- 相關(guān)推薦
《水調(diào)歌頭·舟次揚(yáng)州和人韻》翻譯賞析
《水調(diào)歌頭·舟次揚(yáng)州和人韻》是宋代愛國(guó)詞人辛棄疾的作品之一。以下是小編找到的《水調(diào)歌頭·舟次揚(yáng)州和人韻》翻譯賞析,歡迎閱讀!
《水調(diào)歌頭·舟次揚(yáng)州和人韻》作者為宋朝文學(xué)家辛棄疾。其全文如下:
【原文】
落日塞塵起,胡騎獵清秋。漢家組練十萬(wàn),列艦聳層樓。誰(shuí)道投鞭飛渡,憶昔鳴髇血污,風(fēng)雨佛貍愁。季子正年少,匹馬黑貂裘。
今老矣,搔白首,過(guò)揚(yáng)州。倦游欲去江上,手種桔千頭。二客東南名勝,萬(wàn)卷詩(shī)書事業(yè),嘗試與君謀。莫射南山虎,直覓富民侯。
【前言】
《水調(diào)歌頭·舟次揚(yáng)州和人韻》是宋代愛國(guó)詞人辛棄疾的作品。此詞是詞人乘船赴湖北任所途中泊駐揚(yáng)州時(shí)所作,上片氣勢(shì)沉雄豪放,表現(xiàn)了少年時(shí)期抗敵報(bào)國(guó)建立功業(yè)的英雄氣概;下片則抒發(fā)了理想不能實(shí)現(xiàn)的悲憤,貌似曠達(dá)實(shí)則感慨極深,失路英雄的憂憤與失望情緒躍然紙上。
【注釋】
、拧爸鄞螕P(yáng)州和人韻”一作“舟次揚(yáng)州和楊濟(jì)翁(即楊炎正,詩(shī)人楊萬(wàn)里的族弟)、周顯先韻(東南一帶名士)!毕挛摹岸汀奔创艘狻
、迫麎m起:邊疆發(fā)生了戰(zhàn)事。
、呛T獵清秋:古代北方的敵人經(jīng)常于秋高馬肥之時(shí)南犯。獵:借指發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。
、冉M練:組甲練袍,指軍隊(duì)。
、赏侗揎w渡:用投鞭斷流事。前秦苻堅(jiān)舉兵南侵東晉,號(hào)稱九十萬(wàn)大軍,他曾自夸說(shuō):“以吾之眾旅,投鞭于江,足斷其流!保ā稌x書·苻堅(jiān)載記》)結(jié)果淝水一戰(zhàn),大敗而歸。此喻完顏亮南侵時(shí)的囂張氣焰,并暗示其最終敗績(jī)。
、省皯浳簟倍洌褐1161年金主完顏亮南侵失敗為其部下所殺事。鳴髇,即鳴鏑,是一種響箭,射時(shí)發(fā)聲。血污,指死于非命。佛貍,后魏太武帝拓跋燾小字佛貍,曾率師南侵,此借指金主完顏亮。
、恕凹咀印倍洌禾K秦字季子,戰(zhàn)國(guó)時(shí)的策士,以合縱策游說(shuō)諸侯佩六國(guó)相印。這里指自己如季子年少時(shí)一樣有一股銳氣,尋求建立功業(yè),到處奔跑貂裘積滿灰塵,顏色變黑。
、獭敖窭稀比洌褐^今過(guò)揚(yáng)州,人已中年,不堪回首當(dāng)年。搔白首:暗用杜甫《夢(mèng)李白》詩(shī)意:“出門搔白首,若負(fù)平生志。”
、汀熬胗巍眱删洌河穗[江上,種桔消愁。桔千頭:三國(guó)時(shí)丹陽(yáng)太守李衡曾命人到武陵龍陽(yáng)洲種桔千株。臨終時(shí)對(duì)其兒說(shuō):我家有“千頭木奴”,足夠你歲歲使用。(《襄陽(yáng)耆舊傳》
、巍岸汀比洌悍Q頌友人學(xué)富志高,愿為之謀劃。名勝:名流。萬(wàn)卷詩(shī)書事業(yè):化用杜甫詩(shī)意:“讀書破萬(wàn)卷,下筆如有神。……致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳!保ā斗钯(zèng)韋左丞丈》)
、稀澳洹倍洌骸妒酚洝だ顚④娏袀鳌份d:漢李廣居藍(lán)田南山中,聞郡有虎,嘗自射之。又據(jù)《漢書·食貨志》載:“武帝末年悔征戰(zhàn)之事,乃封丞相為富民侯!边@二句是感嘆朝廷偃武修文,作軍事工作沒有出路。
