《水調(diào)歌頭》原文賞析(集合15篇)
《水調(diào)歌頭》原文賞析1
原文
明月幾時(shí)有,把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。
轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無(wú)眠。不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)向別時(shí)圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟。
【注釋】:
。1)把酒:端起酒杯。
(2)宮闕:宮殿。
(3)今夕是何年:古代神話傳說,天上只三日,世間已千年。古人認(rèn)為天上神仙世界年月的編排與人間是不相同的。所以作者有此一問。
。4)乘風(fēng)歸去:駕著風(fēng),回到天上去。作者在這里浪漫地認(rèn)為自己是下凡的神仙。
。5)瓊樓玉宇:白玉砌成的樓閣,相傳月亮上有這樣美麗建筑。指月宮。
。6)不勝:忍受不住。
(7)弄清影,在月光下起舞,自己的影子也翻動(dòng)不已,仿佛自己和影子一起嬉戲。
。8)朱閣:朱紅色的樓閣。
。9)綺戶:刻有紋飾門窗。
。10)照無(wú)眠:照著有心事的睡不著的人。
。11)嬋娟:美麗的月光,代指月亮。
(12)大曲《水調(diào)歌》的首段,故曰“歌頭”。雙調(diào),九十五字,平韻。
。13)丙辰:熙寧九年(1076)。蘇轍字子由。
。14)李白《把酒問天》:“青天有月來(lái)幾時(shí)?我今停杯一問之!
。15)牛僧孺《周秦行紀(jì)》:“共道人間惆悵事,不知今夕是何年!
(16)司馬光《溫公詩(shī)話》記石曼卿詩(shī):“月如無(wú)恨月長(zhǎng)圓!
(17)[明月幾時(shí)有?把酒問青天]化用李白<<把酒問月>>詩(shī)句"青天明月來(lái)幾時(shí),我欲停杯一問之"。把,握著
。18)起舞弄清影:在月下起舞,身影搖曳。
。19)轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無(wú)眠:月光轉(zhuǎn)過朱紅的樓閣,照進(jìn)雕花的窗戶,照到不眠的人。綺戶,裝飾著花紋或圖案的窗戶。
(20)不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)向別時(shí)圓:月亮不應(yīng)對(duì)人間有什么遺憾,為什么總是在人離別之時(shí)圓呢?
。21)但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟:希望人們都能身體康健,即使相隔千里,也可共同沐浴在同樣的月光中。嬋娟,指月亮。
【寫作背景】:
這首詞是宋神宗熙寧九年中秋蘇軾在密州時(shí)所作。這一時(shí)期,蘇軾因?yàn)榕c當(dāng)權(quán)的變法者王安石等人政見不同,自求外放,展轉(zhuǎn)在各地為官。蘇軾曾經(jīng)要求調(diào)任到離蘇轍較近的地方為官,以求兄弟多多聚會(huì)。到密州后,這一愿望仍無(wú)法實(shí)現(xiàn)。這一年的中秋,皓月當(dāng)空,銀輝遍地,與胞弟蘇轍分別之后,轉(zhuǎn)眼已七年未得團(tuán)聚了。此刻,蘇軾面對(duì)一輪明月,心潮起伏,于是乘酒興正酣,揮筆寫下了這首名篇。
【翻譯】:
丙辰年的中秋節(jié),高興地喝酒(直)到(第二天)早晨,(喝到)大醉,寫了這首(詞),同時(shí)懷念(弟弟)子由。
明月從何時(shí)才有?端起酒杯來(lái)詢問青天。
不知道天上宮殿,今天晚上是哪年。
我想要乘御清風(fēng)回到天上,又恐怕返回月宮的美玉砌成的樓宇受不住高聳九天的.寒冷。
起舞翩翩玩賞著月下清影,歸返月宮怎比得上在人間。
月兒轉(zhuǎn)過朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人(指詩(shī)人自己)
明月不該對(duì)人們有什么怨恨吧,為何偏在人們離別時(shí)才圓呢?
人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉(zhuǎn)換,這種事自古來(lái)難以周全。
但愿親人能平安健康,雖然相隔千里,也能共享這美好的月光。
【簡(jiǎn)析】:
賞月詩(shī)詞往往清逸孤寒,蘇軾這首詞直如縹緲于云端,掩映于清輝之間。抒酒問月,有李太白酒仙遺風(fēng),一片奇趣橫生。
明月皎皎照徹天上人間,天上是孤寒一片,人間是相思無(wú)眠!叭擞斜瘹g離合,月有陰圓缺,此事古難全”,已是豁達(dá),但“但愿人長(zhǎng)久,千里其嬋娟”更至樂觀誠(chéng)摯,種種感情交融于月光之下,頓成千古絕唱。胡仔評(píng)道:“中秋詞自蘇軾《水調(diào)歌頭》出,余詞盡廢!
《水調(diào)歌頭》原文賞析2
水調(diào)歌頭·滄浪亭
瀟灑太湖岸,淡佇洞庭山。魚龍隱處,煙霧深鎖渺彌間。方念陶朱張翰,忽有扁舟急槳,撇浪載鱸還。落日暴風(fēng)雨,歸路繞汀灣。
丈夫志,當(dāng)景盛,恥疏閑。壯年何事憔悴,華發(fā)改朱顏。擬借寒潭垂釣,又恐鷗鳥相猜,不肯傍青綸。刺棹穿蘆荻,無(wú)語(yǔ)看波瀾。
翻譯/譯文
太湖岸邊的景物一片凄涼,明凈的湖水環(huán)接著洞庭山,浩渺湖泊不見魚龍的蹤影,它們被鎖在彌漫的煙霧里。正想起范蠡和張翰的時(shí)候,忽然有一只小船載著鱸魚,迅速駛來(lái),撇開重重波浪。傍晚,暴風(fēng)雨突撲面而來(lái),只好沿著小洲彎處回航。
胸懷著干一番事業(yè)的大志,如今正當(dāng)身強(qiáng)力壯的年華,恥于投閑置散隱居水鄉(xiāng)。為什么壯年時(shí)就面容憔悴,容顏?zhàn)兊盟ダ希装l(fā)蒼蒼?真想在寒冷的潭水中垂釣,但是又擔(dān)心鷗鳥猜疑妒忌,使魚兒都不肯游近釣絲旁。還是劃著小舟穿過蘆荻去,默默地觀看湖面浪涌濤蕩。
注釋
1.水調(diào)歌頭:詞牌名,又名“元會(huì)曲”“臺(tái)城游”“凱歌”“江南好”“花犯念奴”等。雙調(diào)九十五字,平韻(宋代也有用仄聲韻和平仄混用的)。相傳隋煬帝開汴河自制《水調(diào)歌》,唐人演為大曲, “歌頭”就是大曲中的開頭部分。
2.滄浪亭:位于蘇州市三元坊,是一處始建于北宋的中國(guó)漢族古典園林建筑,始為蘇舜欽的私人花園,是蘇州現(xiàn)存諸園中歷史最為悠久的古代園林。其名取意于屈原《漁父》所載孺子歌“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足”之精神。
3.淡佇洞庭山:意為湖水環(huán)接著洞庭山。淡佇:安靜地佇立; 洞庭山:太湖中的島嶼,有東洞庭、西洞庭之分。
4.渺彌:湖水充盈彌漫無(wú)際。
5.陶朱:春秋越國(guó)范蠡,輔佐勾踐滅吳后,鑒于勾踐難于共富貴,遂棄官?gòu)纳獭?/p>
6.張翰:字季鷹,吳今江蘇蘇州人。西晉文學(xué)家。齊王司馬囧執(zhí)政,任為大司馬東曹掾,在洛。知囧將敗,又見秋風(fēng)起,因思吳中菰菜、莼羹、鱸魚膾,曰:“人生貴得適意爾,何能羈宦數(shù)千里以要名爵!彼烀{便歸。不久,囧果被殺。
7.撇浪:搏擊風(fēng)浪。
8.汀灣:水中港灣。
9.寒潭:指在丹陽(yáng)的小潭。此時(shí)作者人在蘇州。
10.鷗鳥相猜:《列子·黃帝》篇載,有人與鷗鳥親近,但當(dāng)他懷有不正當(dāng)心術(shù)后,鷗鳥便不信任他,飛離很遠(yuǎn)。這里反用其意,借鷗鳥指別有用心的人。
11.青綸:青絲織成的印綬,代指為官身份。
12.刺棹:即撐船。
創(chuàng)作背景
宋仁宗慶歷四年(1044),范仲淹、杜衍等人推行“慶歷新政”,延攬改革派人才,蘇舜欽作為宰相杜衍的女婿,被范仲淹推薦為集賢校理、監(jiān)進(jìn)奏院。時(shí)值進(jìn)奏院祭神,蘇舜欽遵循慣例賣廢紙換錢舉行祭神酒會(huì)。保守派借機(jī)打擊改革派,彈劾他監(jiān)守自盜,被撤職流寓蘇州。并在此購(gòu)下了一處荒廢不堪卻很幽靜的花園,臨水買石筑成滄浪亭之后,寫有著名的《滄浪亭記》,而此詞亦作于此時(shí)。
賞析/鑒賞
蘇舜欽政治上傾向于范仲淹為首的改革派,被誣削藉,閑居蘇州滄浪亭。此詞是詞人此時(shí)之作。其落魄失意之感難免要時(shí)時(shí)向他襲擊,因而,他既寄情于江湖,以期忘懷仕途之坎坷,但又感到抑郁不平,甚至于憤懣。這首詞集中反映了他的這種情緒。
詞一開篇:“瀟灑太湖岸,淡竚洞庭山”。洞庭山在太湖之中,有東、西洞庭山。首二句突兀而起,極寫太湖岸之瀟灑,洞庭山之淡竚,從大處著眼,引人注目。“瀟灑”,脫俗、輕快之意。把無(wú)情無(wú)感的太湖岸說成“瀟灑”,給人以意態(tài)瀟灑之感,更見出太湖岸風(fēng)貌之情狀!暗m”,淡,閑淡;竚,佇立。詞人用“淡竚”狀洞庭山,突出了其山的靜寂感,也見出洞庭山閑淡之意趣。這二句生動(dòng)形象地寫出了太湖兩景點(diǎn)之生機(jī)和情韻,平添了三分詩(shī)意,體現(xiàn)了詞人的審美情趣與性情懷抱。
詞人筆鋒,由太湖岸、山,順勢(shì)而下,推出了太湖水面的遠(yuǎn)景:“魚龍隱處煙霧,深鎖渺彌”。寫太湖浩淼壯闊、煙波迷蒙之風(fēng)韻:橫無(wú)涯際的太湖之上,望到極處,但見水浮云天,煙波浩渺,霧氣迷蒙,魚龍水族就深藏在煙波之下。詞人綴以“煙霧”、“渺”,把太湖的浩瀚無(wú)垠淡筆勾出,把湖面上的迷蒙淡然畫出,使太湖在遙望中呈現(xiàn)一片渾涵。從而把太湖的畫卷捧在了你的面前!半[處”與“深鎖”,寫出了魚龍潛形的特質(zhì),亦展示了太湖的深不可測(cè)。詞人表現(xiàn)的這一意境雖深邃幽寂,而沒有死寂的氣氛。它盡管深遠(yuǎn),但仍然生機(jī)勃勃,橫溢著生命的意趣。“方念陶朱、張翰,忽有扁舟急槳,撇浪載鱸還”。陶朱、張翰二人或以其功成身退的人生道路,或以其“適意”的理想追求而對(duì)中國(guó)文化,特別是對(duì)封建士大夫的心理產(chǎn)生了深刻的影響,從而構(gòu)成與儒家“致君堯舜”相互補(bǔ)的另一種追求。因此,人們常常能夠聽到詩(shī)人“永憶江湖歸白發(fā),欲回天地入扁舟”那無(wú)數(shù)次似乎灑脫卻又深含痛楚的'吟。詞人被誣落職,回家閑居,身在太湖之濱,滿目太湖山水,不由觸景生情,想到抱負(fù)成虛話,報(bào)效無(wú)門,便自然地想起了范蠡、張翰,從而使這二位對(duì)中國(guó)思想、文化產(chǎn)生過深刻影響的前賢,附著那動(dòng)人的、百說不厭的古老傳說一起,形象地凸立于人們的面前。這一句寫出了詞人此時(shí)之心態(tài)。
而“忽有”二句,從視覺的角度寫實(shí)。以“忽有”二字領(lǐng)起,引出一個(gè)令人豁然開朗的壯闊境界:煙波浩渺的湖面上,一葉扁舟,急槳緊舵,劈波斬浪,迅疾而來(lái)。著一“急”字,極言舟人用力之情狀,見出舟行之快,間接地傳遞出了槳擊浪頭的密而重的音響效果。著一“撇”字則形象地表現(xiàn)了扁舟劈開浪峰,漂行水上的情貌。又惟其“載鱸還”,不僅使陶朱、張翰之念顯得深遠(yuǎn)有致,而且隱然流露出詞人心神的振奮與歡悅。
詞上片最后兩句由客觀轉(zhuǎn)向主觀,以太湖景狀收束上片。“落日暴風(fēng)雨,歸路贛汀灣”。此二句寫天空的落日和暴風(fēng)雨到寫地上的汀灣以及歸路的曲折纏繞。從表現(xiàn)方式看,詞人使用了幾組意象勾勒了具有傳統(tǒng)審美情趣的畫面遠(yuǎn)處,湖水之上,夕日沉沉,欲落未落,在金紅色球體的上方烏云翻滾,一場(chǎng)聚起的暴風(fēng)雨降臨,湖水喧騰,一個(gè)游客匆匆繞過水灣,趕路回家!奥淙铡秉c(diǎn)出時(shí)間是黃昏,是夕陽(yáng)西下之際,暗示時(shí)間由晝向晚,天色亦由明轉(zhuǎn)暗,給畫面悄悄染上一層若明若暗的色調(diào)!皻w路”寫自我,也是眼前實(shí)境。一“贛”字使畫面活動(dòng)起來(lái),也表明水灣眾多,道路曲折纏繞。同時(shí),暗寓了詞人仕途之坎坷
