于東坡居士!碧K軾貶謫黃州期間,崔閑多次從廬山前往拜訪。一次他揣著《醉翁吟》的曲譜登門,請東坡填詞。蘇軾不但詩文高妙,而且精通音律,聽明來意,欣然應允。于是乎,崔閑彈,東坡聽,邊聽邊譜詞,不大一會兒就完成了。
飛瀑似珠玉疊串瑯瑯鳴泉,高山推出明月,清朗團圓。我問:是誰?琴弦輕響,優(yōu)美的旋律,回蕩空山,無人應答,靜寂塞滿廣大空間。只有醉翁理解這天上的琴弦。這是大自然的音籟,美妙呵,難以言傳。明月中天,清風把琴聲送出很遠,露水似真珠,眨著笑眼。此時此刻,誰能安恬入眠?背負草編筐簍的人,走過山前,大聲高呼:有心人才能如此這般!
醉翁長嘯,吟誦新的`詩篇。余音裊裊,回答的是谷中的流泉。醉翁去了,不再回還。拋下的只是,朝的吟詠,夜的哀怨。山,有時會裸露光禿禿的山巔;水,有時會倒流回環(huán)。然而,醉翁呢?他已不會回到少年。醉翁呵,已經(jīng)歸去,幻化成仙。這美妙的樂曲,卻留在人間。不信,請你傾聽,聽呵,聽這流注的奔泉。手指彈奏以外,還有新的一兩只和弦,這《醉翁操》便是樂曲中的名篇。
注釋
瑯琊:山名。在今安徽滁縣西南。歐陽修《醉翁亭記》:“環(huán)滁皆山也,其西南諸峰。林壑尤美。望之蔚然而深秀者,瑯邪也!
幽谷:幽深的山谷。
若中音會:好像與音樂的節(jié)奏自然吻合。
醉翁:歐陽修的號。見《水調(diào)歌頭》(昵昵兒女語)注。
沈遵:歐陽修《醉翁吟》:“余作醉翁亭于滁州。太常博士沈遵,好奇之士也。聞而往游焉。愛其山水,歸而以琴寫之。作《醉翁吟》三疊!
絕倫:無與倫比。
繩約:束縛,限制。
捐館舍:死亡的婉稱!稇(zhàn)國策·趙策》:“今奉陽君捐館舍!滨U彪注:“禮:婦人死日捐館舍。盞亦通稱!卑礆W陽修卒子熙寧五年(1072)。
瑯然:象聲詞。響亮的樣子。
清圜:清新圓潤。
娟娟:美好的樣子。杜甫《狂夫》:“風含翠篆娟娟靜,雨澠紅蕖冉冉香。”
荷蕢過山前,曰有心也哉此賢:《論語·憲問》:“子擊磐于衛(wèi),有荷蕢而過孔氏之門者。曰:“有心哉,擊磐乎!”荷蕢:背著草筐,此喻懂得音樂的隱士。
醉翁嘯詠,聲和流泉:謂歐陽修吟詠之聲跟山間泉水之聲相應。
童顛:山頂光禿。《釋名·釋長幼》:“山無草木日童!
回川:漩渦。李白《蜀道難》:“下有沖波逆折之回川。”
思翁無歲年:謂思念醉翁無時或釋。無歲年,不論歲月。
徽:琴徽,系弦的繩。《漢書·揚雄傳》:“今夫弦者,高張急徽!弊ⅲ骸盎,琴徽也。所以表發(fā)撫抑之處!焙笫蓝嘀盖倜媸齻指示音節(jié)的標志為徽。此句謂試聽弦外之音。
創(chuàng)作背景
作者在詞序中交待了寫作此詞的原委。因歐陽修在滁州游瑯琊幽谷,飛瀑鳴泉,聲若環(huán)佩。美妙動人,樂而忘歸。后太常博士沈遵,依自然之聲,譜為琴曲《醉翁操》。但此妙曲有聲而無辭。歐陽修現(xiàn)存有《醉翁吟》(即《醉翁引》),蘇軾以為與琴聲不合,故有此作。
【醉翁操蘇軾原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
醉翁操蘇軾翻譯閱讀答案及賞析08-15
蘇軾《醉翁操·瑯然》翻譯及賞析07-24
蘇軾《浣溪沙》原文及翻譯賞析10-09
[精選]蘇軾《浣溪沙》原文及翻譯賞析09-19
水調(diào)歌頭蘇軾原文翻譯及賞析07-12
蘇軾《定風波》原文及翻譯賞析03-26
水調(diào)歌頭原文翻譯以及賞析蘇軾03-24
蘇軾《食荔枝》原文翻譯及賞析10-15
蘇軾《定風波》原文及翻譯賞析12-28