1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 水調歌頭翻譯

        時間:2024-11-07 10:46:48 水調歌頭 我要投稿

        水調歌頭翻譯

          水 調 歌 頭

          作者:蘇軾

          原 文:

          丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。

          明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間!

          轉朱閣,低綺戶,照無眠。不應有恨,何事偏向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。

          譯 文:

          丙辰年的中秋節,高興地喝酒(直)到(第二天)早晨,(喝到)大醉,寫了這首(詞),同時懷念(弟弟)子由。

          明月什么時候出現的?(我)端著酒杯問青天。不知道天上的神仙宮闕里,現在是什么年代了。(傳說神仙世界里只過幾天,地下已是幾千年,故此設問。)我想乘著風回到天上(好象自己本來就是從天上下到人間來的,所以說“歸去”),只怕玉石砌成的美麗月宮,在高空中經受不住寒冷(傳說月中宮殿叫廣寒宮)。在浮想聯翩中,對月起舞,清影隨人,仿佛乘云御風,置身天上,哪里象在人間!

          月亮轉動,照遍了華美的樓閣,夜深時,月光又低低地透進雕花的門窗里,照著心事重重不能安眠的人。月亮既圓,便不應有恨了,但為什么常常要趁著人們離別的時候團圓呢?人的遭遇,有悲哀、有歡樂、有離別、也有團聚;月亮呢,也會遇到陰、睛、圓、缺;這種情況,自古以來如此,難得十全十美。只愿我們都健康和長在,雖然遠離千里,卻能共同欣賞這美麗的月色。

        【水調歌頭翻譯】相關文章:

        水調歌頭翻譯及原文06-19

        水調歌頭原文翻譯10-24

        水調歌頭賞析及翻譯10-11

        水調歌頭原文及翻譯09-12

        水調歌頭翻譯、賞析10-12

        水調歌頭原文及翻譯10-23

        《水調歌頭》的內容及翻譯08-23

        水調歌頭課文翻譯08-21

        水調歌頭的翻譯及賞析09-27

        水調歌頭翻譯賞析08-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 午夜性色福利在线视频网 | 最新日韩一区二区综合另类 | 色综合久久88色综合天天 | 偷窥国产亚洲女爱视频在线 | 亚洲成色在线观看网站 | 亚洲影院午夜在线观看 |