上片重在寫景而景中有情,下片抒情寫心,嗟喟壯志難酬,而寄抑郁之情于江湖!罢煞蛑,當(dāng)景盛,恥疏閑”。此三自抒胸臆,展示了詞人渴望及時(shí)立功報(bào)國(guó),干一番事業(yè)的宏愿,充分傳達(dá)出詞人內(nèi)心世界的動(dòng)蕩,感情真率強(qiáng)烈!皦涯旰问裸俱,華發(fā)改朱顏”!般俱病眱勺滞蝗缙鋪(lái)地把詞人勃發(fā)的雄心壯志一掃而為世道艱難的辛酸,使詞人奔涌的豪情跌進(jìn)憂患的深淵而停滯回旋!叭A發(fā)”二字不僅是寫詞人頭上的白發(fā),而且是“老冉冉其將至兮,恐修名之不立”的哀傷!皵M借寒潭垂釣,又恐鷗鳥相猜,不肯傍青綸”。承“華發(fā)改朱顏”句而出!按贯灐迸c“恥疏閑”相呼應(yīng),聯(lián)系下文“青綸”,引伸為出仕從政。孟浩然《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》詩(shī):坐觀垂釣者,徒有羨魚情”!按贯灐本褪歉芍]求薦之義。“鷗鳥”即鷗盟謂與鷗鳥同住在水云鄉(xiāng)里,是隱者生活!扒嗑]”,《后漢書·仲長(zhǎng)統(tǒng)傳》:“身無(wú)通青綸之命”。注:“鄭玄注《禮記》曰:‘綸,今有秩、嗇夫所佩也’”。這三句是詞人的內(nèi)心自白,也是詞人閑居生活的寫照。表現(xiàn)了詞人矛盾復(fù)雜的心態(tài),對(duì)全詞來(lái)說起著渲染的作用。
最后結(jié)尾,轉(zhuǎn)入實(shí)寫,卻又與前三句相呼應(yīng)。用點(diǎn)睛之筆,勾畫出詞人閑云野鶴悠然自在的風(fēng)神!按惕┨J荻,無(wú)語(yǔ)看波瀾”。詞人用“刺”、“穿”、“蘆荻”、“看”、“波瀾”的字樣,勾勒出了蒼莽孤寂的大背景:詞人駕著一葉扁舟,蕩槳于浩渺無(wú)垠的水上,穿行在茫茫的蘆荻之中,此時(shí),詞人獨(dú)倚船舷,默默觀賞著起伏不斷的波瀾!盁o(wú)語(yǔ)看波瀾”,不僅呼應(yīng)了上片的“念陶朱、張翰”,而且將太湖的山與水,人生境界的坎坷與亨通統(tǒng)一于一體,將詞人壯志與憂郁、入世與退隱的內(nèi)在矛盾統(tǒng)一于一體,由此多少情、事,盡在這“無(wú)語(yǔ)”之中。猶如“曲終收撥當(dāng)心劃,四弦一聲如裂帛。東船西舫悄無(wú)言,唯見江心秋月白”。無(wú)論對(duì)詞人還是讀者來(lái)說,這“無(wú)語(yǔ)看波瀾”的表現(xiàn)和體會(huì),都是“此時(shí)無(wú)聲勝有聲”。
全詞雖是上片寫景,下片寫情,但卻一氣貫通,具有內(nèi)在聯(lián)系。無(wú)論是太湖山水的描寫,還是詞人胸臆的展示,表現(xiàn)了詞人在政治上遭打擊后,對(duì)太湖佳境美景的熱愛和隱者生活的追求以及壯志難酬而寄抑郁之情于江湖的情懷。全詞寫得灑脫、自然,宋黃叔暘《花菴絕妙詞選》視此首為蘇詞中第一,確有見地。
名家點(diǎn)評(píng)
宋代文學(xué)家魏泰《東軒筆錄》卷十五:“蘇子美謫居吳中,欲游丹陽(yáng),潘師旦深不欲其來(lái),宣言于人,欲阻之。子美作《永調(diào)歌頭》,有“擬借寒潭垂釣,又恐鷗鳥相猜,不肯傍青綸”之句,蓋謂是也!
寧夏大學(xué)中文學(xué)院中文系教授張廷杰《中國(guó)古典文學(xué)名著分類集成·詞曲卷》:“全詞意境開闊,豪氣激蕩,于瀟灑曠達(dá)中時(shí)見抑塞不平,開創(chuàng)了以詞寫官場(chǎng)時(shí)政、襟懷抱負(fù)的先例。”
淮北師范大學(xué)教授王政《歷代哲理詩(shī)鑒賞辭典》:“此詞即居蘇州滄浪亭讀書明志,‘發(fā)其憤懣于歌詩(shī)’之作。作者被罷后,一度情緒低落消沉,幽怨苦悶,有急流勇退避禍全身的思想,想到憂讒畏譏泛舟而去的范蠡和見秋風(fēng)而思?xì)w隱的張翰,黯然心緒與填此詞時(shí)實(shí)景中的‘落日’形象取得聯(lián)系!
《水調(diào)歌頭》原文賞析3
原文:
落日塞垣路,風(fēng)勁戛貂裘。翩翩數(shù)騎閑獵,深入黑山頭。極目平沙千里,惟見雕弓白羽,鐵面駿驊騮。隱隱望青冢,特地起閑愁。
漢天子,方鼎盛,四百州。玉顏皓齒,深鎖三十六宮秋。堂有經(jīng)綸賢相,邊有縱橫謀將,不減翠蛾羞。戎虜和樂也,圣主永無(wú)憂。
譯文
塞外的太陽(yáng)已經(jīng)落下了,狂風(fēng)呼嘯地襲卷著人們身著的戰(zhàn)袍。幾位兵士帶著弓箭,策馬深入黑山頭。極目遠(yuǎn)眺,茫茫千里黃沙,一望無(wú)際,空曠的天地里只有幾位行獵的好手?jǐn)y雕弓,佩白羽,表情嚴(yán)肅,如風(fēng)馳電掣般策馬飛奔。隱隱約約竟仿佛望見了夜色里的昭君陵,心里波瀾起伏。
漢家天子正當(dāng)青春年盛,漢家天下幅員遼闊,洋洋四百州,民殷國(guó)富。然而,天子竟不能憑借實(shí)力鞏固國(guó)防,靠一位苦命的宮女去“和蕃”。朝堂上不是沒有經(jīng)天緯地的奇才,邊境上更不缺少鎮(zhèn)守一方的良將,可“和蕃”一事還是照例進(jìn)行,將天下社稷的安危托付于一女子之手,這是多么可悲的事?如今邊疆地區(qū)太平、和睦,皇上也可以高枕無(wú)憂了。
注釋
、偃哼叿莱浅。戛(jiá莢):敲擊。
、隰骠妫狠p快地來(lái)往奔馳。黑山:在今內(nèi)蒙古自治區(qū)和林格爾西北。
、蹣O目:放眼,一眼望不到邊。雕弓:古代雕、雕相通,雕弓,可以解釋為射雕的弓,也可以說是雕刻過花紋的弓,這里與白羽并列恐為后者。白羽:尾部纏有白色羽毛的箭。鐵面:戰(zhàn)馬所帶鐵制面具,用以保護(hù)馬的頭部。駿(jùn。簩(duì)好馬的美稱。驊騮,周穆王的八駿之一,這里代指強(qiáng)壯快速的駿馬。
、芮嘹#▃hǒng腫):漢王昭君墓。冢:隆起的墳?zāi)。塞外千里白沙,相形之下,山、水、草,顯得特別墨綠,所以長(zhǎng)有青草的王昭君墓稱青冢,山稱黑山。特地:特別。
、轁h天子:指漢元帝,是他遣王昭君嫁給匈奴。方鼎(dǐng頂)盛:正當(dāng)富強(qiáng)興盛的時(shí)候。四百州:漢代州的范圍很大,全國(guó)才只有十幾個(gè)州。宋代府下設(shè)州,范圍小得多,最多時(shí)全國(guó)也不到300個(gè)州,這里作者是用宋代政區(qū)概念來(lái)說明漢元帝時(shí)領(lǐng)地的廣闊。
、抻耦仯好烙褚粯拥娜菝。皓齒:潔白的牙齒。玉顏皓齒代指美麗的宮女們。深鎖三十六宮秋:被關(guān)在深宮里度過凄涼的春秋。漢有36所離宮別館。秋是凄涼冷寞的象征。
⑦堂:古代宮廷,前為堂,后為室。堂即廟堂朝堂,引申為朝廷。經(jīng)綸:整理絲縷,引申為處理國(guó)家大事。賢相:品德好、才能強(qiáng)的宰相。邊:邊防前線?v橫謀將:智勇雙全的將軍。翠娥:黛眉,指王昭君。羞:蒙受遠(yuǎn)嫁匈奴的恥辱。
⑧戎:古代對(duì)西北方面的少數(shù)民族統(tǒng)稱為戎。這里指匈奴。虜:對(duì)敵人的蔑稱。圣主:對(duì)皇帝美化的稱呼。這兩句是說,王昭君遠(yuǎn)嫁匈奴的羞辱,換來(lái)的是敵人的歡樂和皇帝的寬心。
賞析:
創(chuàng)作背景
本詞分上下兩片,上片描寫在邊境前沿外出打獵,隱隱約約地望見昭君墓,引發(fā)了他的“閑愁”!伴e愁”是什么?就是他在下片中所發(fā)的感慨。詞的重點(diǎn)在下篇。表面上是議論擁有賢臣良將和廣闊疆上的強(qiáng)大的漢天子,不應(yīng)當(dāng)讓王昭君這個(gè)弱女子冤家蒙羞。實(shí)際上作者是借古諷今,批評(píng)宋朝廷的屈辱求和的對(duì)外政策。
北宋時(shí)期,在金國(guó)興起之前,中華大地上長(zhǎng)時(shí)間是宋、遼、夏鼎足而立的局面,可是堂堂大宋卻是懦弱而受屈辱的一方。公元1005年1月(真宗景德元年末),宋與遼在澶州定理“澶淵之盟”(澶州又名澶淵郡,治所在今河南濮陽(yáng)市),宋每年向遼輸銀10萬(wàn)兩,絹20萬(wàn)匹,公元1006年(景德三年),在黨項(xiàng)族首領(lǐng)攻占西北大片領(lǐng)土的情況下,宋朝反而封他為西平王(這時(shí)還沒有建立大夏國(guó)),每年“賜”銀萬(wàn)兩、絹萬(wàn)匹,錢二萬(wàn)貫。公元1042年(仁宗慶歷二年),遼國(guó)揚(yáng)言要發(fā)大軍南下,仁宗不敢抵抗,派大臣到遼求和,答應(yīng)每年再贈(zèng)給銀10萬(wàn)兩,絹10萬(wàn)匹。公元1044年底(仁宗慶歷四年),宋軍在連續(xù)慘敗后向西夏求和(黨項(xiàng)族首領(lǐng)元昊于公元1038年稱帝,建立大夏國(guó),史稱西夏),又每年“賜”銀5萬(wàn)兩,絹13萬(wàn)匹,茶葉2萬(wàn)斤,令在各節(jié)日和元昊生日共“賜銀2萬(wàn)兩,銀器2千兩,絹、帛、衣著等2萬(wàn)3千匹,茶葉1萬(wàn)斤”。宋朝皇帝在強(qiáng)敵壓境,虎視眈眈的形勢(shì)下,不圖富國(guó)強(qiáng)兵,一味地屈膝求和,企圖用金錢來(lái)購(gòu)買和平。須知乞討來(lái)的.和平,用金錢買來(lái)的和平都是不能鞏固的。北宋亡于此,南宋也亡于此。這是付出了高昂代價(jià)的歷史教訓(xùn)。黃庭堅(jiān)有見于此,所以他在詞中提出:“堂有經(jīng)綸賢相,邊有縱橫謀將”,就不應(yīng)當(dāng)采取這樣的下策。在詞的結(jié)拍中他說這樣的政策只能使“戎虜和樂”,而“圣主永無(wú)憂”則是反話,因?yàn)檫@種政策不可能產(chǎn)生“永無(wú)憂”的結(jié)果。這樣的“主”也不是“圣主”。黃庭堅(jiān)兩次被謫貶,他在詞中借古喻今對(duì)國(guó)家大事委婉陳詞,可見其良苦用心。
賞析
詞的上片主要描寫邊地騎兵馳騁射獵的雄壯場(chǎng)面。古人每以“獵”指稱戰(zhàn)事,“閑獵”實(shí)際就是進(jìn)行軍事操練。落日、勁風(fēng)渲染出緊張的戰(zhàn)斗氛圍.平沙千里提供了遼闊的習(xí)武場(chǎng)景,弓箭駿馬烘托出騎士的諷爽英姿。循此理路當(dāng)展開對(duì)國(guó)力軍威的鋪陳,高揚(yáng)英雄主義的風(fēng)采。不料“隱隱”以下折人了由昭君的青冢引起的“閑愁”,其實(shí)此“愁”不但非“閑”,相反是對(duì)國(guó)運(yùn)的深長(zhǎng)憂思。下片即是其所思的內(nèi)容.在堂皇的頌詞下蘊(yùn)含著辛辣的諷刺;实圪F為天子,統(tǒng)有天下,后官佳麗,供其享用;廟堂有治國(guó)的賢相,邊疆有善謀的良將:沒想到國(guó)家的安定卻要靠小女子的和親換來(lái)!安粶p”一句將此前的堂堂國(guó)威全部掃卻,其犀利簡(jiǎn)直使大宋君臣無(wú)地自容。結(jié)尾二句又復(fù)歸歌功頌德之詞,極盡椰榆挖苦,矛頭直指皇帝;赜^上片所寫的騎射場(chǎng)景,可知它只是詞人的想象之境,現(xiàn)實(shí)的情況
是君王縱樂、文恬武嬉,邊備廢弛,只能以割地賠款來(lái)求得茍安于一時(shí)。有鑒于此,詞人才會(huì)以下計(jì)大段的諷刺感慨系之,以與上片的理想之境構(gòu)成強(qiáng)烈對(duì)比。
值得指出的是,聯(lián)系山谷所處的時(shí)代背景,他的諷刺矛頭是直接指向變法派的。這‘時(shí)期的詩(shī)歌中山谷表現(xiàn)出與當(dāng)政者斷然不合作的態(tài)度,時(shí)露鄙夷譏諷,其例證彰彰具在,可以參觀。尤其可堪玩味的是,王安石有詠陽(yáng)君的《明好曲》”首,當(dāng)時(shí)和者甚眾。山谷由昭君這熱門話題而興感作詞,也在情理之中。王安釘在詩(shī)中稱“人生失意無(wú)南北”、“漢恩自淺胡自深”,在安石可能是要故作驚址駭俗之論,而這或許也是引發(fā)山谷深思的觸煤之一吧。
《水調(diào)歌頭》原文賞析4
《水調(diào)歌頭·瑤草一何碧》是宋代文學(xué)家、書法家黃庭堅(jiān)的詞作。水調(diào)歌頭黃庭堅(jiān)原文及賞析,我們來(lái)看看下文的介紹。
黃庭堅(jiān)——《水調(diào)歌頭》
瑤草一何碧,春入武陵溪。
溪上桃花無(wú)數(shù),枝上有黃鸝。
我欲穿花尋路,直入白云深處,浩氣展虹霓。
祇恐花深里,紅露濕人衣。
坐玉石,倚玉枕,拂金徽。
謫仙何處,無(wú)人伴我白螺杯。
我為靈芝仙草,不為朱唇丹臉,長(zhǎng)嘯亦何為?