【翻譯】
落日雄渾,邊境上戰(zhàn)爭(zhēng)的煙塵涌起,秋高氣爽,金兵大舉進(jìn)犯我領(lǐng)地?次倚蹓训氖f(wàn)大軍奮勇迎敵,江面上排列的戰(zhàn)艦如高樓聳立。誰(shuí)說(shuō)苻堅(jiān)的士兵投鞭就能截?cái)嘟,想?dāng)年昌頓謀殺生父,響箭上染滿血跡,佛貍南侵在風(fēng)雨中節(jié)節(jié)敗退,最終也死在他自己的親信手里。年輕時(shí)我像蘇秦一樣英姿颯爽,跨著戰(zhàn)馬身披貂裘為國(guó)奔走效力。
如今我一事無(wú)成人已漸老,搔著白發(fā)又經(jīng)過(guò)這揚(yáng)州舊地。我已經(jīng)厭倦了官宦生涯,真想到江湖間種桔游憩。你們二位都是東南的名流,胸藏萬(wàn)卷詩(shī)書前程無(wú)比。讓我嘗試著為你們出謀劃策:不要學(xué)李廣在南山閑居射虎,去當(dāng)個(gè)“富民侯”才最為相宜。
【鑒賞】
此詞上片是“追昔”。作者的抗金生涯開始于金主完顏亮發(fā)動(dòng)南侵時(shí)期,詞亦從此寫起。古代北方少數(shù)民族貴族統(tǒng)治者常在秋高馬肥的時(shí)節(jié)南犯中原,“胡騎獵清秋”即指完顏亮1161年率軍南侵事。前一句“落日塞塵起”是先造氣氛。從意象看:戰(zhàn)塵遮天,本來(lái)無(wú)光的落日,便顯得更其慘淡。準(zhǔn)確渲染出敵寇甚囂塵上的氣焰。緊接二句則寫宋方抗金部隊(duì)堅(jiān)守大江。以“漢家”與“胡騎”對(duì)舉,自然造成兩軍對(duì)峙,一觸即發(fā)的戰(zhàn)爭(zhēng)氣氛。寫對(duì)方行動(dòng)以“起”、“獵”等字,是屬于動(dòng)態(tài)的;寫宋方部署以“列”、“聳”等字,偏于靜態(tài)的。相形之下,益見前者囂張,后者鎮(zhèn)定!敖M練十萬(wàn)”、“列艦”“層樓”,均極形宋軍陣容嚴(yán)整盛大,有一種必勢(shì)的信心與氣勢(shì)。前四句對(duì)比有力,烘托出兩軍對(duì)壘的緊張氣氛,同時(shí)也使人感覺正義戰(zhàn)爭(zhēng)前途光明,以下三句進(jìn)一步回憶當(dāng)年完顏亮南進(jìn)潰敗被殺事。完顏亮南侵期間,金統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部分裂,軍事上屢受挫折,士氣動(dòng)搖軍心離散。當(dāng)完顏亮迫令金軍三日內(nèi)渡江南下時(shí),被部下所殺,這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)就此結(jié)束。
“誰(shuí)道投鞭飛渡”三句即書其事。句中隱含三個(gè)典故:《晉書·符堅(jiān)載記》載前秦苻堅(jiān)率大軍南侵東晉,曾不可一世地說(shuō)“以吾之眾,投鞭于江,足斷其流”,結(jié)果一敗涂地,喪師北還!妒酚洝ば倥珎鳌份d匈奴頭曼單于之太子冒頓作鳴鏑(即“鳴髇”,響箭),命令部下說(shuō):“鳴鏑所射而不悉射者斬之”,后在一次出獵時(shí),冒頓以鳴鏑射頭曼,他的部下也跟著發(fā)箭,頭曼遂被射殺!胺鹭偂,為北魏太武帝拓跋燾的小名。他南侵中原受挫,被太監(jiān)所殺,作者融此三事以寫完顏亮發(fā)動(dòng)南侵,但喪于內(nèi)亂,事與愿違的史實(shí),不僅切貼,三事連用,更覺有化用自然之妙。宋朝軍民,軍容嚴(yán)整同仇敵愾而金國(guó)外強(qiáng)中干且有“離合之釁”可乘,這正是恢復(fù)河山的大好時(shí)機(jī)。