醉舞下山去,明月遂人歸。:
詞句注釋
第⑴水調(diào)歌頭:詞牌名,又名"元會(huì)曲""臺(tái)城游""凱歌""江南好""花犯念奴"等。雙調(diào)九十五字,平韻(宋代也有用仄聲韻和平仄混用的)。相傳隋煬帝開汴河自制《水調(diào)歌》,唐人演為大曲, "歌頭"就是大曲中的開頭部分。
第⑵瑤草:仙草。漢東方朔《東方大中集 ·與友人書》云:"不可使塵網(wǎng)名鞍拘鎖,怡然長(zhǎng)笑,脫去十洲三島,相期拾瑤草,吞日月之光華,共輕舉耳。"
第⑶武陵溪:陶淵明《桃花源記》稱晉太元中武陵郡漁人入桃花源,所見洞中居民,生活恬靜而安逸,儼然另一世界。故常以"武陵溪"或"武陵源"指代幽美清凈、遠(yuǎn)離塵囂的地方。武陵:郡名,大致相當(dāng)于今湖南常德。桃源的典故在后代詩(shī)詞中又常和劉晨、阮肇入天臺(tái)山遇仙女的傳說混雜在一起。
第⑷枝:一作"花"。
第⑸"我欲"三句:元李治《敬齋古今紅》卷八:"東坡《水調(diào)歌頭》:'我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間?'一時(shí)詞手,多用此格。如魯直云:'我欲穿花尋路,直入白云深處,浩氣展虹蛻。只恐花深里,紅露濕人衣。'蓋效坡語(yǔ)也。"
第⑹"紅露"句:化用唐代王維《山中》"山路元無(wú)雨,空翠濕人衣"詩(shī)句。
第⑺倚:依。一作"欹"。
第⑻金徽:金飾的琴徽,用來(lái)定琴聲高下之節(jié)。這里指琴。
第⑼謫仙:謫居人間的仙人。李白《對(duì)酒憶賀監(jiān)》詩(shī)序:"太子賓客賀公(知章)于長(zhǎng)安紫極宮一見余,呼余為謫仙人。"
第⑽螺杯:用白色螺殼雕制而成的酒杯。
第⑾靈芝:菌類植物。古人以為靈芝有駐顏不老及起死回生之功,故稱仙草。
第⑿"醉舞"二句:李白《下終南山過斛斯山人宿置酒》:"暮從碧山下,山月隨人歸。"
白話譯文
瑤草多么碧綠,春天來(lái)到了武陵溪。溪水上有無(wú)數(shù)桃花,花的上面有黃鸝。我想要穿過花叢尋找出路,卻走到了白云的深處,彩虹之巔展現(xiàn)浩氣。只怕花深處,露水濕了衣服。
坐著玉石,靠著玉枕,拿著金徽。被貶謫的仙人在哪里,沒有人陪我用田螺杯喝酒。我為了尋找靈芝仙草,不為表面繁華,長(zhǎng)嘆為了什么。喝醉了手舞足蹈地下山,明月仿佛在驅(qū)逐我回家。
此詞為春行紀(jì)游之作,大約寫于作者貶謫時(shí)期。
全詞情景交融,反映了詞人出世、入世交相沖撞的人生觀和孤芳自賞、不肯媚世以求榮的品格,體現(xiàn)了詞人超軼絕塵、游于物外的審美理想。
開頭一句,詞人采用比興手法,熱情贊美瑤草(仙草)象碧玉一般可愛,使詞作一開始就能給人一種美好的印象,激起人們的興味,把讀者不知不覺地引進(jìn)作品的藝術(shù)境界中去。從第二句開始,則用倒敘的手法,逐層描寫神仙世界的美麗景象。
“春入武陵溪”,具有承上啟下的作用。這里,詞人巧妙地使用了陶淵明《桃花源記》的典故。陶淵明描寫這種子虛烏有的理想國(guó)度,表現(xiàn)他對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的不滿。黃庭堅(jiān)用這個(gè)典故,其用意不言自明。這三句寫詞人春天來(lái)到“桃花源”,那里溪水淙淙,到處盛開著桃花,樹枝上的黃鸝不停地唱著婉轉(zhuǎn)悅耳的歌。
“我欲穿花尋路”三句,寫詞人想穿過桃花源的花叢,一直走向飄浮白云的山頂,一吐胸中浩然之氣,化作虹霓。這里,詞人又進(jìn)一步曲折含蓄地表現(xiàn)對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿,幻想能找到一個(gè)可以自由施展才能的理想世界。
然而“祇恐花深里,紅露濕人衣”兩句,曲折地表現(xiàn)他對(duì)紛亂人世的厭倦但又不甘心離去的矛盾。詞人采用比喻和象征手法很富有令人咀嚼不盡的'詩(shī)味。
“紅露濕人衣”一句,是從王維詩(shī)句“山路元無(wú)雨,空翠濕人衣”(《山中》)脫化而來(lái),黃庭堅(jiān)把“空翠”換成“紅露”,化用前人詩(shī)句,天衣無(wú)縫,渾然一體。
下片繼寫作者孤芳自賞、不同凡俗的思想。詞人以豐富的想象,用“坐玉石、倚玉枕、拂金徽(彈瑤琴)”表現(xiàn)他的志行高潔、與眾不同!爸喯珊翁?無(wú)人伴我白螺杯”兩句,表面上是說李白不了,無(wú)人陪他飲酒,言外之意,是說他缺乏知音,感到異常寂寞。他不以今人為知音,反而以古人為知音,曲折地表達(dá)出他對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿。
“我為靈芝仙草”兩句,表白他到此探索的真意!跋刹荨奔撮_頭的“瑤草”,“朱唇丹臉”指第三句“溪上桃花”。蘇軾詠黃州定惠院海棠詩(shī)云:“朱唇得酒暈生臉,翠袖卷紗紅映肉。”花容美艷,大抵略同,故這里也可用以說桃花。這兩句是比喻和象征的語(yǔ)言,用意如李白《擬古十二首》之四所謂“恥掇世上艷,所貴心之珍”。“長(zhǎng)嘯亦何為”意謂不必去為得不到功名利祿而憂愁嘆息。
這首詞中的主人公形象,高華超逸而又不落塵俗,似非食人間煙火者。詞人以靜穆平和、俯仰自得而又頗具仙風(fēng)道骨的風(fēng)格,把自然界的溪山描寫得無(wú)一點(diǎn)塵俗氣,其實(shí)是要想象世界中構(gòu)筑一個(gè)自得其樂的世外境界,自己陶醉、流連于其中,并以此與充滿權(quán)詐機(jī)心的現(xiàn)實(shí)社會(huì)抗?fàn)帲鼌s塵世的紛紛擾擾。
《水調(diào)歌頭》原文賞析5
原文:
水調(diào)歌頭·題西山秋爽圖
清代:納蘭性德
空山梵唄靜,水月影俱沉。悠然一境人外,都不許塵侵。歲晚憶曾游處,猶記半竿斜照,一抹界疏林。絕頂茅庵里,老衲正孤吟。
云中錫,溪頭釣,澗邊琴。此生著幾兩屐,誰(shuí)識(shí)臥游心?準(zhǔn)擬乘風(fēng)歸去,錯(cuò)向槐安回首,何日得投簪。布襪青鞋約,但向畫圖尋。
譯文:
空山梵唄靜,水月影俱沉。悠然一境人外,都不許塵侵。歲晚憶曾游處,猶記半竿斜照,一抹界疏林。絕頂茅庵里,老衲正孤吟。
空山梵唄,水月洞天,這世外幽靜的山林,不惹一絲世俗的塵埃。還記得那夕陽(yáng)西下時(shí),疏林上一抹微云的情景。在懸崖絕頂之上的茅草屋中,一位老和尚正在沉吟。
云中錫,溪頭釣,澗邊琴。此生著幾兩屐,誰(shuí)識(shí)臥游心?準(zhǔn)擬乘風(fēng)歸去,錯(cuò)向槐安回首,何日得投簪。布襪青鞋約,但向畫圖尋。
行走在云山之中,垂釣于溪頭之上,彈琴于澗水邊,真是快活無(wú)比。隱居山中,四處云游,一生又能穿破幾雙鞋子,而我賞畫神游、的心情又有誰(shuí)能理解?往日誤入仕途,貪圖富貴,如今悔恨,想要?dú)w隱山林,但是這一愿望要到何日才能實(shí)現(xiàn)呢?只希冀從這畫中找尋。
注釋:
空山梵(fàn)唄靜,水月影俱沉。悠然一境人外,都不許塵侵。歲晚憶曾游處,猶記半竿斜照,一抹界疏林。絕頂茅庵(ān)里,老衲(nà)正孤吟。
梵唄:指寺廟中誦經(jīng)之聲。猶記二句:謂還記得那夕陽(yáng)西下時(shí),疏林上一抹微云的情景。界疏林,連接著稀疏的樹林。
云中錫,溪頭釣,澗(jiàn)邊琴。此生著幾兩屐(jī),誰(shuí)識(shí)臥游心?準(zhǔn)擬乘風(fēng)歸去,錯(cuò)向槐安回首,何日得投簪(zān)。布襪青鞋約,但向畫圖尋。
錫:即錫飛,僧人行走。幾兩屐:幾雙鞋子(指木屐,木底有齒的鞋子,古人游山多用之)。臥游,觀賞山水畫以代游覽。準(zhǔn)擬,打算、希望。槐安,即槐安夢(mèng)、南柯夢(mèng)故事。事見唐李公佐《南柯太守傳》。投簪:丟下固冠用的簪子,比喻棄官。布襪青鞋:本指平民百姓之裝束,此處借指棄官隱居,語(yǔ)出唐杜甫《奉先劉少府新畫山水障歌》:“青鞋布襪從此始!
賞析:
題畫之作有類詠物,既要有物又要有人,人物交融,不即不離,方為佳構(gòu)。本篇即可謂有如此特色的一首。此中之物是作畫者所畫之圖,人是賞畫之作者。清人將所題之畫于詞中作了傳神的描繪,又于畫景之中表達(dá)了感受和心情。上片側(cè)重畫圖之景與境的.描寫,下片側(cè)重觀畫之感受與心情的刻畫。由此篇所表達(dá)的情趣來(lái)看,納蘭厭于榮華富貴的貴公子、侍從官的生涯,向往清心寡欲。遠(yuǎn)離塵囂,像圖畫中的老僧一樣去生活,同對(duì)也表達(dá)了所愿難以求得的矛盾與無(wú)奈的心情。
《水調(diào)歌頭》原文賞析6
原文:
客子久不到,好景為君留。
西樓著意吟賞,何必問更籌?喚起一天明月,照我滿懷冰雪,浩蕩百川流。
鯨飲未吞海,劍氣已橫秋。
野光浮,天宇回,物華幽。
中州遺恨,不知今夜幾人愁?誰(shuí)念英雄老矣?不道功名蕞爾,決策尚悠悠。
此事費(fèi)分說,來(lái)日且扶頭!
譯文
遠(yuǎn)方的客人已經(jīng)很久沒到這里漫游,可是西麗的風(fēng)景似乎專門為你保留。我們特意登上西樓吟詩(shī)賞月,何必去問今夜已是什么時(shí)候!我們呼喚出滿天皎潔的月光,照見我們的心地像冰雪一樣明透。我們的.胸襟啊寬權(quán)浩蕩,好似百川融匯奔流。我們的豪飲還趕不上巨鯨吞海,腰間的寶劍已光閃閃照耀清秋。
原野上銀白色的月光到處飄浮,天空高遠(yuǎn)更顯得風(fēng)景十分清幽?墒窍肫饋G失中原的遺恨,不知今夜有多少人在發(fā)愁!那些手握權(quán)柄的大人物們,有誰(shuí)想起有志的英雄已成老朽?不料抗戰(zhàn)的功勛還建立得很小很少,朝廷的決策遙遙無(wú)期,叫人沒盼頭。這件事沒法分說清楚,讓我們明天再喝個(gè)大醉方休。
注釋
和(hè)馬叔度:和:以詩(shī)歌宇答;依照別人詩(shī)詞的題材作詩(shī)。馬叔度:稼軒友人,生平不詳。月波樓:宋時(shí)有兩個(gè)月波樓,一在黃州今湖北黃岡,一在嘉禾今福建建陽(yáng)。不知詞人所游何處。
客子、君:皆指友人馬叔度。
更籌:古時(shí)夜間計(jì)時(shí)工具,即更簽。此指時(shí)間。
天宇:天空。
物華:泛指西好景物。
中州:指當(dāng)時(shí)淪陷的中原地區(qū)。
不道:不料。
蕞(zuì)爾:微小。
決策:指北伐大計(jì)。
扶頭,形容醉后狀態(tài),謂頭須人扶。賀鑄南鄉(xiāng)子詞“易醉扶頭酒,難逢敵手棋!壁w長(zhǎng)卿鷓鴣天詞“睡覺扶頭聽曉鐘!
賞析:
宋孝宗淳熙五年(1178)秋天,詞人在湖北轉(zhuǎn)運(yùn)副使任上,同好友馬叔度游月波樓,為了和馬詞原韻而寫的這首詞。
《水調(diào)歌頭》原文賞析7
水調(diào)歌頭·送章德茂大卿使虜
不見南師久,漫說北群空。當(dāng)場(chǎng)只手,畢竟還我萬(wàn)夫雄。自笑堂堂漢使,得似洋洋河水,依舊只流東?且復(fù)穹廬拜,會(huì)向藁街逢!
堯之都,舜之壤,禹之封。于中應(yīng)有,一個(gè)半個(gè)恥臣戎!萬(wàn)里腥膻如許,千古英靈安在,磅礴幾時(shí)通?胡運(yùn)何須問,赫日自當(dāng)中!
翻譯
請(qǐng)告訴金國(guó)統(tǒng)治者,不要以為許久不見南方出師北伐,便認(rèn)為宋朝沒有了人才。但愿您這次使金發(fā)揮才干魄力,只手擎天,終究會(huì)顯示萬(wàn)夫莫當(dāng)?shù)挠⑿蹥飧。我們堂堂漢使必能完成使命,哪能像河水永遠(yuǎn)東流那樣,年年向金廷求和?這次遣使往賀金主生辰,是因國(guó)勢(shì)積弱暫且再讓一步,終須發(fā)憤圖強(qiáng),戰(zhàn)而勝之,獲彼王之頭懸于藁街。
在這個(gè)堯、舜、禹圣圣相傳的國(guó)度里,在這片孕育著漢族文化的國(guó)土上生長(zhǎng)著的偉大人民當(dāng)中,總該有一個(gè)半個(gè)恥于向金人稱臣的志士吧!讓金人玷污和踐踏的中原大地充滿腥膻臭氣,怎么能令人容忍?我們先烈為國(guó)獻(xiàn)身的精神何在?我們的民族正義何時(shí)得到伸張?金人的氣數(shù)已盡無(wú)需再言,我們現(xiàn)在正如日中天,必將獲得最后勝利。
注釋
北群空:指沒有良馬,借喻沒有良才。
當(dāng)場(chǎng)只手:當(dāng)場(chǎng)大事,只手可了。
畢竟還我萬(wàn)夫雄:畢竟我還是萬(wàn)夫之雄。
我:指章德茂。自笑堂堂漢使,得似洋洋河水,
依舊只流東:我們漢使哪肯年年去朝見金廷。得似,哪得能像。且復(fù)穹廬拜,
會(huì)像藁街逢:且去再拜你一拜,將來(lái)必將把你抓到我們的國(guó)家來(lái)。穹廬,北方少數(shù)民族居住的圓頂氈房,這里借指金廷。
藁街:漢朝長(zhǎng)安城南門內(nèi)給少數(shù)民族居住的地方。漢將陳湯曾斬匈奴郅支單于首懸之藁街。
堯之都,舜之壤,禹之封:那本就是我漢族所有的國(guó)土,堯、舜、禹那些先祖都曾經(jīng)生活在那片土地。都,定都。壤,土地。封,疆界。于中應(yīng)有,
一個(gè)半個(gè)恥臣戎:那里總有幾個(gè)有骨頭,以向異族俯首臣稱為恥的!
恥臣戎:指以投降敵人為恥辱的愛國(guó)志士。戎,指戎狄,這里就是指金人。如許,如此的意思。
腥膻:代指金人。因金人膻肉酪漿,以充饑渴。千古英靈安在,
磅礴幾時(shí)通:千古以來(lái),英雄們所發(fā)揮的浩然正氣,幾時(shí)才有人能和他們的精神相通呢!磅礴,這里指的是浩然的氣勢(shì)。
胡運(yùn):金國(guó)的命運(yùn)。
赫日自當(dāng)中:宋王朝的國(guó)運(yùn)如赤日之在中天,前途光明。赫,光明的樣子。
評(píng)價(jià)
有人批評(píng)陳亮的這首詞并非“高調(diào)”,也就是說,這首詞寫的太直,不含蓄,因而談不上上乘之作,其實(shí),這種評(píng)價(jià)十分片面。一般情況下,詩(shī)詞應(yīng)寫得含蓄,力戒平鋪直敘,但也不能一刀切。沒有真情實(shí)感的詩(shī)詞,即使寫得再含蓄,也浮泛無(wú)味,直中有深情,直而有興味,直給人一種賞心悅目的美感。因此,氣勢(shì)逼人的披文入情的直接感染力量,仍能使讀者耳目一新。
茍且偷安的南宋朝廷,自與金簽訂了“隆興和議”以后,兩國(guó)間定為叔侄關(guān)系,常怕金以輕啟邊釁相責(zé),借口又復(fù)南犯,不敢作北伐的準(zhǔn)備。每年元旦和雙方皇帝生辰,還按例互派使節(jié)祝賀,以示和好。雖貌似對(duì)等,但金使到宋,敬若上賓;宋使在金,多受歧視。故南宋有志之士,對(duì)此極為惱火。
公元一一八五年(淳熙十二年)十二月,宋孝宗命章森(字德茂)以大理少卿試戶部尚書銜為賀萬(wàn)春節(jié)(金世宗完顏雍生辰)正使,陳亮作這首《水調(diào)歌頭》為章德茂送行!按笄洹笔菍(duì)他官銜的尊稱!笆固敗敝赋鍪沟浇饑(guó)去。宋人仇恨金人的侵略,所以把金稱為“虜”。這首詞采用通篇議論的寫法,言辭慷慨,充滿激情,表達(dá)了不甘屈辱的正氣,與誓雪國(guó)恥的豪情。對(duì)這種恥辱性的事件,一般是很難寫出振奮人心的作品,但陳亮由于有飽滿的政治熱情和對(duì)詩(shī)詞創(chuàng)作的獨(dú)特見解,敏感地從消極的事件中發(fā)現(xiàn)有積極意義的因素,開掘詞意,深化主題,使作品氣勢(shì)磅礴,豪情萬(wàn)丈。
賞析
以論入詞而又形象感人,是此篇又一重要特色。陳亮在《上孝宗皇帝第一書》中說:“南師之不出,于今幾年矣!河洛腥膻,而天地之正氣抑郁而不得泄,豈以堂堂中國(guó),而五十年之間無(wú)一豪杰之能自?shī)^哉?”在《與章德茂侍郎》信中說:“主上有北向爭(zhēng)天下之志,而群臣不足以望清光。使此恨磊磈而未釋,庸非天下士之恥乎!世之知此恥者少矣。愿侍郎為君父自厚,為四海自振!”這首《水調(diào)歌頭》便是他這些政治言論的藝術(shù)概括。葉適《書龍川集后》說陳亮填詞“每一章就,輒自嘆曰:‘平生經(jīng)濟(jì)之懷,略已陳矣!’”可見他以政論入詞,不是虛情造作或抽象說教,而是他“平生經(jīng)濟(jì)之懷”的自覺袒露,是他火一般政治熱情的自然噴發(fā)。梁?jiǎn)⒊吨袊?guó)韻文里頭所表現(xiàn)的情感》一文認(rèn)為這類作品“都是情感突變,一燒燒到白熱度,便一毫不隱瞞,一毫不修飾,照那情感的原樣子,迸裂到字句上。我們既承認(rèn)情感越發(fā)真,越發(fā)神圣;講真,沒有真得過這一類了。這類文學(xué),真是和那作者的生命分劈不開!”這些話,可能有過甚其辭之處,但對(duì)理解和欣賞這首詞還是有啟發(fā)的。陳亮此詞正是他鮮明個(gè)性的化身,是他自我形象的一種表現(xiàn)。
在抒發(fā)愛國(guó)豪情壯志、促進(jìn)詞體發(fā)展的大合唱中,陳亮高亢雄壯的歌喉征服了千百年來(lái)的“聽眾”。在陳亮所有的愛國(guó)詞中,這首送章德茂的《水調(diào)歌頭》獨(dú)樹一幟,寫得頗具特色。整篇立意深遠(yuǎn),章法整飭,同時(shí)體現(xiàn)了南宋抗金派詞充滿強(qiáng)烈的民族自豪感和抗戰(zhàn)必勝的堅(jiān)定信念的特點(diǎn)。這種詞使人振奮,使人鼓舞,帶有積極浪漫主義的氣息。
鑒賞
詞的上片緊扣“出使”的題目,下片的議論站得更高,觸及了整個(gè)時(shí)事。
上片開頭概括了章德茂出使時(shí)的形勢(shì)。“不見南師久,漫說北群空”,詞一開頭,就把筆鋒直指金人,警告他們別錯(cuò)誤地認(rèn)為南宋軍隊(duì)久不北伐,就沒有能帶兵打仗的人才。“漫說北群空”用韓愈《送溫處士赴河陽(yáng)軍序》“伯樂一過冀北之野而馬群遂空”的字面而反其意,以駿馬為喻,說明此間大有人在。從“當(dāng)場(chǎng)只手”到上片結(jié)束,都是作者鼓勵(lì)章德茂的話!爱(dāng)場(chǎng)”兩句,轉(zhuǎn)入章森出使之事,意脈則仍承上句以駿馬喻杰士,言章森身當(dāng)此任,能只手舉千鈞,在金廷顯出英雄氣概!斑我”二字含有深意,暗指前人出使曾有屈于金人威懾,有辱使命之事,期望和肯定章森能恢復(fù)堂堂漢使的形象。無(wú)奈宋弱金強(qiáng),這已是無(wú)可諱言的事實(shí),使金而向彼國(guó)國(guó)主拜賀生辰,有如河水東流向海,豈能甘心,故一面用“自笑”解嘲,一面又以“得似……依舊”的反詰句式表示不堪長(zhǎng)此居于屈辱的地位。這三句句意對(duì)上是一跌,借以轉(zhuǎn)折過渡到下文“且復(fù)穹廬拜,會(huì)向藁街逢”!榜窂]”,北方游牧民族所居氈帳,這里借指金廷。“藁街”本是漢長(zhǎng)安城南門內(nèi)“蠻夷邸”所在地,漢將陳湯曾斬匈奴郅支單于首懸之藁街。這兩句是說,這次遣使往賀金主生辰,是因國(guó)勢(shì)積弱暫且再讓一步;終須發(fā)憤圖強(qiáng),戰(zhàn)而勝之,獲彼王之頭懸于藁街!皶(huì)”字有將必如此之意。這兩句的意思是說:你暫且到金人宮殿里去拜見一次吧,總有一天我們會(huì)制服他們,把金貴族統(tǒng)治者的腦袋掛在藁街示眾的。兩句之中,上句是退一步,承認(rèn)現(xiàn)實(shí);下句是進(jìn)兩步,提出理想,且與開頭兩句相呼應(yīng)。這是南宋愛國(guó)志士盡心竭力所追求的恢復(fù)故土、一統(tǒng)山河的偉大目標(biāo)。上片以此作結(jié),對(duì)章森出使給以精神上的鼓勵(lì)與支持,是全詞的“主心骨”。