當(dāng)年,作者二十出頭以義軍掌書記策馬南來(lái),使義軍與南宋政府取得聯(lián)系,希望協(xié)同作戰(zhàn),大舉反擊!凹咀诱晟伲ヱR黑貂裘”,正是作者當(dāng)年颯爽英姿的寫照。蘇秦字“季子”,乃戰(zhàn)國(guó)時(shí)著名策士,以合縱游說(shuō)諸候佩而后佩六國(guó)相印。他年輕時(shí)曾穿黑貂裘“西入秦。作者以”季子“自擬乃是突出自己以天下為已任的少年銳進(jìn)之氣。于是,在戰(zhàn)爭(zhēng)風(fēng)云的時(shí)代背景上,這樣一個(gè)“錦襜突騎渡江初”(《鷓鴣天·有客慨然談功名因追念少年時(shí)事戲作》)的少年英雄,義氣風(fēng)發(fā),虎虎有生氣,與下片搔白首而長(zhǎng)吟的今“我”判若兩人。
過(guò)片筆鋒所及轉(zhuǎn)為“撫今”。上片結(jié)句才說(shuō)到“年少”,這里卻繼以“今老矣”一聲長(zhǎng)嘆,其間掠過(guò)了近二十年的時(shí)間跨度。老少,對(duì)比強(qiáng)烈嘆中之愁悶頓顯突出。這里的嘆老又不同一般文人嘆老嗟卑的心理,而是類乎“時(shí)易失,心徒壯,歲將零”(張孝祥《六州歌頭·長(zhǎng)淮望斷》),屬于深憂時(shí)不我待、老大無(wú)成的志士之愁苦。南渡以來(lái),作者長(zhǎng)期被投閑置敬,志不得伸,此時(shí)翹首西北,“望中猶記、烽火揚(yáng)州路”(《永遇樂·京口北固亭懷古》),真有不勝今昔有別之感。
過(guò)片三短句,情緒夠悲愴的,似乎就要言及政局國(guó)事,但是“欲說(shuō)還休”。接下來(lái)只講對(duì)來(lái)日的安排,分兩層。第一層說(shuō)自己,因?yàn)榫胗诨掠,想要(dú)w隱田無(wú),植橘置產(chǎn)。三國(guó)時(shí)吳丹陽(yáng)太守李衡在龍陽(yáng)縣汜洲種柑橘,臨死時(shí)對(duì)兒子說(shuō):“吾州里有千頭木奴,不責(zé)汝衣食,歲上一匹絹,亦可足用耳!保ㄒ姟度龂(guó)志》)頗具風(fēng)趣又故意模仿一種善治產(chǎn)業(yè)、謀衣食的精明人口吻。只要聯(lián)想作者“求田問舍,怕應(yīng)羞見,劉郎才氣”(《水龍吟·登建康賞心亭》)的詞句,不難體味這里隱含的無(wú)奈、自嘲及悲憤的復(fù)雜情緒。作者一心為國(guó),希望能效力沙場(chǎng),而朝廷無(wú)能、力不能伸,想解甲而去但終心系祖國(guó),說(shuō)“欲去”而而又不忍去,正表現(xiàn)出作者內(nèi)心的矛盾。為將來(lái)打算第二層是勸友人。楊濟(jì)翁原唱云:“忽醒然,成感慨,望神州?蓱z報(bào)國(guó)無(wú)路,空白一分頭。都把平生意氣,只做如今憔悴,歲晚若為謀?”其彷徨無(wú)奈可謂與棄疾相通。作者故而勸道:“您們二位(二客)乃東南名流,腹藏萬(wàn)卷,胸懷大志,自不應(yīng)打算像我一樣歸隱。但有一言還想與君等商議一下:且莫效李廣那樣南山習(xí)射,只可取‘富民侯’謀個(gè)安逸輕閑。”《史記·李將軍列傳》載,李廣曾“屏野居藍(lán)田南山中射獵”,“廣所居郡聞?dòng)谢,嘗自射之”!稘h書·食貨志》:“武帝末年悔征伐之事,乃封丞相為富民侯!崩顝V生不逢高祖之世,空有一身武力,未得封侯,而“富民侯”卻能不以戰(zhàn)功而取。二句暗指朝廷“偃武修文”。放棄北伐,致使英雄無(wú)用武之地,其意不言自明。要之,無(wú)論說(shuō)自己“倦游欲去江上,手種橘千頭”也好,勸友人“莫射南山虎”、“直覓富民侯”也好,都屬激憤語(yǔ)。如果說(shuō)前一層講得較好平淡隱忍,后一層“莫射”“直覓”云云,語(yǔ)意則相當(dāng)激烈。分兩步走,便把一腔憤懣不滿盡情發(fā)泄出來(lái)。