下片沒有直接實(shí)寫章森,但處處以虛筆暗襯對(duì)他的勖勉之情!皥蛑,舜之壤,禹之封”三句,是指千百年來(lái)養(yǎng)育了華夏子孫的祖國(guó)大地,在這里主要是指北中國(guó)。堯、舜、禹是上古時(shí)代的帝王。都、壤、封就是國(guó)都、土地、疆域的意思。面對(duì)著大好河山,作者激憤痛心地問道:“于中應(yīng)有、一個(gè)半個(gè)恥臣戎”,意思是說,在這個(gè)堯、舜、禹圣圣相傳的`國(guó)度里,在這片孕育著漢族文化的國(guó)土上生長(zhǎng)著的偉大人民當(dāng)中,總該有一個(gè)半個(gè)恥于向金人稱臣的志士吧!“萬(wàn)里腥膻如許”三句,謂廣大的中原地區(qū),在金人統(tǒng)治之下成了這個(gè)樣子,古代杰出人物的英魂何在?偉大祖先的英靈何在?正氣、國(guó)運(yùn)何時(shí)才能磅礴伸張?作者的這一連串責(zé)問,完全是針對(duì)朝廷上的主和派而發(fā),在他的心目中,這些主和派是不折不扣的千古罪人。“恥臣戎”指以投降敵人為恥辱的愛國(guó)志士。“戎”指戎狄,這里就是指金人!叭缭S”,如此的意思。最后兩句,總挽全詞!昂\(yùn)”,金國(guó)的氣運(yùn)。詞人堅(jiān)信:金人的氣數(shù)何須一問,它的滅亡是肯定的,宋朝的國(guó)運(yùn)如烈日當(dāng)空,方興未艾。這充分表達(dá)了作者對(duì)抗金事業(yè)的信心。
全詞不是孤立靜止地描寫人和事,而是把人和事放在發(fā)展變化的過程中加以表現(xiàn)。這樣的立意,使作品容量增大,既有深度,又有廣度。從本是有失民族尊嚴(yán)的舊慣例中,表現(xiàn)出強(qiáng)烈的民族自尊心、自豪感;從本是可悲可嘆的被動(dòng)受敵中,表現(xiàn)出打敗的必勝信心。馬卡連柯說過:過去的文學(xué),是人類一本痛苦的“老賬簿”。南宋愛國(guó)詞的基調(diào),也可這樣說。但陳亮這首《水調(diào)歌頭》,由于立意高遠(yuǎn),在同類豪放作品中,要高出一籌。它通篇洋溢著樂觀主義的情懷,充滿了昂揚(yáng)的感召力量,使人仿佛感到在暗霧彌漫的夜空,掠過幾道希望的火花。這首詞盡管豪放雄健,但無(wú)粗率之弊。全篇意脈貫通,章法有序。開頭以否定句式入題,比正面敘說推進(jìn)一層,結(jié)尾與開頭相呼應(yīng)而又拓開意境。中間十五句,兩大層次。前七句主要以直敘出之,明應(yīng)開頭;后八句主要以詰問出之,暗合開篇。上下兩片將要結(jié)束處,都以疑問句提頓蓄勢(shì),形成飛噴直瀉、欲遏不能的勢(shì)態(tài),使結(jié)句剛勁有力且又宕出遠(yuǎn)神。詞是音樂語(yǔ)言與文學(xué)語(yǔ)言緊密結(jié)合的特殊藝術(shù)形式。詞的過片,是音樂最動(dòng)聽的地方,前人填詞都特別注意這關(guān)鍵處。陳亮在這首思想性很強(qiáng)的《水調(diào)歌頭》中,也成功地運(yùn)用了這一藝術(shù)技巧。
他把以連珠式的短促排句領(lǐng)頭的、全篇最激烈的文字:“堯之都,舜之壤,禹之封,于中應(yīng)有,一個(gè)半個(gè)恥臣戎!”適當(dāng)?shù)匕膊逶谶^片處,如高山突兀,如利劍出鞘,因而也充分地表達(dá)了作者火一般的感情,突出地表現(xiàn)了作品的主旨。
《水調(diào)歌頭》原文賞析8
原文
余去歲在東武,作《水調(diào)歌頭》以寄子由。今年子由相從彭門居百余日,過中秋而去,作此曲以別。余以其語(yǔ)過悲,乃為和之,其意以不早退為戒,以退而相從之樂為慰云耳
安石在東海,從事鬢驚秋。中年親友難別,絲竹緩離愁。一旦功成名遂,準(zhǔn)擬東還海道,扶病入西州。雅志困軒冕,遺恨寄滄洲。
歲云暮,須早計(jì),要褐裘。故鄉(xiāng)歸去千里,佳處輒遲留。我醉歌時(shí)君和,醉倒須君扶我,惟酒可忘憂。一任劉玄德,相對(duì)臥高樓。
翻譯
去歲:去年。
東武:西漢初年置縣,始稱東武,隋代改稱諸城,宋、金、元屬密州。明、清稱諸城。建國(guó)后設(shè)諸城縣,1987年撤縣建市。
子由:蘇轍(1039-1112) 字子由,漢族,眉州眉山(今屬四川)人。嘉佑二年(1057)與其兄蘇軾同登進(jìn)士科。神宗朝,為制置三司條例司屬官。因反對(duì)王安石變法,出為河南推官。哲宗時(shí),召為秘書省校書郎。元佑元年為右司諫,歷官御史中丞、尚書右丞、門下侍郎因事忤哲宗及元豐諸臣,出知汝州、再謫雷州安置,移循州;兆诹ⅲ阌乐、岳州復(fù)太中大夫,又降居許州,致仕。自號(hào)潁濱遺老。卒,謚文定。唐宋八大家之一,與父洵、兄軾齊名,合稱三蘇。
水調(diào)歌頭,詞牌名,又名“元會(huì)曲”、“凱歌”、“臺(tái)城游”等。上下闋,九十五字,平韻(宋代也有押仄韻的)。相傳隋煬帝開汴河時(shí)曾制《水調(diào)歌》,唐人演為大曲。大曲有散序、中序、入破三部分,“歌頭”當(dāng)為中序的第一章。雙調(diào)九十四字至九十七字,前后片各四平韻。宋人于前后片中的各兩個(gè)六字句,多夾葉仄韻。也有平仄互葉幾乎句句押韻的,共八體。
安石:謝安(320年-385年),字安石,號(hào)東山,東晉政治家,軍事家,漢族,浙江紹興人,祖籍陳郡陽(yáng)夏(今中國(guó)河南省太康)。歷任吳興太守、侍中兼吏部尚書兼中護(hù)軍、尚書仆射兼領(lǐng)吏部加后將軍、揚(yáng)州刺史兼中書監(jiān)兼錄尚書事、都督五州、幽州之燕國(guó)諸軍事兼假節(jié)、太保兼都督十五州軍事兼衛(wèi)將軍等職,死后追封太傅兼廬陵郡公。世稱謝太傅、謝安石、謝相、謝公。
絲竹:弦樂器與竹管樂器之總稱。亦泛指音樂!抖Y記·樂記》:“德者,性之端也,樂者,德之華也,金石絲竹,樂之器也。”
功成名遂:功績(jī)建立了,名聲也有了。 出處 《墨子·修身》:“功成名遂,名譽(yù)不可虛假!
西州:唐在今新疆境內(nèi)所置三州之一。貞觀始置﹐天寶﹑至德時(shí)改名交河郡。領(lǐng)高昌﹑柳中﹑交河﹑蒲昌﹑天山五縣﹐治高昌(今新疆吐魯番東南高昌故城﹐即哈拉和卓古城)。寶應(yīng)元年(762)後改高昌為前庭。
軒冕:借指官位爵祿!肚f子·繕性》:“古之所謂得志者,非軒冕之謂也,謂其無(wú)以益其樂而已矣!
滄洲:濱水的地方。古時(shí)常用以稱隱士的居處。 三國(guó) 魏 阮籍 《為鄭沖勸晉王箋》:“然后臨滄洲而謝 支伯 ,登 箕山 以揖 許由 !
相對(duì)臥高樓:劉備和陳登的故事。劉備、許汜與劉表在一起共論天下之士。談到陳登時(shí),許汜不以為然地說:“陳元龍乃湖海之士,驕狂之氣至今猶在。”劉備雖然對(duì)陳登十分熟悉,但他沒有立即反駁許汜,轉(zhuǎn)而問劉表:“您覺得許君所言對(duì)不對(duì)?”劉表說:“如果說不對(duì),但許君是個(gè)好人,不會(huì)隨便說別人假話的;要說對(duì),陳元龍又盛名滿天下!”劉備問許汜:“您認(rèn)為陳元龍驕狂,有什幺根據(jù)嗎?”許汜說:“我過去因世道動(dòng)蕩而路過下邳,見過陳元龍。當(dāng)時(shí)他毫無(wú)客主之禮,很久也不搭理我,自顧自地上大床高臥,而讓客人們坐在下床。”劉備應(yīng)聲道:“您素有國(guó)士之風(fēng),F(xiàn)在天下大亂,帝王流離失所。元龍希望您憂國(guó)忘家,有匡扶漢室之志。可是您卻向元龍?zhí)岢鎏镎萆岬囊,言談也沒有什么新意,這當(dāng)然是元龍所討厭的.,又有什幺理由要求元龍和您說話?假如當(dāng)時(shí)是我,我肯定會(huì)上百尺高樓上去高臥,而讓你們睡在地下,哪里只有區(qū)區(qū)上下床的區(qū)別呢?”劉表聽了,放聲大笑。劉備深情地說:“像元龍這樣文武足備、膽志超群的俊杰,只能在古代尋求。當(dāng)今蕓蕓眾生,恐怕很難有人及其項(xiàng)背了!
賞析
這是蘇軾、蘇轍兄弟分別七年后在彭城(今徐州)相聚的時(shí)候,兩人同時(shí)抒發(fā)感情所寫。在此次相聚的前一年中秋,蘇軾寫了著名的《水調(diào)歌頭明月幾時(shí)有》一詞。在這次的相聚中,蘇轍的詞先作,他按兄弟分別的時(shí)間、今天的相聚、明天即將分別、個(gè)人的感慨這四個(gè)順序,表達(dá)了對(duì)多年分別后兄弟相聚時(shí)的喜悅和對(duì)馬上到來(lái)的分別的惆悵,并以擔(dān)心的口吻希望大家都不要一事無(wú)成。
熙寧十年(1077年)蘇轍來(lái)到徐州,與蘇軾相聚。兄弟倆七年未見,自然十分歡喜,一起登樓賞月。蘇轍特作一首《水調(diào)歌頭 徐州中秋》相和““離別一何久,七度過中秋。去年?yáng)|武今夕,明月不勝愁。豈意彭城山下,同泛清河古汴,船上載涼州。鼓吹助清賞,鴻雁起汀洲。坐中客,翠羽帔,紫綺裘。素娥無(wú)賴,西去曾不為人留。今夜清尊對(duì)客,明夜孤帆水驛,依舊照離憂。但恐同王粲,相對(duì)永登樓!
蘇轍想到中秋一過,兩人就要再度分開,再聚不知何時(shí),心中滿是眷眷不舍,憂傷地想:我們千萬(wàn)不要像懷才不遇的王粲那樣,后半生流落天涯,登樓望故鄉(xiāng),歸期終未卜啊!一時(shí)悲從中來(lái),蘇轍無(wú)語(yǔ)凝噎,忍不住轉(zhuǎn)過頭,青衫淚濕。
蘇軾見了,搖頭笑了:“子由,‘明月不勝愁’,‘依舊照離憂’,詞是好詞,但何苦太悲!”為了開解蘇轍,在分手之時(shí),蘇軾再和之以《水調(diào)歌頭 安石在東!,擊掌唱道的正是本詞。
《水調(diào)歌頭》原文賞析9
水調(diào)歌頭·明月幾時(shí)有
宋代:蘇軾
丙辰中秋,歡飲達(dá)旦,大醉,作此篇,兼懷子由。
明月幾時(shí)有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間?
轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無(wú)眠。不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)向別時(shí)圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟。
賞析
上片望月,既懷逸興壯思,高接混茫,而又腳踏實(shí)地,自具雅量高致;開頭的這四句接連問月問年,一似屈原《天問》,起得奇逸;唐人稱李白為“謫仙”,黃庭堅(jiān)則稱蘇軾與李白為“兩謫仙”,蘇軾自已也設(shè)想前生是月中人。因而起 “乘風(fēng)歸去”之想,但天上和人間,幻想和現(xiàn)實(shí),出世和入世,兩方面同時(shí)吸引著他;相比之下,他還是立足現(xiàn)實(shí),熱戀人世,覺得有兄弟親朋的人間生活 來(lái)得溫暖親切;月下起舞,光影清絕的人生境界勝似月地云階、廣寒清虛的天上宮闕。雖在塵凡而胸次超曠,一片光明。下片懷人。人生并非沒有憾事,悲 歡離合即為其一。
蘇軾兄弟情誼甚篤;他與蘇轍熙寧四年(1071)潁州分別后 已有六年不見了,蘇軾原任杭州通判,因蘇轍在濟(jì)南掌書記,特地請(qǐng)求北徙。
到了密州還是無(wú)緣相會(huì)!板氤咛觳幌嘁,實(shí)與千里同,人生無(wú)離別,誰(shuí)知恩 愛重”(潁州初別子由)。但蘇軾認(rèn)為,人有悲歡離合同月有陰晴圓缺一樣, 兩者都是自然常理,無(wú)須傷感。終于以理遣情,從共同賞月中互致慰籍,離別 這個(gè)人生憾事就從友愛的感情中得到了補(bǔ)償。人生不求長(zhǎng)聚,兩心相照,明月 與共,未嘗不是一個(gè)美好的境界。這首詞上片執(zhí)著人生,下片善處人生,表現(xiàn)了蘇軾熱愛生活、情懷曠達(dá)的一面。詞中境界高潔,說理通達(dá),情味深厚,并引出以瀟灑之筆,一片神行, 不假雕琢, 卷舒自如,因此九百年來(lái)傳誦不衰。 “中秋詞自東坡《水調(diào)歌頭》一出,余詞盡廢”,(胡仔《苕溪漁隱業(yè)話后集》卷三九)。吳潛《霜天曉角》:“且唱東坡《水調(diào)》, 清露下, 滿襟雪!薄端疂G傳》第三十回寫八月十五“可唱個(gè)中秋對(duì)月對(duì)景的曲兒”,唱的就是這“一支東坡學(xué)士中秋《水調(diào)歌》!笨梢娝卧獣r(shí)傳唱之盛。
這首膾炙人口的中秋詞,作于宋神宗熙寧九年(1076),即丙辰年的中秋節(jié),為作者醉后抒情,懷念弟弟蘇轍之作。
全詞運(yùn)用形象的描繪和浪漫主義的想象,緊緊圍繞中秋之月展開描寫 、抒情和議論,從天上與人間、月與人、空間與時(shí)間這些相聯(lián)系的范疇進(jìn)行思考,把自己對(duì)兄弟的`感情,升華到探索人生樂觀與不幸的哲理高度,表達(dá)了作者樂觀曠達(dá)的人生態(tài)度和對(duì)生活的美好祝愿、無(wú)限熱愛。
上片表現(xiàn)詞人由超塵出世到熱愛人生的思想活動(dòng),側(cè)重寫天上 。開篇“明月幾時(shí)有”一句 ,借用李白“青天有月來(lái)幾時(shí)?我今停杯一問之”詩(shī)意,通過向青天發(fā)問 ,把讀者的思緒引向廣漠太空的神仙世界。
“不知天上宮闕,今夕是何年”以下數(shù)句,筆勢(shì)夭矯迴折,跌宕多彩。它說明作者在“出世”與“入世”,亦即“退”與“進(jìn)”、“仕”與“隱”之間抉擇上深自徘徊的困惑心態(tài)。以上寫詩(shī)人把酒問月,是對(duì)明月產(chǎn)生的疑問、進(jìn)行的探索,氣勢(shì)不凡,突兀挺拔。
“我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒”幾句,寫詞人對(duì)月宮仙境產(chǎn)生的向往和疑慮,寄寓著作者出世、入世的雙重矛盾心理 。“起舞弄清影,何似在人間 ”,寫詞人的入世思想戰(zhàn)勝了出世思想,表現(xiàn)了詞人執(zhí)著人生、熱愛人間的感情。
下片融寫實(shí)為寫意,化景物為情思,表現(xiàn)詞人對(duì)人世間悲歡離合的解釋,側(cè)重寫人間 。“轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無(wú)眠”三句,實(shí)寫月光照人間的景象,由月引出人,暗示出作者的心事浩茫 。“不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)向別時(shí)圓”兩句,承“照無(wú)眠”而下,筆致淋漓頓挫 ,表面上是惱月照人 ,增人“月圓人不圓”的悵恨,骨子里是本抱懷人心事,借見月而表達(dá)作者對(duì)親人的懷念之情 !叭擞斜瘹g離合,月有陰晴圓缺,此事古難全”三句,寫詞人對(duì)人世悲歡離合的解釋,表明作者由于受莊子和佛家思想的影響,形成了一種灑脫、曠達(dá)的襟懷,齊龐辱,忘得失,超然物外,把作為社會(huì)現(xiàn)象的人間悲怨、不平,同月之陰晴圓缺這些自然現(xiàn)象相提并論,視為一體,求得安慰。結(jié)尾“但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟 ”,轉(zhuǎn)出更高的思想境界,向世間所有離別的親人(包括自己的兄弟 ),發(fā)出深摯的慰問和祝愿,給全詞增加了積極奮發(fā)的意蘊(yùn)。詞的下片,筆法大開大合,筆力雄健渾厚,高度概括了人間天上、世事自然中錯(cuò)綜復(fù)雜的變化,表達(dá)了作者對(duì)美好 ,幸福的生活的向往 ,既富于哲理,又飽含感情。
這首詞是蘇軾哲理詞的代表作。詞中充分體現(xiàn)了作者對(duì)永恒的宇宙和復(fù)雜多變的人類社會(huì)兩者的綜合理解與認(rèn)識(shí),是作者的世界觀通過對(duì)月和對(duì)人的觀察所做的一個(gè)以局部足以概括整體的小小總結(jié)。作者俯仰古今變遷,感慨宇宙流轉(zhuǎn),厭薄宦海浮沉,在皓月當(dāng)空 、孤高曠遠(yuǎn)的意境氛圍中 ,滲入濃厚的哲學(xué)意味,揭示睿智的人生理念,達(dá)到了人與宇宙、自然與社會(huì)的高度契合。
《水調(diào)歌頭》原文賞析10
原文:
水調(diào)歌頭·和龐佑父
宋代:張孝祥
雪洗虜塵靜,風(fēng)約楚云留。何人為寫悲壯,吹角古城樓。湖海平生豪氣,關(guān)塞如今風(fēng)景,剪燭看吳鉤。剩喜燃犀處,駭浪與天浮。
憶當(dāng)年,周與謝,富春秋,小喬初嫁,香囊未解,勛業(yè)故優(yōu)游。赤壁磯頭落照,肥水橋邊衰草,渺渺喚人愁。我欲乘風(fēng)去,擊楫誓中流。
注釋:
雪洗虜(lǔ)塵靜,風(fēng)約楚云留。何人為寫悲壯,吹角古城樓。湖海平生豪氣,關(guān)塞如今風(fēng)景,剪燭看吳鉤。剩喜燃犀(xī)處,駭(hài)浪與天浮。
雪洗:洗刷。這里用“雪”字,疑與冬天用兵有關(guān)。風(fēng)約楚云留:說自己為風(fēng)云所阻,羈留后方,這時(shí)作者知撫州(今江西市名,舊屬楚國(guó)),未能參加前方工作,故云楚云。悲壯:指悲壯的勝利戰(zhàn)績(jī)。吹角:奏軍樂,這里象征勝利的凱歌。 風(fēng)景:用《世說新語(yǔ)》載周“風(fēng)景不殊,舉目有山河之異”語(yǔ)意,指宋南渡。燃犀處:晉溫嶠平亂還鎮(zhèn)至采石磯,傳云其下多怪物,燃犀照之,見水族奇形怪狀。怪物指金兵。
憶當(dāng)年,周與謝,富春秋,小喬初嫁,香囊(náng)未解,勛業(yè)故優(yōu)游。赤壁磯(jī)頭落照,肥水橋邊衰草,渺(miǎo)渺喚人愁。我欲乘風(fēng)去,擊楫(jí)誓中流。
香囊:《晉書·謝玄傳》“玄少好佩紫羅蘭香囊,(謝)安患之,而不欲傷其意,因戲賭取,即焚之于地,遂止!背孙L(fēng)去:《南史·宗愨傳》載宗愨少年時(shí)胸懷大志,曾對(duì)叔父說:“愿乘長(zhǎng)風(fēng)破萬(wàn)里浪!
賞析:
紹興三十一年冬,虞允文擊潰金主完顏亮的部隊(duì)于采石磯,這是一次關(guān)系到南宋朝廷生死存亡的重要戰(zhàn)役,朝野振奮,國(guó)人歡呼,張孝祥懷著激動(dòng)的心情,寫了本詞。
上片敘事。起首“雪洗虜塵靜”充滿勝利的痛快與喜悅,為全篇的情緒定調(diào)。采石之勝,具有重要的歷史意義,洗雪“靖康之恥”,釋解宋人痛失家國(guó)之恨,所以詞人筆調(diào)輕快而充滿了豪情,同時(shí)他為自己因受風(fēng)云之阻未能奔赴前線而十分遣憾。“何人”二句,寫他興高采烈地命人吹奏軍樂,歡慶勝利,然后用一系列的典故抒寫懷抱。“湖!比洌f明自己平生具有豪情壯志,對(duì)中原淪喪感到痛心,渴望恢復(fù)中原,目睹山河之異,亟欲一展平生抱負(fù)。夜間燃燭撫摸寶劍,心潮難平,想到曾在采石磯戰(zhàn)勝金軍,就如當(dāng)年溫嶠燃燭照妖一樣使金兵現(xiàn)出原形,心中就十分高興。
下片抒情。開頭巧妙地舉出兩大戰(zhàn)役的名將,破曹的周瑜和擊潰苻堅(jiān)的謝玄以喻虞允文。虞和他們一樣年豐力強(qiáng)而戰(zhàn)功卓著,都是從容不迫地建立了功業(yè)。而現(xiàn)在物換斗移,時(shí)過境遷,他們的功業(yè),已成歷史陳跡,空余古戰(zhàn)場(chǎng)供人憑吊。
當(dāng)前江淮失地尚待收復(fù),詞人希望自己能奔赴戰(zhàn)場(chǎng),借宗愨乘風(fēng)破浪和祖逖中流擊楫的.故事,表達(dá)了自己報(bào)效國(guó)家的愿望,回應(yīng)上片“風(fēng)約楚云留”,以激昂奮發(fā)的情緒振起全篇,使全詞結(jié)束在慷慨悲壯的激情之中。
全詞閃耀著時(shí)代的光彩,將歷史人物和歷史事實(shí)融入詞中,自然貼切,舒卷自如。詞人壯懷激烈,憂國(guó)情深,是一首洋溢著勝利喜悅抒發(fā)愛國(guó)激情的壯詞。
《水調(diào)歌頭》原文賞析11
水調(diào)歌頭·落日古城角
朝代:宋代
作者:辛棄疾
原文:
落日古城角,把酒勸君留。長(zhǎng)安路遠(yuǎn),何事風(fēng)雪敝貂裘。散盡黃金身世,不管秦樓人怨,歸計(jì)狎沙鷗。明夜扁舟去,和月載離愁。
功名事,身未老,幾時(shí)休。詩(shī)書萬(wàn)卷,致身須到古伊周。莫學(xué)班超投筆,縱得封侯萬(wàn)里,憔悴老邊州。何處依劉客,寂寞賦登樓。
譯文及注釋
譯文
夕陽(yáng)照在城墻的一角,我端起酒杯勸說您留下。京城離這里太遠(yuǎn)了,為什么還要穿著破舊的衣服冒著艱辛趕去呢?我擔(dān)心你像蘇秦一樣盤纏用盡,還會(huì)遭到妻子的埋怨,不如早點(diǎn)歸來(lái),與沙鷗親近為好。明晚月色下,你就要帶著滿身的離愁乘船而去。
追逐功名利祿,恐怕是到老了以后才會(huì)罷休吧?飽讀書,應(yīng)該像古代的'伊尹和周公一樣為國(guó)事操勞。不要效仿班超投筆從戎,即使能夠萬(wàn)里封侯,也會(huì)長(zhǎng)期的滯留邊疆,到老才能回來(lái)。在哪里可以找到可以依附的人呢?只怕是空自孤獨(dú)寂寞,作《登樓賦》那樣思念家鄉(xiāng)的文章。
注釋
。1)敝貂裘:破舊的貂皮衣服
(2)秦樓:漢樂府《陌上!罚骸叭粘鰱|南隅,照我秦氏樓!贝艘粤_敷女指代妻室。
。3)狎沙鷗:與沙鷗相近,指隱居生涯。
。4)致身:出仕做官
(5)伊周:伊尹和周公,二人都是古代著名的賢相。
。6)班超投筆:《后漢書班超傳》東漢班超家境窮困,在官府做抄寫工作,曾經(jīng)擲筆長(zhǎng)嘆說,大丈夫應(yīng)當(dāng)在邊疆為國(guó)立功,像傅介子張騫一樣,哪能老在筆硯之間討生活呢!
1、毛佩琦.辛棄疾詞:萬(wàn)卷出版社,20xx年6月1日:第30頁(yè).
賞析
詞上片充滿對(duì)友人的不舍之情,對(duì)友人之遠(yuǎn)行表示擔(dān)憂!奥淙展懦墙,把酒勸君留!倍溟_篇點(diǎn)題,直接勸告友人不要遠(yuǎn)行!伴L(zhǎng)安路遠(yuǎn),何事風(fēng)雪敝貂裘。散盡黃金身世,不管秦樓人怨,歸計(jì)狎沙鷗!蔽寰涠际窃~人為友人感到擔(dān)心,即言前路之艱難,又怕友人時(shí)運(yùn)不濟(jì),像當(dāng)年入秦的蘇秦一樣,最終落魄而歸,招致親戚朋友的冷落。用“歸計(jì)狎沙鷗”的歸隱山林之路,反襯追求功名利祿的道路上充滿了艱難險(xiǎn)阻。上片末句表達(dá)的是對(duì)友人一心向往功名富貴的感嘆。
下片“書萬(wàn)卷,致身須到古伊周!,肯定了友人杰出的才學(xué),希望友人此行能夠獲得成功,像伊尹和周公一樣成為國(guó)之棟梁。同時(shí)詞人又說“莫學(xué)班超投筆,縱得封侯萬(wàn)里,憔悴老邊州!,勸慰友人不要一味為了功名富貴而像班超一樣,有家難回。結(jié)尾處“何處依劉客,寂寞賦登樓!保耸亲髡呗(lián)系自身的境遇,自比王桀,感嘆自己身似浮萍,漂泊不定,空自思鄉(xiāng),落得孤獨(dú)寂寞。
這首詞充滿了一種悲慨之情,通篇都是對(duì)友人求仕的勸解之辭,但實(shí)際上卻是對(duì)朝廷不能重用人才,埋沒人才,使友人和自己這樣的有識(shí)之士壯志難酬,英雄無(wú)用武之地的諷刺與悲憤。
1、毛佩琦.辛棄疾詞:萬(wàn)卷出版社,20xx年6月1日:第30頁(yè).