此詞上闋頗類英雄史詩(shī)的開端,然而其雄壯氣勢(shì)到后半?yún)s陡然一轉(zhuǎn),反添落寞之感,通過(guò)這種跳躍性很強(qiáng)的分片,有力表現(xiàn)出作者失意和對(duì)時(shí)政不滿而更多無(wú)奈氣憤的心情。下片寫壯志銷磨,全推在“今老矣”三字上,行文騰挪,用意含蓄,個(gè)中酸楚憤激,耐人尋味,憤語(yǔ)、反語(yǔ)的運(yùn)用,也有強(qiáng)化感情色彩的作用。
【創(chuàng)作背景】
此詞作于淳熙五年(1178年)。是年夏秋之交,作者被調(diào)任為湖北轉(zhuǎn)運(yùn)副使,溯江西行。船只停泊在揚(yáng)州時(shí),與友人楊濟(jì)翁(炎正)、周顯先有詞作往來(lái)唱和。作者在南歸之前,到過(guò)揚(yáng)州,又讀到友人傷時(shí)的詞章,心潮澎湃,遂寫下這一首撫今追昔的和韻詞作。
【作者信息】
辛棄疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后號(hào)稼軒,山東東路濟(jì)南府歷城縣(今山東省濟(jì)南市歷城區(qū))人。南宋官員、將領(lǐng)、文學(xué)家,豪放派詞人,有“詞中之龍”之稱。與蘇軾合稱“蘇辛”,與李清照并稱“濟(jì)南二安”。
辛棄疾早年與黨懷英齊名北方,號(hào)稱“辛黨”。青年時(shí)參與耿京起義,并擒殺叛徒張安國(guó),回歸南宋,獻(xiàn)《美芹十論》《九議》等,條陳戰(zhàn)守之策,但未被朝廷采納。先后在江西、湖南、福建等地為守臣,曾平定荊南茶商賴文政起事,又力排眾議,創(chuàng)制“飛虎軍”,以穩(wěn)定湖湘地區(qū)。由于他與當(dāng)政的主和派政見不合,故而屢遭劾奏,數(shù)次起落,最終退隱山居。開禧北伐前后,宰臣韓侂胄接連起用辛棄疾知紹興、鎮(zhèn)江二府,并征他入朝任樞密都承旨等官,均被辛棄疾推辭。開禧三年(1207年),辛棄疾抱憾病逝,享年六十八歲。后贈(zèng)少師,謚號(hào)“忠敏”。
辛棄疾一生以恢復(fù)為志,以功業(yè)自許,卻命運(yùn)多舛,壯志難酬。但他始終沒有動(dòng)搖恢復(fù)中原的信念,而是把滿腔激情和對(duì)國(guó)家興亡、民族命運(yùn)的關(guān)切、憂慮,全部寄寓于詞作之中。其詞藝術(shù)風(fēng)格多樣,以豪放為主,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處,題材廣闊又善化用典故入詞,抒寫力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé),也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。有《稼軒長(zhǎng)短句》等傳世。今人輯有《辛稼軒詩(shī)文鈔存》。
【《水調(diào)歌頭·舟次揚(yáng)州和人韻》翻譯賞析】相關(guān)文章:
水調(diào)歌頭·舟次揚(yáng)州和人韻辛棄疾的詞原文賞析及翻譯10-18
《水調(diào)歌頭·舟次揚(yáng)州和人韻》原文07-16
水調(diào)歌頭翻譯賞析08-24
蘇軾《水調(diào)歌頭》翻譯及賞析07-22
《水調(diào)歌頭》原文及翻譯賞析05-03
《水調(diào)歌頭》原文翻譯以及賞析08-16
蘇軾水調(diào)歌頭翻譯賞析大全07-25
水調(diào)歌頭·中秋原文賞析及翻譯04-20