創(chuàng)作背景
這首詞約作于南宋孝宗淳熙元年(1174)冬天,當(dāng)時(shí)辛棄疾正在江東安撫司參議官任上,友人辭別前往臨安,詞人作此詞送友人。 1、毛佩琦.辛棄疾詞:萬(wàn)卷出版社,20xx年6月1日:第30頁(yè).
《水調(diào)歌頭》原文賞析12
原文:
四明有狂客,呼我謫仙人。
俗緣千劫不盡,回首落紅塵。
我欲騎鯨歸去,只恐神仙官府,嫌我醉時(shí)真。
笑拍群仙手,幾度夢(mèng)中身。
倚長(zhǎng)松,聊拂石,坐看云。
忽然黑霓落手,醉舞紫毫春。
寄語(yǔ)滄浪流水,曾識(shí)閑閑居士,好為濯冠巾。
卻返天臺(tái)去,華發(fā)散麒麟。
賞析:
這是一首充溢著濃厚的浪漫主義色彩的游仙詞。作者趙秉文,自號(hào)“閑閑居土”,金代著名文人,處世頗有太白遺風(fēng),故其友人常以神仙或前代才人喻之并有詩(shī)文相贈(zèng),于是,趙秉文寫了這首游仙詞予以作答,表現(xiàn)了詞作者本人超凡脫俗,潔身自好的精神追求。古文云:“詩(shī)本性情。若系真詩(shī),則一讀其詩(shī),而其人性情,入眼便見!保鳌そ啤堆(shī)評(píng)》)這首詞便是如此。
上片借神仙境界、前代才人的文壇佳話引發(fā)開來(lái)!八拿骺窨汀奔刺拼抛淤R知章,因是四明人,故自號(hào)四明狂客。“謫仙人”指唐李白,傳說賀知章初見李白文章,驚為天人所作,故稱之為“謫仙人”。所以首句既借用了李白被賀知章稱為“謫仙人”的典故,又用“四明狂客”來(lái)指作者自己的朋友,用“謫仙人”來(lái)自比,語(yǔ)句雙帶,一舉兩得!八拙壡Ы俨槐M,回首落紅塵”意為因“俗緣未盡”,所以仙人謫落凡世,與首句相聯(lián)。“我欲騎鯨歸去”三句,典故頗多。“騎鯨人”仍指李白,傳說李白死后騎鯨歸去,而李白自己也曾自稱“海上騎鯨客”!吧裣晒俑本壸蕴祁櫅r集《王源訣》:“下界功滿方超上界,上界多官府,不如地仙快活。”意思是神仙也不自在,照樣要受管束,“嫌我醉時(shí)真”就是原因之一,所以倒不如謫去仙籍,反倒自在!靶ε娜合墒,幾度夢(mèng)中身”是以“謫仙”身份,對(duì)還是仙人的人們談大徹大悟的感慨。上片圍繞“謫仙”層層展開,從古到仙,渾然一體。
下片承上片,進(jìn)一步發(fā)揮詞人的'豐富想象,“倚長(zhǎng)松,聊拂石,生看云”區(qū)區(qū)九字,一幅地仙游樂圖躍然約上,這種優(yōu)美閑適的生活多么讓人羨慕!然“忽然”二字,急轉(zhuǎn)筆鋒,由靜至動(dòng),以紫毫之筆,蘸天上的里霓作墨,醉酒當(dāng)書,這時(shí)的詞人是多么狂放咨意!“寄語(yǔ)”三句,化用古謠“滄浪之水清兮,可以濯我纓;滄浪之水濁兮,可以濯我足”之意,“閑閑居士”乃詞人自號(hào),意思是用滄浪之水洗凈塵世間的骯臟與不平,還一個(gè)清白人間,抒了作者的高遠(yuǎn)理想!皡s反天臺(tái)去”意返回天臺(tái)作地仙,“華發(fā)散麒麟”緣自韓愈《雜詩(shī)》“被發(fā)騎麒麟”進(jìn)一步道出詞作者意欲遠(yuǎn)離塵囂的欲世,追求清明境界的理想。
這首詞氣勢(shì)恢宏,想象豐富,時(shí)空交錯(cuò),古往來(lái)今,天上人間,渾然一體。作者以“謫仙”自比,充分表達(dá)了自己的向往和追求。且運(yùn)筆自如,語(yǔ)句或流暢或生動(dòng),雖處處用典,卻又不拘泥于典,借典寓意,極富表現(xiàn)力。在游仙詞中也可謂獨(dú)樹一幟了。
《水調(diào)歌頭》原文賞析13
水調(diào)歌頭·壽趙漕介庵
辛棄疾〔宋代〕
千里渥洼種,名動(dòng)帝王家。金鑾當(dāng)日奏草,落筆萬(wàn)龍蛇。帶得無(wú)邊春下,等待江山都老,教看鬢方鴉。莫管錢流地,且擬醉黃花。
喚雙成,歌弄玉,舞綠華。一觴為飲千歲,江海吸流霞。聞道清都帝所,要挽銀河仙浪,西北洗胡沙;厥兹者吶,云里認(rèn)飛車。
譯文
你就像馳騁千里的渥洼神馬,聲名驚動(dòng)了朝廷。禮下于人,必有所求。當(dāng)年給皇帝掌理過制誥詔書,頗有文采,落筆萬(wàn)言,如走龍蛇。能賜福于人民,他把春天般的溫暖帶來(lái)人間。江山都等老了,他青春長(zhǎng)駐,鬢發(fā)還象烏鴉羽毛一樣烏黑。像劉晏那樣會(huì)理財(cái),使江南富庶,如錢流遍地,席間且不管這些,還是痛飲賞菊吧!欣賞著歌舞,敬趙介庵一杯美酒:望你象傾江倒海一樣痛飲,祝你長(zhǎng)壽。聽聞皇帝要出兵北伐,驅(qū)逐金人,洗凈中原大地膻腥的胡沙。趙介庵他日能到皇帝的身邊,人們會(huì)欽羨地望著他乘坐飛車消逝于天地云間。
注釋
渥洼:指代神馬。唐韓琮《公子行》:“別殿承恩澤,飛龍賜渥洼!弊嗖荩鹤嗾碌牟莞!稘h書·朱云傳》:“云上書自訟,咸為定奏草,求下御史中丞!饼埳撸褐笗üP勢(shì)的蜿蜒盤曲。錢流地:形容理財(cái)?shù)梅,錢財(cái)充羨。雙成:指董雙成。董雙成,女,籍貫浙江,神話人物。商亡后于西湖畔修煉成仙,飛升后任王母身邊的玉女。弄玉:秦穆公之女。簫史者,秦穆公時(shí)人,善吹簫。穆公女弄玉好之,公妻焉。弄玉日就簫史作鳳鳴,感鳳來(lái)止,一旦夫妻同隨鳳飛去。綠華:萼綠華者,自云是南山人,女子,年可二十上下,青衣,顏色絕整。以升平三年十一月十日夜降羊權(quán)家,授權(quán)尸解藥,并詩(shī)一篇,火浣布手巾一方,金玉條脫各一枚。帝所:清都紫微,鈞天廣樂,帝之所居!读凶又苣峦酢肺鞅眱艉常禾评畎住队劳鯑|巡歌》其二:“但用東山謝安石,為君談笑凈胡沙。”1日邊:喻朝廷。
賞析
《水調(diào)歌頭·壽趙漕介庵》真?zhèn)地表達(dá)了乾道初年作者的處境和心情。一個(gè)愛國(guó)志士,雄心勃勃要報(bào)效國(guó)家,卻不為世所用,內(nèi)心實(shí)在是痛苦的。在壽筵席上,作者對(duì)趙介庵寄托了極大的希望,贊揚(yáng)趙介庵不華出眾,期望趙介庵把無(wú)邊的春色帶給人民。這無(wú)邊春色,就是抗戰(zhàn)勝利,實(shí)現(xiàn)祖國(guó)統(tǒng)一大業(yè)!“西北洗胡沙廷的思想,在這首曲子詞里是鋒芒獨(dú)見的。這是其辛棄疾文人墨客逢場(chǎng)作戲?qū)懙哪切┮晃俄灀P(yáng)的祝壽詞,所不能比擬的。辛棄疾用神采飛馳的筆觸,表現(xiàn)了自己豪邁的心情,情緒是樂觀的,筆調(diào)是高昂而委婉的,大體上可以代表辛棄疾早期詞的風(fēng)格。
上片贊頌趙介庵,下片陳述自己的報(bào)國(guó)宏旨。
首句“千里渥洼種,名動(dòng)帝王家。廷“渥洼廷,水名,在今甘肅省安西縣,是產(chǎn)千里馬的地方。據(jù)《漢書"武帝紀(jì)》載:“元鼎四年六月,得寶鼎后土祠旁,秋,馬上渥洼水中,作《寶鼎天馬》之歌。廷作者以天馬喻趙介庵人不非凡,聲名驚動(dòng)了朝廷。禮下于人,必有所求。雄心壯志受到壓抑的辛棄疾,欲求得人家羽薦的心情,不言自明。
“金鑾當(dāng)日奏草,落筆萬(wàn)龍蛇。廷說趙介庵給皇帝掌理過制誥詔書,頗有文采,落筆萬(wàn)言,為走龍蛇。在這里作者隱約表示希望能得到羽薦之意,但不直敘,可謂苦心孤詣,措詞頗費(fèi)躊躇。
“帶得無(wú)邊春下廷,是說趙介庵能賜福于人民,把春天般的溫暖帶來(lái)人間!暗却蕉祭贤,指歲月流逝,照應(yīng)下文:“教看鬢方鴉。廷說趙介庵青春長(zhǎng)駐,鬢發(fā)還象烏鴉羽毛一樣烏黑。另方面也隱含著自己要為國(guó)家作一番事業(yè),盼望已久,江山都等老了的意思。接著,“莫管錢流地,且擬醉黃花廷。作者把趙介庵比作劉晏,唐代劉晏管理財(cái)政、賦稅、鹽鐵等,使水陸運(yùn)輸暢通,物價(jià)穩(wěn)定,曾說“為見錢流地上廷。這里是說:你象劉晏那樣會(huì)理財(cái),使江南富庶,為錢流遍地,席間且不管這些,還是痛飲賞菊吧!作者有求于人,婉轉(zhuǎn)陳情,露而又收,真是達(dá)到挖空心思的地步了。
下片,開頭幾句:“喚雙成,歌弄玉,舞綠華。一觴為飲千歲,江海吸流霞。廷雙成、弄玉、綠華,都是古代傳說中能歌善舞的仙女。雙成,即董雙成,為西王母侍女;弄玉,秦穆公之女,據(jù)《列仙傳》載:“簫史者,秦穆公時(shí)人,善吹簫。穆公女弄玉好之,公妻焉。弄玉日就簫史學(xué)簫作鳳鳴,感鳳來(lái)止,一旦夫妻隨鳳飛去。廷綠華,即萼綠華,據(jù)《真誥"運(yùn)象篇》:“南山人,青衣,顏色絕整。廷流霞:仙酒名。據(jù)《論衡"道虛篇》記載:“河?xùn)|項(xiàng)曼斯好道學(xué)仙,委家亡去,三年而返。曰:‘去時(shí)有數(shù)仙人,將我上天,離月數(shù)里而止。居月之旁,其寒凄愴?陴囉,輒飲我流霞一杯。每飲一杯,數(shù)月不饑。’廷這幾句接上片,意思是說,欣賞著美妙歌舞,敬趙介庵一杯美酒:望你象傾江倒海一樣痛飲,祝你長(zhǎng)壽。這些均系作者即席所見,無(wú)關(guān)宏旨。
重點(diǎn)落筆:“聞道清都帝所,要挽銀河仙浪,西北洗胡沙。廷這二句從杜甫《洗兵行》:“安得壯士挽天河,凈洗甲兵長(zhǎng)不用。廷脫化而出。意謂要派壯士手挽天河,用滔滔的仙浪去沖刷西北地區(qū)的胡沙。弦外之音,皇帝要出兵北伐,驅(qū)逐金人,洗凈中原大地膻腥的胡沙。國(guó)難當(dāng)頭,志士獻(xiàn)身,有意報(bào)效國(guó)家,是作者的真正用心。辛棄疾向這位有權(quán)有勢(shì)接近皇帝的`大人物趙介庵,把自己的志愿提出來(lái),希望漕介庵能在皇帝面前保羽自己。這是作者所神往的壯麗事業(yè),也是這首詞的真正的意旨所在!
“回首日邊去,云里認(rèn)飛車。廷又是一句美好的頌揚(yáng)話!叭者呁(dāng)然是指皇帝的身邊,說趙介庵在人們“回首廷之間,就能到皇帝的身邊,人們會(huì)欽羨地望著漕介庵乘坐飛車消逝于天地云間。那喻意是不言自明的;你趙介庵他日到皇帝身邊述職時(shí),不要忘了替我這遠(yuǎn)離“日邊廷的人美言幾句,把我報(bào)國(guó)的雄心壯志好好轉(zhuǎn)達(dá)!
辛棄疾
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
《水調(diào)歌頭》原文賞析14
原文:
水調(diào)歌頭·徐州中秋
離別一何久,七度過中秋。去年?yáng)|武今夕,明月不勝愁。豈意彭城山下,同泛清河古汴,船上載涼州。鼓吹助清賞,鴻雁起汀洲。坐中客,翠羽帔,紫綺裘。素娥無(wú)賴,西去曾不為人留。今夜清尊對(duì)客,明夜孤帆水驛,依舊照離憂。但恐同王粲,相對(duì)永登樓。
譯文
我們離別的太久了,已經(jīng)是七次中秋。去年的今天在東武之地,我望著明月,愁緒萬(wàn)千。沒想到在彭城山下,一起泛舟古汴河上,同去涼州。有鼓吹助興,驚起汀上的鴻雁。坐中的客人,穿著華麗。月亮無(wú)情,不肯為人留下而西沉。今天晚上有酒待客,明晚又要孤獨(dú)的的住在船上,離愁依舊。就怕像王安石那樣,不得返鄉(xiāng),只能登樓相望。
賞析:
這要從這首詞創(chuàng)作的`前一年說起,蘇軾兄弟情意甚篤,蘇軾作《水調(diào)歌頭明月幾時(shí)有》時(shí),與蘇轍已有六年沒見面了。時(shí)至中秋,蘇軾望月思弟,生出無(wú)窮悲歡之感,故有此作。全詞以明月為線索,處處詠月,同時(shí)也處處在抒發(fā)人的主觀情感,生發(fā)人生感慨,是對(duì)人生宇宙哲理的深深思考。詞中貫穿著情感與理智的矛盾,波瀾起伏,跌宕有致。最后以曠達(dá)情懷收尾,是詞人情懷的自然流露,境界壯美,融抒情、寫景、說理于一爐,具有很高的審美價(jià)值。
這首詞立意高遠(yuǎn),構(gòu)思新穎,以意境清新如畫,情理具佳,頗耐人尋味。宋代胡仔云:“中秋詞,自東坡《水調(diào)歌頭》一出,余詞盡廢”,更是對(duì)此詞的崇高評(píng)價(jià)。
正所謂“兄唱弟隨”,在蘇軾寫了《水調(diào)歌頭明月幾時(shí)有》的第二年,也就是神宗熙寧十年,蘇轍也寫了一首《水調(diào)歌頭徐州中秋》來(lái)回贈(zèng)其兄。
一年之后的中秋,蘇轍來(lái)到徐州,與蘇軾相聚。兄弟倆七年未見,自然十分歡喜,一起登樓賞月。蘇轍特作一首《水調(diào)歌頭徐州中秋》相和。
雖有“鼓吹助清賞,鴻雁起汀州”的重逢之樂,但蘇轍想到中秋一過,兩人就要再度分開,宦海沉浮,變幻莫測(cè),再聚不知何時(shí),心中滿是眷眷不舍。“但恐同王粲,相對(duì)永登樓”,他憂傷地想:我們現(xiàn)在是“劍外思?xì)w客”,但千萬(wàn)不要像懷才不遇的王粲那樣,后半生流落天涯,登樓望故鄉(xiāng),歸期終未卜!一時(shí)悲從中來(lái),蘇轍無(wú)語(yǔ)凝噎,忍不住轉(zhuǎn)過頭,青衫淚濕。
蘇軾見了,搖頭微笑:“子由,‘明月不勝愁’,‘依舊照離憂’,詞是好詞,但何苦太悲!”為了開解蘇轍,在分手之時(shí),蘇軾再和之以《水調(diào)歌頭安石在東!,擊掌唱道:
“安石在東海,從事鬢驚秋。中年親友難別,絲竹緩離愁。一旦功成名遂,準(zhǔn)擬東還海道,扶病入西州。雅志困軒冕,遺恨寄滄洲。
歲云暮,須早計(jì),要褐裘。故鄉(xiāng)歸去千里,佳處輒遲留。我醉歌時(shí)君和,醉倒須君扶我,惟酒可忘憂。一任劉玄德,相對(duì)臥高樓!
該詞上闕借謝安事,作為“不及時(shí)引退”的鑒戒;下闕設(shè)想兄弟二人“退而相從之樂”,以安慰對(duì)方,尤其“我醉歌時(shí)君和,醉倒須君扶我”兩句,溫情脈脈,又讓人忍俊不住。蘇轍仿佛已經(jīng)看到兩兄弟相互扶持在路上走得東倒西歪了,不禁一掃離愁,絕塵而去。
《水調(diào)歌頭》原文賞析15
水調(diào)歌頭·江上春山遠(yuǎn)
葛長(zhǎng)庚〔宋代〕
江上春山遠(yuǎn),山下暮云長(zhǎng)。相留相送,時(shí)見雙燕語(yǔ)風(fēng)檣。滿目飛花萬(wàn)點(diǎn),回首故人千里,把酒沃愁腸;匮惴迩奥罚瑹煒湔n蒼。
漏聲殘,燈焰短,馬蹄香。浮云飛絮,一身將影向?yàn)t湘。多少風(fēng)前月下,迤邐天涯海角,魂夢(mèng)亦凄涼。又是春將暮,無(wú)語(yǔ)對(duì)斜陽(yáng)。
譯文
江上春日的青山遠(yuǎn)隔,山下晚霞鋪滿天然。相留相送時(shí)只見滿眼都是繽紛的落英,驀然回首,故人已在千里之外,而孤零零的我只能整日里借酒來(lái)澆灌我的愁腸;匮惴迩暗牡缆飞希p煙籠罩,草木蔥籠,一片蒼茫。天子將明,滴漏,聽起來(lái)分外清晰,眼前的燈焰在一寸寸地逐漸縮短,一夜未眠,隱隱又聞到了馬蹄上野花的余香;腥裟瞧〉脑贫洌w舞的柳絮,我又將拖著孤獨(dú)疲憊的身子向?yàn)t湘而去。這一生不知有多少風(fēng)前月下的日子,是在漂泊流離、羈旅天涯中度過的,連夢(mèng)境都是那樣的凄涼。又是暮春時(shí)節(jié),面對(duì)脈脈斜陽(yáng),我佇立無(wú)語(yǔ)。
注釋
暮云:黃昏的云。沃:澆;匮惴澹涸诤虾怅(yáng)市南,為衡山七十二峰之首,峰勢(shì)如雁之回旋,故名。相傳雁飛至此不再南飛,遇春而回。瀟湘:瀟水和湘水,亦作湘江的別稱,在湖南省南部。迤邐:一路曲折行去。
賞析
這首詞開頭的“江上春山遠(yuǎn),山下暮云長(zhǎng)”二句,選用江、山、云這些巨幅背景入詞,同時(shí)用“遠(yuǎn)”字、“長(zhǎng)”字預(yù)示行人遼遠(yuǎn)的去向,用“春”字、“暮”字勾勒出最叫人傷神的時(shí)令。因此,起首十字在點(diǎn)明“相留相送”之前,就已飽含了惜別的全部情緒。這首詞的開頭純用景語(yǔ),由于一二句意境高遠(yuǎn),所以詞篇?jiǎng)傄婚_始就將離別的愁緒,渲染得分外的濃烈,接著就有“相留相送”一句,似乎感情的即將洶涌而出了。誰(shuí)知?jiǎng)傉f完了這四個(gè)字,作者卻突然打住,來(lái)了句“時(shí)見雙燕語(yǔ)風(fēng)檣”!跋嗔粝嗨汀钡男那槿绾?作者反而欲說還休,這種寫法既寫出情之切,難以表達(dá),同時(shí)又使文勢(shì)跌宕,于一張一弛之中顯出了作者煉句謀篇的功夫!半p燕語(yǔ)風(fēng)檣”是借物寫人,從側(cè)面補(bǔ)敘“相留相送”中的情意!皾M目”以下三句分別將別時(shí)所見、分手遠(yuǎn)去、別后獨(dú)處三個(gè)環(huán)節(jié)寫了出來(lái)。
詞篇寫別離,但離別情緒卻沒有用一個(gè)字來(lái)正面點(diǎn)染,只用當(dāng)時(shí)所見的江、山、云、雙燕、飛花烘托離人的辛酸,這在古人詩(shī)詞中已屬少見;至于將別去的速度寫得那么迅疾,近乎是疊用由言別到分手到孤單的一個(gè)個(gè)鏡頭,則無(wú)疑又是抒寫離人凄苦最有效的手段。用“千里”明提兩地遙遠(yuǎn)的距離,用“沃”反襯愁腸回繞的痛楚,都極有分量!盎匮惴迩奥贰笔窃O(shè)想中的來(lái)日前程;匮惴鍨楹馍狡呤逯祝鄠髑镅隳巷w,至此而返。但是作者到了那里,返得了還是返不了呢?“煙樹正蒼蒼”便暗示:那里渺茫難測(cè),何從預(yù)料歸期!可知,前途中山、水正多,詞中獨(dú)寫“回雁峰”是有講究的.。
下半闋,作者用三個(gè)字的短句,選取漏、燈、馬三種事物表現(xiàn)行人單調(diào)的旅途生涯。其中,寫漏聲用“殘”,寫燈焰用“短”,是在暗示作者經(jīng)歷著一個(gè)不眠之夜!榜R蹄香”是用馬蹄尚有踏花余香,來(lái)說明主人公駐足不久。然而漏殘焰短,天亮在即,新的跋涉又將開始!案≡骑w絮,一身將影向?yàn)t湘”寫的是未來(lái)的旅程。詞用“浮云飛絮”比喻旅人,是古人詩(shī)文中較為常見的;而“一身將影”用上“將”字,把“形只影單”的意思予以翻新,就開始露出逋峭之勢(shì);至“向?yàn)t湘”三字雖只引入地名,但瀟湘為湘江的別稱,位置在衡山之,連系上半闋中“回雁峰前路”一句,將詞人心中的留連眷念之情刻畫了出來(lái)。
“多少”以下三句寫“一身將影向?yàn)t湘”時(shí)的情緒,其中“多少風(fēng)前月下”即敘述自己的孤獨(dú),又比照往日風(fēng)前月下的幸福與團(tuán)聚,在對(duì)比中寫盡思念,寫透凄切!板七娞煅暮=恰睆幕匮惴、瀟湘再往極遠(yuǎn)推開,并從“多少風(fēng)前月下”的美好回憶中驚醒,于是自然吐出了“魂夢(mèng)亦凄涼”這一撕裂肝肺的呼聲。以“又是春將暮”結(jié)尾,既呼應(yīng)“江上春山遠(yuǎn)”,又挽住不盡的跋涉:“無(wú)語(yǔ)對(duì)斜陽(yáng)”既呼應(yīng)“山下暮云長(zhǎng)”,又挽住無(wú)窮的凄涼。有了這兩句,就能總攬全篇大旨,使詞作首尾連貫,渾然一體。此外,結(jié)處出現(xiàn)“無(wú)語(yǔ)對(duì)斜陽(yáng)”的人形象,將所有的情思全凝聚在他那深沉的眼神里,也極耐尋味。
葛長(zhǎng)庚有云游四方和道士生活的薰陶,因而他的作品清雋飄逸。這闋詞賦離愁,從“春山”、“暮云”以下,選用一連串最能叫人愁絕的景物,間用比興與直接抒寫之法,多方面渲染個(gè)人情緒,寫得愁腸百轉(zhuǎn),深沉郁結(jié)。然而詞篇從“相留相送”寫起,一氣經(jīng)過回雁峰、瀟湘,直至天涯海角,又似江河流注,雖千回百轉(zhuǎn),卻能一往直前。氣脈貫通,氣韻生動(dòng),實(shí)是詞中珍品。
葛長(zhǎng)庚
白玉蟾(1134~1229),原名葛長(zhǎng)庚,世稱紫清先生。北宋瓊管安撫司瓊山縣五原都顯屋上村(今海南省瓊山縣石山鎮(zhèn)典讀村)人。書法善篆、隸、草,其草書如龍蛇飛動(dòng);畫藝特長(zhǎng)竹石、人物,所畫梅竹、人物形象逼真;又工于詩(shī)詞,文詞清亮高絕,其七絕詩(shī)《早春》被收入傳統(tǒng)蒙學(xué)經(jīng)典《千家詩(shī)》。所著《道德寶章》(又稱《老子注》),文簡(jiǎn)辭古,玄奧絕倫,獨(dú)樹一幟,被收入《四庫(kù)全書》。其他著作有《海瓊集》、《金華沖碧丹經(jīng)秘旨》、《海瓊白真人語(yǔ)錄》、《羅浮山志》、《海瓊白玉蟾先生文集》等。是海南歷史上第一位在全國(guó)有影響的文化名人。
【《水調(diào)歌頭》原文賞析】相關(guān)文章:
水調(diào)歌頭原文賞析07-10
水調(diào)歌頭原文賞析09-22
《水調(diào)歌頭》原文賞析04-07
水調(diào)歌頭原文及賞析06-25
水調(diào)歌頭的原文及賞析10-12
水調(diào)歌頭原文及賞析09-22
《水調(diào)歌頭》原文賞析05-16
辛棄疾《水調(diào)歌頭》原文及賞析02-27
水調(diào)歌頭·中秋原文及賞析10-13